KJV : And <1161> thinkest thou <3049> (5736) this <5124>, O <5599> man <444>, that judgest <2919> (5723) them which do <4238> (5723) such things <5108>, and <2532> doest <4160> (5723) the same <846>, that <3754> thou <4771> shalt escape <1628> (5695) the judgment <2917> of God <2316>?
NASB : But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same \i1 yourself,\i0 that you will escape the judgment of God?
NASB# : But do you suppose<3049> this<3778>, O<5599> man<444>, when you pass<2919> judgment<2919> on those<3588> who practice<4238> such<5108> things<5108> and do<4160> the same<846> <I>yourself,</I> that you will escape<1628> the judgment<2917> of God<2316>?
Akan
tetapi
apakah
kamu
mengira
dapat
lepas
dari
penghakiman
Allah
hai
manusia
yaitu
kamu
yang
menghakimi
mereka
yang
melakukan
hal-hal
seperti
itu
tetapi
juga
melakukan
hal
yang
sama
<3049> logizh
think 9, impute 8 [v; 41]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<5124> touto
this 199, therefore + \\1223\\ 44 [pron; 317]
<5599> w
O 16, not tr 1 [interj; 17]
<444> anyrwpe
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2919> krinwn
judge 88, determine 7 [v; 114]
<3588> touv
which 413, who 79 [article; 543]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<5108> toiauta
such 39, such thing 11 [adj; 61]
<4238> prassontav
do 28, commit 5 [v; 38]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4160> poiwn
do 357, make 113 [v; 579]
<846> auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<4771> su
thou 178 [pron; 178]
<1628> ekfeuxh
escape 5, flee 2 [v; 7]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<2917> krima
judgment 13, damnation 7 [n n; 28]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]