Back to #5330
Matthew 5:20
Sebab aku mengatakan kepadamu bahwa jika kebenaranmu tidak lebih baik daripada kebenaran ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi kamu sama sekali tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga
<3004> <1063> <5213> <3754> <1437> <3361> <4052> <5216> <3588> <1343> <4119> <3588> <1122> <2532> <5330> <3756> <3361> <1525> <1519> <3588> <932> <3588> <3772>
AV: For <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> except <3362> your <5216> righteousness <1343> shall exceed <4052> (5661) <4119> [the righteousness] of the scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, ye shall in no case <3364> enter <1525> (5632) into <1519> the kingdom <932> of heaven <3772>.
Matthew 9:11
Dan ketika orang-orang Farisi melihat hal ini mereka berkata kepada murid-murid-Nya Mengapa Gurumu makan bersama para pengumpul pajak dan orang-orang berdosa
<2532> <1492> <3588> <5330> <3004> <3588> <3101> <846> <1223> <5101> <3326> <3588> <5057> <2532> <268> <2068> <3588> <1320> <5216>
AV: And <2532> when the Pharisees <5330> saw <1492> (5631) [it], they said <2036> (5627) unto his <846> disciples <3101>, Why <1302> eateth <2068> (5719) your <5216> Master <1320> with <3326> publicans <5057> and <2532> sinners <268>?
Matthew 9:14
Kemudian murid-murid Yohanes datang kepada Yesus dan bertanya Mengapa kami dan orang-orang Farisi melakukan puasa tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa
<5119> <4334> <846> <3588> <3101> <2491> <3004> <1223> <5101> <2249> <2532> <3588> <5330> <3522> <3588> <1161> <3101> <4675> <3756> <3522>
AV: Then <5119> came <4334> (5736) to him <846> the disciples <3101> of John <2491>, saying <3004> (5723), Why <1302> do we <2249> and <2532> the Pharisees <5330> fast <3522> (5719) oft <4183>, but <1161> thy <4675> disciples <3101> fast <3522> (5719) not <3756>?
Matthew 9:34
Akan tetapi orang-orang Farisi berkata Ia mengusir roh-roh jahat dengan penguasa roh-roh jahat
<3588> <1161> <5330> <3004> <1722> <3588> <758> <3588> <1140> <1544> <3588> <1140>
AV: But <1161> the Pharisees <5330> said <3004> (5707), He casteth out <1544> (5719) devils <1140> through <1722> the prince <758> of the devils <1140>.
Matthew 12:2
Akan tetapi ketika orang-orang Farisi melihatnya mereka berkata kepada-Nya Lihat murid-murid-Mu melakukan apa yang tidak dibenarkan untuk dilakukan pada hari Sabat
<3588> <1161> <5330> <1492> <3004> <846> <2400> <3588> <3101> <4675> <4160> <3739> <3756> <1832> <4160> <1722> <4521>
AV: But <1161> when the Pharisees <5330> saw <1492> (5631) [it], they said <2036> (5627) unto him <846>, Behold <2400> (5628), thy <4675> disciples <3101> do <4160> (5719) that which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) to do <4160> (5721) upon <1722> the sabbath day <4521>.
Matthew 12:14
Akan tetapi orang-orang Farisi pergi dari situ dan bersekongkol melawan Dia bagaimana mereka bisa membinasakan-Nya
<1831> <1161> <3588> <5330> <4824> <2983> <2596> <846> <3704> <846> <622>
AV: Then <1161> the Pharisees <5330> went out <1831> (5631), and held <2983> (5627) a council <4824> against <2596> him <846>, how <3704> they might destroy <622> (5661) him <846>. {held...: or, took counsel}
Matthew 12:24
Akan tetapi ketika orang-orang Farisi mendengarnya mereka berkata Orang ini tidak mungkin mengusir roh-roh jahat jika tidak dengan Beelzebul pemimpin roh-roh jahat
<3588> <1161> <5330> <191> <2036> <3778> <3756> <1544> <3588> <1140> <1487> <3361> <1722> <3588> <954> <758> <3588> <1140>
AV: But <1161> when the Pharisees <5330> heard <191> (5660) [it], they said <2036> (5627), This <3778> [fellow] doth <1544> (0) not <3756> cast out <1544> (5719) devils <1140>, but <1508> by <1722> Beelzebub <954> the prince <758> of the devils <1140>. {Beelzebub: Gr. Beelzebul}
Matthew 15:12
Kemudian murid-murid Yesus datang dan bertanya kepadanya Tahukah Engkau bahwa orang-orang Farisi tersinggung ketika mendengar pernyataan ini
<5119> <4334> <3588> <3101> <3004> <846> <1492> <3754> <3588> <5330> <191> <3588> <3056> <4624>
AV: Then <5119> came <4334> (5631) his <846> disciples <3101>, and said <2036> (5627) unto him <846>, Knowest thou <1492> (5758) that <3754> the Pharisees <5330> were offended <4624> (5681), after they heard <191> (5660) this saying <3056>?
Matthew 16:1
Kemudian orang-orang Farisi dan Saduki datang untuk mencobai Yesus Mereka meminta agar Yesus memperlihatkan kepada mereka suatu tanda dari surga
<2532> <4334> <3588> <5330> <2532> <4523> <3985> <1905> <846> <4592> <1537> <3588> <3772> <1925> <846>
AV: The Pharisees <5330> also <2532> with the Sadducees <4523> came <4334> (5631), and <2532> tempting <3985> (5723) desired <1905> (5656) him <846> that he would shew <1925> (5658) them <846> a sign <4592> from <1537> heaven <3772>.
Matthew 16:6
Dan Yesus berkata kepada mereka Perhatikanlah dan waspadalah terhadap ragi orang-orang Farisi dan para Saduki
<3588> <1161> <2424> <2036> <846> <3708> <2532> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Take heed <3708> (5720) and <2532> beware <4337> (5720) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Matthew 16:11
Bagaimanakah kamu tidak mengerti bahwa Aku tidak sedang berbicara kepadamu tentang roti Akan tetapi waspadalah terhadap ragi orang-orang Farisi dan para Saduki
<4459> <3756> <3539> <3754> <3756> <4012> <740> <2036> <5213> <4337> <1161> <575> <3588> <2219> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: How <4459> is it that <3754> ye do <3539> (0) not <3756> understand <3539> (5719) that I spake <2036> (5627) [it] not <3756> to you <5213> concerning <4012> bread <740>, that ye should beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>?
Matthew 16:12
Kemudian mereka mengerti bahwa Ia tidak mengatakan untuk waspada terhadap ragi roti tetapi terhadap ajaran orang-orang Farisi dan para Saduki
<5119> <4920> <3754> <3756> <2036> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <740> <235> <575> <3588> <1322> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <5119> understood they <4920> (5656) how that <3754> he bade <2036> (5627) [them] not <3756> beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of bread <740>, but <235> of <575> the doctrine <1322> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Matthew 21:45
Ketika imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan-Nya mereka mengerti bahwa Yesus sedang berbicara tentang mereka
<2532> <191> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <3588> <3850> <846> <1097> <3754> <4012> <846> <3004>
AV: And <2532> when the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> had heard <191> (5660) his <846> parables <3850>, they perceived <1097> (5627) that <3754> he spake <3004> (5719) of <4012> them <846>.
Matthew 22:15
Kemudian orang-orang Farisi pergi dan berkomplot supaya mereka dapat menjerat Yesus dengan ucapan-Nya
<5119> <4198> <3588> <5330> <4824> <2983> <3704> <846> <3802> <1722> <3056>
AV: Then <5119> went <4198> (5679) the Pharisees <5330>, and took <2983> (5627) counsel <4824> how <3704> they might entangle <3802> (5661) him <846> in <1722> [his] talk <3056>.
Matthew 22:34
Namun ketika orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus telah membuat orang-orang Saduki terdiam berkumpullah mereka
<3588> <1161> <5330> <191> <3754> <5392> <3588> <4523> <4863> <1909> <3588> <846>
AV: But <1161> when the Pharisees <5330> had heard <191> (5660) that <3754> he had put <5392> (0) the Sadducees <4523> to silence <5392> (5656), they were gathered together <4863> (5681) <1909> <846>.
Matthew 22:41
Sekarang sementara orang-orang Farisi berkumpul bersama Yesus bertanya kepada mereka
<4863> <1161> <3588> <5330> <1905> <846> <3588> <2424>
AV: While <1161> the Pharisees <5330> were gathered together <4863> (5772), Jesus <2424> asked <1905> (5656) them <846>,
Matthew 23:2
Para ahli Taurat dan orang-orang Farisi duduk di atas kursi Musa
<3004> <1909> <3588> <3475> <2515> <2523> <3588> <1122> <2532> <3588> <5330>
AV: Saying <3004> (5723), The scribes <1122> and <2532> the Pharisees <5330> sit <2523> (5656) in <1909> Moses <3475>' seat <2515>:
Matthew 23:13
Celakalah kamu ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu menutup pintu Kerajaan Surga di depan orang karena kamu sendiri tidak memasukinya dan juga tidak mengizinkan mereka yang sedang masuk untuk memasukinya
<3759> <1161> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <2808> <3588> <932> <3588> <3772> <1715> <3588> <444> <5210> <1063> <3756> <1525> <3761> <3588> <1525> <863> <1525>
AV: But <1161> woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye shut up <2808> (5719) the kingdom <932> of heaven <3772> against <1715> men <444>: for <1063> ye <5210> neither <3761> go in <1525> (5736) [yourselves], neither <3756> suffer ye <863> (5719) them that are entering <1525> (5740) to go in <1525> (5629).
Matthew 23:14
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu melahap rumah para janda dan untuk kepura-puraan kamu membuat doa-doa yang panjang Karena itu kamu akan menerima hukuman yang lebih berat
<3759> <1161> <4771> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <2719> <3588> <3614> <3588> <5503> <2532> <4392> <3117> <4336> <1223> <3778> <2983> <4053> <2917>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye devour <2719> (5719) widows <5503>' houses <3614>, and <2532> for a pretence <4392> make <4336> (0) long <3117> prayer <4336> (5740): therefore <1223> <5124> ye shall receive <2983> (5695) the greater <4055> damnation <2917>.
Matthew 23:15
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu menjelajahi lautan dan daratan untuk membawa seseorang masuk ke dalam agamamu Dan ketika ia sudah menjadi salah satunya kamu menjadikannya anak neraka dua kali lipat daripada kamu sendiri
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <4013> <3588> <2281> <2532> <3588> <3584> <4160> <1520> <4339> <2532> <3752> <1096> <4160> <846> <5207> <1067> <1362> <5216>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye compass <4013> (5719) sea <2281> and <2532> land <3584> to make <4160> (5658) one <1520> proselyte <4339>, and <2532> when <3752> he is made <1096> (5638), ye make <4160> (5719) him <846> twofold more <1362> the child <5207> of hell <1067> than yourselves <5216>.
Matthew 23:23
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu memberi persepuluhanmu dari selasih adas manis dan jintan tetapi telah mengabaikan hal-hal yang lebih berat dari Hukum Taurat yaitu keadilan belas kasihan dan iman Hal-hal inilah yang seharusnya sudah kamu lakukan tanpa mengabaikan hal-hal yang lain
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <586> <3588> <2238> <2532> <3588> <432> <2532> <3588> <2951> <2532> <863> <3588> <926> <3588> <3551> <3588> <2920> <2532> <3588> <1656> <2532> <3588> <4102> <5023> <1161> <1163> <4160> <2548> <3361> <863>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye pay tithe <586> (5719) of mint <2238> and <2532> anise <432> and <2532> cummin <2951>, and <2532> have omitted <863> (5656) the weightier <926> [matters] of the law <3551>, judgment <2920>, <2532> mercy <1656>, and <2532> faith <4102>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721). {anise: Gr. dill}
Matthew 23:25
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Sebab kamu membersihkan bagian luar cangkir dan piringmu tetapi bagian dalamnya penuh rampasan dan keserakahan
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <2511> <3588> <1855> <3588> <4221> <2532> <3588> <3953> <2081> <1161> <1073> <1537> <724> <2532> <192>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye make clean <2511> (5719) the outside <1855> of the cup <4221> and <2532> of the platter <3953>, but <1161> within <2081> they are full <1073> (5719) of <1537> extortion <724> and <2532> excess <192>.
Matthew 23:26
Kamu orang-orang Farisi yang buta Bersihkan dahulu bagian dalam cangkir dan piring maka bagian luarnya juga bisa menjadi bersih
<5330> <5185> <2511> <4412> <3588> <1787> <3588> <4221> <2532> <3588> <3953> <2443> <1096> <2532> <3588> <1622> <846> <2513>
AV: [Thou] blind <5185> Pharisee <5330>, cleanse <2511> (5657) first <4412> that [which is] within <1787> the cup <4221> and <2532> platter <3953>, that <2443> the outside <1622> of them <846> may be <1096> (5638) clean <2513> also <2532>.
Matthew 23:27
Celakalah kamu ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Sebab kamu sama seperti kuburan yang dicat putih pada bagian luarnya kelihatan bagus tetapi bagian dalamnya penuh dengan tulang-tulang orang mati dan semua kenajisan
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <3945> <5028> <2867> <3748> <1855> <3303> <5316> <5611> <2081> <1161> <1073> <3747> <3498> <2532> <3956> <167>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye are like <3945> (5719) unto whited <2867> (5772) sepulchres <5028>, which <3748> indeed <3303> appear <5316> (5727) beautiful <5611> outward <1855>, but <1161> are within <2081> full <1073> (5719) of dead <3498> [men's] bones <3747>, and <2532> of all <3956> uncleanness <167>.
Matthew 23:29
Celakalah kamu ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Sebab kamu membangun kuburan-kuburan para nabi dan memperindah nisan-nisan orang-orang saleh
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <3618> <3588> <5028> <3588> <4396> <2532> <2885> <3588> <3419> <3588> <1342>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! because <3754> ye build <3618> (5719) the tombs <5028> of the prophets <4396>, and <2532> garnish <2885> (5719) the sepulchres <3419> of the righteous <1342>,
Matthew 27:62
Pada hari berikutnya yaitu hari sesudah persiapan untuk Sabat imam-imam kepala dan orang-orang Farisi dikumpulkan ke hadapan Pilatus
<3588> <1161> <1887> <3748> <1510> <3326> <3588> <3904> <4863> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <4314> <4091>
AV: Now <1161> the next day <1887>, that <3748> followed <2076> (5748) <3326> the day of the preparation <3904>, the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> came together <4863> (5681) unto <4314> Pilate <4091>,
Mark 2:18
Murid-murid Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa Orang-orang datang dan bertanya kepada-Nya Mengapa murid-murid Yohanes dan murid-murid orang Farisi berpuasa tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa
<2532> <1510> <3588> <3101> <2491> <2532> <3588> <5330> <3522> <2532> <2064> <2532> <3004> <846> <1223> <5101> <3588> <3101> <2491> <2532> <3588> <3101> <3588> <5330> <3522> <3588> <1161> <4674> <3101> <3756> <3522>
AV: And <2532> the disciples <3101> of John <2491> and <2532> of the Pharisees <5330> used <2258> (5713) to fast <3522> (5723): and <2532> they come <2064> (5736) and <2532> say <3004> (5719) unto him <846>, Why do <1302> <3522> (0) the disciples <3101> of John <2491> and <2532> of the Pharisees <5330> fast <3522> (5719), but <1161> thy <4674> disciples <3101> fast <3522> (5719) not <3756>?
Mark 2:24
Lalu orang-orang Farisi berkata kepada-Nya Lihat mengapa mereka melakukan pelanggaran terhadap hukum hari Sabat
<2532> <3588> <5330> <3004> <846> <1492> <5101> <4160> <3588> <4521> <3739> <3756> <1832>
AV: And <2532> the Pharisees <5330> said <3004> (5707) unto him <846>, Behold <2396>, why <5101> do they <4160> (5719) on <1722> the sabbath day <4521> that which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748)?
Mark 7:1
`Ketika orang-orang Farisi dengan beberapa ahli Taurat yang datang dari Yerusalem berkumpul menemui Yesus
<2532> <4863> <4314> <846> <3588> <5330> <2532> <5100> <3588> <1122> <2064> <575> <2414>
AV: Then <2532> came together <4863> (5743) unto <4314> him <846> the Pharisees <5330>, and <2532> certain <5100> of the scribes <1122>, which came <2064> (5631) from <575> Jerusalem <2414>.
Mark 7:5
Karena itu orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bertanya kepada Yesus Mengapa murid-murid-Mu tidak hidup menurut tradisi nenek moyang tetapi makan roti dengan tangan yang najis
<2532> <1905> <846> <3588> <5330> <2532> <3588> <1122> <1223> <5101> <3756> <4043> <3588> <3101> <4675> <2596> <3588> <3862> <3588> <4245> <235> <2839> <5495> <2068> <3588> <740>
AV: Then <1899> the Pharisees <5330> and <2532> scribes <1122> asked <1905> (5719) him <846>, Why <1302> walk <4043> (5719) not <3756> thy <4675> disciples <3101> according <2596> to the tradition <3862> of the elders <4245>, but <235> eat <2068> (5719) bread <740> with unwashen <449> hands <5495>?
Mark 8:11
Kemudian orang-orang Farisi datang dan mulai berdebat dengan Yesus untuk meminta dari Yesus tanda dari surga untuk mencobai-Nya
<2532> <1831> <3588> <5330> <2532> <756> <4802> <846> <2212> <3844> <846> <4592> <575> <3588> <3772> <3985> <846>
AV: And <2532> the Pharisees <5330> came forth <1831> (5627), and <2532> began <756> (5662) to question <4802> (5721) with him <846>, seeking <2212> (5723) of <3844> him <846> a sign <4592> from <575> heaven <3772>, tempting <3985> (5723) him <846>.
Mark 10:2
Kemudian orang-orang Farisi mendatangi-Nya dan untuk mencobai Dia mereka bertanya Apakah melanggar hukum jika seorang suami menceraikan istrinya
<2532> <4334> <5330> <1905> <846> <1487> <1832> <435> <1135> <630> <3985> <846>
AV: And <2532> the Pharisees <5330> came to him <4334> (5631), and asked <1905> (5656) him <846>, Is it <1487> lawful <1832> (5748) for a man <435> to put away <630> (5658) [his] wife <1135>? tempting <3985> (5723) him <846>.
Luke 5:17
Pada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat yang datang dari semua kota dari wilayah Galilea Yudea dan Kota Yerusalem juga duduk di sana Dan kuasa Tuhan menyertai Yesus sehingga Ia dapat menyembuhkan orang banyak
<2532> <1096> <1722> <1520> <3588> <2250> <2532> <846> <1510> <1321> <2532> <1510> <2521> <5330> <2532> <3547> <3739> <1510> <2064> <1537> <3956> <2968> <3588> <1056> <2532> <2449> <2532> <2419> <2532> <1411> <2962> <1510> <1519> <3588> <2390> <846>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633) on <1722> a certain <3391> day <2250>, as <2532> he <846> was <2258> (5713) teaching <1321> (5723), that <2532> there were <2258> (5713) Pharisees <5330> and <2532> doctors of the law <3547> sitting by <2521> (5740), which <3739> were <2258> (5713) come <2064> (5756) out of <1537> every <3956> town <2968> of Galilee <1056>, and <2532> Judaea <2449>, and <2532> Jerusalem <2419>: and <2532> the power <1411> of the Lord <2962> was <2258> (5713) [present] to <1519> heal <2390> (5738) them <846>.
Luke 5:21
Ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi mulai bertanya-tanya Siapakah Orang yang menghujat Allah ini Siapa yang dapat mengampuni dosa-dosa kecuali Allah saja
<2532> <756> <1260> <3588> <1122> <2532> <3588> <5330> <3004> <5101> <1510> <3778> <3739> <2980> <988> <5101> <1410> <266> <863> <1487> <3361> <3441> <3588> <2316>
AV: And <2532> the scribes <1122> and <2532> the Pharisees <5330> began <756> (5662) to reason <1260> (5738), saying <3004> (5723), Who <5101> is <2076> (5748) this <3778> which <3739> speaketh <2980> (5719) blasphemies <988>? Who <5101> can <1410> (5736) forgive <863> (5721) sins <266>, but <1508> God <2316> alone <3441>?
Luke 5:30
Akan tetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat mulai menggerutu kepada murid-murid Yesus Mengapa kamu makan dan minum bersama para pengumpul pajak dan orang-orang berdosa
<2532> <1111> <3588> <5330> <2532> <3588> <1122> <846> <4314> <3588> <3101> <846> <3004> <1223> <5101> <3326> <3588> <5057> <2532> <268> <2068> <2532> <4095>
AV: But <2532> their <846> scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330> murmured <1111> (5707) against <4314> his <846> disciples <3101>, saying <3004> (5723), Why <1302> do ye eat <2068> (5719) and <2532> drink <4095> (5719) with <3326> publicans <5057> and <2532> sinners <268>?
Luke 6:7
Ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi mengamati Yesus untuk melihat apakah Ia akan menyembuhkan pada hari Sabat supaya mereka mempunyai alasan untuk menuduh Dia
<3906> <1161> <846> <3588> <1122> <2532> <3588> <5330> <1487> <1722> <3588> <4521> <2323> <2443> <2147> <2723> <846>
AV: And <1161> the scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330> watched <3906> (5707) him <846>, whether <1487> he would heal <2323> (5692) on <1722> the sabbath day <4521>; that <2443> they might find <2147> (5627) an accusation <2724> against him <846>.
Luke 7:30
Akan tetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menolak rencana Allah terhadap diri mereka karena mereka belum dibaptis oleh Yohanes
<3588> <1161> <5330> <2532> <3588> <3544> <3588> <1012> <3588> <2316> <114> <1519> <1438> <3361> <907> <5259> <846>
AV: But <1161> the Pharisees <5330> and <2532> lawyers <3544> rejected <114> (5656) the counsel <1012> of God <2316> against <1519> themselves <1438>, being <907> (0) not <3361> baptized <907> (5685) of <5259> him <846>. {rejected: or, frustrated} {against...: or, within themselves}
Luke 11:42
Akan tetapi celakalah kamu orang-orang Farisi Sebab kamu memberi persepuluhan atas hasil selasih inggu dan segala macam tanaman kebunmu tetapi kamu mengabaikan keadilan dan kasih Allah Seharusnya kamu melakukan semua hal itu tanpa mengabaikan hal-hal yang lain
<235> <3759> <5213> <3588> <5330> <3754> <586> <3588> <2238> <2532> <3588> <4076> <2532> <3956> <3001> <2532> <3928> <3588> <2920> <2532> <3588> <26> <3588> <2316> <5023> <1161> <1163> <4160> <2548> <3361> <3935>
AV: But <235> woe <3759> unto you <5213>, Pharisees <5330>! for <3754> ye tithe <586> (5719) mint <2238> and <2532> rue <4076> and <2532> all manner <3956> of herbs <3001>, and <2532> pass over <3928> (5736) judgment <2920> and <2532> the love <26> of God <2316>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721).
Luke 11:43
Celakalah kamu orang-orang Farisi karena kamu suka duduk di tempat yang terbaik di sinagoge dan juga suka menerima hormat di pasar
<3759> <5213> <3588> <5330> <3754> <25> <3588> <4410> <1722> <3588> <4864> <2532> <3588> <783> <1722> <3588> <58>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, Pharisees <5330>! for <3754> ye love <25> (5719) the uppermost seats <4410> in <1722> the synagogues <4864>, and <2532> greetings <783> in <1722> the markets <58>.
Luke 11:53
Setelah Yesus meninggalkan tempat itu ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi mulai memusuhi-Nya dan menekan-Nya dengan berbagai pertanyaan
<2547> <1831> <846> <756> <3588> <1122> <2532> <3588> <5330> <1171> <1758> <2532> <653> <846> <4012> <4119>
AV: And <1161> as he <846> said <3004> (5723) these things <5023> unto <4314> them <846>, the scribes <1122> and <2532> the Pharisees <5330> began <756> (5662) to urge <1758> (5721) [him] vehemently <1171>, and <2532> to provoke <653> (0) him <846> to speak <653> (5721) of <4012> many things <4119>:
Luke 12:1
Sementara itu ketika ada ribuan orang berkumpul dan mereka saling menginjak Yesus mulai berbicara kepada para murid lebih dahulu Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi yaitu kemunafikan
<1722> <3739> <1996> <3588> <3461> <3588> <3793> <5620> <2662> <240> <756> <3004> <4314> <3588> <3101> <846> <4412> <4337> <1438> <575> <3588> <2219> <3748> <1510> <5272> <3588> <5330>
AV: In <1722> the mean time <3739>, when there were gathered together <1996> (5685) an innumerable multitude <3461> of people <3793>, insomuch that <5620> they trode <2662> (5721) one upon another <240>, he began <756> (5662) to say <3004> (5721) unto <4314> his <846> disciples <3101> first of all <4412>, Beware <4337> (5720) ye <1438> of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330>, which <3748> is <2076> (5748) hypocrisy <5272>.
Luke 14:1
Pada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin orang-orang Farisi untuk makan roti bersamanya dan mereka semua mengawasi Yesus
<2532> <1096> <1722> <3588> <2064> <846> <1519> <3624> <5100> <3588> <758> <3588> <5330> <4521> <5315> <740> <2532> <846> <1510> <3906> <846>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), as <1722> he <846> went <2064> (5629) into <1519> the house <3624> of one <5100> of the chief <758> Pharisees <5330> to eat <5315> (5629) bread <740> on the sabbath <4521> day, that <2532> they <846> watched <2258> (5713) <3906> (5734) him <846>.
Luke 14:3
Yesus berkata kepada orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat Apakah boleh menyembuhkan orang pada Hari Sabat
<2532> <611> <3588> <2424> <2036> <4314> <3588> <3544> <2532> <5330> <3004> <1832> <3588> <4521> <2323> <2228> <3756>
AV: And <2532> Jesus <2424> answering <611> (5679) spake <2036> (5627) unto <4314> the lawyers <3544> and <2532> Pharisees <5330>, saying <3004> (5723), Is it <1487> lawful <1832> (5748) to heal <2323> (5721) on the sabbath day <4521>?
Luke 15:2
Kemudian orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat mulai menggerutu Orang ini menerima orang-orang berdosa dan bahkan makan bersama mereka
<2532> <1234> <3588> <5037> <5330> <2532> <3588> <1122> <3004> <3754> <3778> <268> <4327> <2532> <4906> <846>
AV: And <2532> the Pharisees <5330> and <2532> scribes <1122> murmured <1234> (5707), saying <3004> (5723), This man <3754> <3778> receiveth <4327> (5736) sinners <268>, and <2532> eateth <4906> (5719) with them <846>.
John 4:1
Ketika Tuhan mengetahui kalau orang-orang Farisi telah mendengar bahwa Ia menghasilkan dan membaptis lebih banyak murid daripada Yohanes
<5613> <3767> <1097> <3588> <2962> <3754> <191> <3588> <5330> <3754> <2424> <4119> <3101> <4160> <2532> <907> <2228> <2491>
AV: When <5613> therefore <3767> the Lord <2962> knew <1097> (5627) how <3754> the Pharisees <5330> had heard <191> (5656) that <3754> Jesus <2424> made <4160> (5719) and <2532> baptized <907> (5719) more <4119> disciples <3101> than <2228> John <2491>,
John 7:32
Orang-orang Farisi mendengar apa yang dibicarakan orang banyak itu tentang Yesus maka imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh para penjaga Bait Allah untuk menangkap Dia
<191> <3588> <5330> <3588> <3793> <1111> <4012> <846> <5023> <2532> <649> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <5257> <2443> <4084> <846>
AV: The Pharisees <5330> heard <191> (5656) that the people <3793> murmured <1111> (5723) such things <5023> concerning <4012> him <846>; and <2532> the Pharisees <5330> and <2532> the chief priests <749> sent <649> (5656) officers <5257> to <2443> take <4084> (5661) him <846>.
John 7:45
Karena itu para penjaga Bait Allah itu kembali kepada imam-imam kepala dan orang-orang Farisi yang bertanya kepada mereka Mengapa kalian tidak membawa Yesus
<2064> <3767> <3588> <5257> <4314> <3588> <749> <2532> <5330> <2532> <2036> <846> <1565> <1223> <5101> <3756> <71> <846>
AV: Then <3767> came <2064> (5627) the officers <5257> to <4314> the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330>; and <2532> they <1565> said <2036> (5627) unto them <846>, Why <1302> have ye <71> (0) not <3756> brought <71> (5627) him <846>?
John 8:3
Lalu ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa seorang perempuan yang kedapatan berbuat zina dan setelah menempatkan perempuan itu berdiri di tengah-tengah
<71> <1161> <3588> <1122> <2532> <3588> <5330> <1135> <1909> <3430> <2638> <2532> <2476> <846> <1722> <3319>
AV: And <1161> the scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330> brought <71> (5719) unto <4314> him <846> a woman <1135> taken <2638> (5772) in <1722> adultery <3430>; and <2532> when they had set <2476> (5660) her <846> in <1722> the midst <3319>,
John 8:13
Kemudian orang-orang Farisi berkata kepada Yesus Engkau bersaksi tentang diri-Mu sendiri maka kesaksian-Mu tidak benar
<2036> <3767> <846> <3588> <5330> <4771> <4012> <4572> <3140> <3588> <3141> <4675> <3756> <1510> <227>
AV: The Pharisees <5330> therefore <3767> said <2036> (5627) unto him <846>, Thou <4771> bearest record <3140> (5719) of <4012> thyself <4572>; thy <4675> record <3141> is <2076> (5748) not <3756> true <227>.
John 9:13
Kemudian mereka membawa orang yang tadinya buta itu kepada orang-orang Farisi
<71> <846> <4314> <3588> <5330> <3588> <4218> <5185>
AV: They brought <71> (5719) to <4314> the Pharisees <5330> him <846> that aforetime <4218> was blind <5185>.
John 9:15
Maka orang-orang Farisi sekali lagi menanyakan kepada orang itu bagaimana ia dapat melihat Ia berkata kepada mereka Ia mengoleskan adukan tanah ke mataku dan aku membasuh diri dan aku dapat melihat
<3825> <3767> <2065> <846> <2532> <3588> <5330> <4459> <308> <3588> <1161> <2036> <846> <4081> <2007> <3450> <1909> <3588> <3788> <2532> <3538> <2532> <991>
AV: Then <3767> again <3825> the Pharisees <5330> also <2532> asked <2065> (5707) him <846> how <4459> he had received his sight <308> (5656). <1161> He said <2036> (5627) unto them <846>, He put <2007> (5656) clay <4081> upon <1909> mine <3450> eyes <3788>, and <2532> I washed <3538> (5668), and <2532> do see <991> (5719).
John 11:46
Akan tetapi beberapa dari mereka mendatangi orang-orang Farisi dan memberi tahu mereka apa yang telah dilakukan Yesus
<5100> <1161> <1537> <846> <565> <4314> <3588> <5330> <2532> <3004> <846> <3739> <4160> <2424>
AV: But <1161> some <5100> of <1537> them <846> went their ways <565> (5627) to <4314> the Pharisees <5330>, and <2532> told <2036> (5627) them <846> what things <3739> Jesus <2424> had done <4160> (5656).
John 11:47
Maka imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mengadakan pertemuan Sanhedrin dan berkata Apa yang akan kita lakukan Sebab Orang ini melakukan banyak tanda ajaib
<4863> <3767> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <4892> <2532> <3004> <5101> <4160> <3754> <3778> <3588> <444> <4183> <4160> <4592>
AV: Then <3767> gathered <4863> (5627) the chief priests <749> and <2532> the Pharisees <5330> a council <4892>, and <2532> said <3004> (5707), What <5101> do we <4160> (5719)? for <3754> this <3778> man <444> doeth <4160> (5719) many <4183> miracles <4592>.
John 11:57
Adapun imam-imam kepala dan orang-orang Farisi telah mengeluarkan perintah bahwa jika seseorang tahu di mana Ia berada orang itu harus melaporkannya supaya mereka dapat menangkap-Nya
<1325> <1161> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <1785> <2443> <1437> <5100> <1097> <4226> <1510> <3377> <3704> <4084> <846>
AV: Now <1161> both <2532> the chief priests <749> and <2532> the Pharisees <5330> had given <1325> (5715) a commandment <1785>, that <2443>, if <1437> any man <5100> knew <1097> (5632) where <4226> he were <2076> (5748), he should shew <3377> (5661) [it], that <3704> they might take <4084> (5661) him <846>.
John 12:19
Maka orang-orang Farisi berkata satu sama lain Kamu lihat apa yang kita rencanakan tidak berhasil Lihatlah seluruh dunia telah mengikut Dia
<3588> <3767> <5330> <3004> <4314> <1438> <2334> <3754> <3756> <5623> <3762> <1492> <3588> <2889> <3694> <846> <565>
AV: The Pharisees <5330> therefore <3767> said <2036> (5627) among <4314> themselves <1438>, Perceive ye <2334> (5719) (5720) how <3754> ye prevail <5623> (5719) nothing <3756> <3762>? behold <2396>, the world <2889> is gone <565> (5627) after <3694> him <846>.
John 12:42
Meski demikian banyak juga para pemimpin yang percaya kepada Yesus namun karena takut kepada orang-orang Farisi mereka tidak mengatakannya terus terang karena takut akan dikucilkan dari sinagoge
<3676> <3305> <2532> <1537> <3588> <758> <4183> <4100> <1519> <846> <235> <1223> <3588> <5330> <3756> <3670> <2443> <3361> <656> <1096>
AV: Nevertheless <3676> <3305> among <1537> the chief rulers <758> also <2532> many <4183> believed <4100> (5656) on <1519> him <846>; but <235> because <1223> of the Pharisees <5330> they did <3670> (0) not <3756> confess <3670> (5707) [him], lest <3363> they should be <1096> (5638) put out of the synagogue <656>:
John 18:3
Yudas setelah menerima sejumlah pasukan dan hamba-hamba dari imam-imam kepala dan orang-orang Farisi datang ke taman itu dengan membawa lentera obor dan senjata
<3588> <3767> <2455> <2983> <3588> <4686> <2532> <1537> <3588> <749> <2532> <1537> <3588> <5330> <5257> <2064> <1563> <3326> <5322> <2532> <2985> <2532> <3696>
AV: Judas <2455> then <3767>, having received <2983> (5631) a band <4686> [of men] and <2532> officers <5257> from <1537> the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330>, cometh <2064> (5736) thither <1563> with <3326> lanterns <5322> and <2532> torches <2985> and <2532> weapons <3696>.
Acts 23:6
Akan tetapi ketika Paulus mengetahui bahwa sebagian adalah orang-orang Saduki dan yang lainnya adalah orang-orang Farisi Paulus berseru di dalam Sanhedrin Saudara-saudara aku adalah orang Farisi anak orang Farisi Aku sedang diadili oleh karena pengharapan dan kebangkitan orang mati
<1097> <1161> <3588> <3972> <3754> <3588> <1520> <3313> <1510> <4523> <3588> <1161> <2087> <5330> <2896> <1722> <3588> <4892> <435> <80> <1473> <5330> <1510> <5207> <5330> <4012> <1680> <2532> <386> <3498> <2919>
AV: But <1161> when Paul <3972> perceived <1097> (5631) that <3754> the one <1520> part <3313> were <2076> (5748) Sadducees <4523>, and <1161> the other <2087> Pharisees <5330>, he cried out <2896> (5656) in <1722> the council <4892>, Men <435> [and] brethren <80>, I <1473> am <1510> (5748) a Pharisee <5330>, the son <5207> of a Pharisee <5330>: of <4012> the hope <1680> and <2532> resurrection <386> of the dead <3498> I <1473> am called in question <2919> (5743).
Acts 23:7
Ketika Paulus mengatakan hal ini timbul perselisihan di antara orang-orang Farisi dan orang-orang Saduki dan kumpulan orang-orang itu terbagi-bagi
<5124> <1161> <846> <2980> <1096> <4714> <3588> <5330> <2532> <4523> <2532> <4977> <3588> <4128>
AV: And <1161> when he <846> had <2980> (0) so <5124> said <2980> (5660), there arose <1096> (5633) a dissension <4714> between the Pharisees <5330> and <2532> the Sadducees <4523>: and <2532> the multitude <4128> was divided <4977> (5681).
Acts 23:8
Sebab orang-orang Saduki berkata bahwa tidak ada kebangkitan tidak ada malaikat dan juga tidak ada roh tetapi orang-orang Farisi mengakui itu semua
<4523> <1063> <3004> <3361> <1510> <386> <3383> <32> <3383> <4151> <5330> <1161> <3670> <3588> <297>
AV: For <1063> <3303> the Sadducees <4523> say <3004> (5719) that there is <1511> (5750) no <3361> resurrection <386>, neither <3366> angel <32>, nor <3383> spirit <4151>: but <1161> the Pharisees <5330> confess <3670> (5719) both <297>.