Prev Chapter
Judges 11
Next Chapter
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
The Song of Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
- Semua -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
AYT
Reverse
Classic
1
Yefta
1
xtpyw
<3316>
orang
Gilead
2
ydelgh
<1569>
adalah
3
hyh
<1961>
pahlawan
4
rwbg
<1368>
yang
gagah
perkasa
5
lyx
<2428>
tetapi
dia
6
awhw
<1931>
adalah
anak
7
Nb
<1121>
dari
perempuan
8
hsa
<802>
sundal
9
hnwz
<2181>
dan
12
ta
<853>
ayahnya
13
xtpy
<3316>
adalah
10
dlwyw
<3205>
Gilead
11
delg
<1568>
2
Istri
2
tsa
<802>
Gilead
3
delg
<1568>
melahirkan
1
dltw
<3205>
4
wl
<0>
anak-anak
5
Mynb
<1121>
lelaki
baginya
Setelah
6
wldgyw
<1431>
anak-anak
7
ynb
<1121>
istrinya
8
hsah
<802>
sudah
besar
mereka
mengusir
9
wsrgyw
<1644>
10
ta
<853>
Yefta
11
xtpy
<3316>
dan
berkata
12
wrmayw
<559>
kepadanya
13
wl
<0>
Kamu
tidak
14
al
<3808>
akan
mendapat
milik
pusaka
15
lxnt
<5157>
dari
keluarga
16
tybb
<1004>
ayahmu
17
wnyba
<1>
sebab
18
yk
<3588>
kamu
anak
19
Nb
<1121>
dari
perempuan
20
hsa
<802>
lain
21
trxa
<312>
22
hta
<859>
3
Yefta
2
xtpy
<3316>
melarikan
1
xrbyw
<1272>
diri
3
ynpm
<6440>
dari
saudara-saudaranya
4
wyxa
<251>
dan
tinggal
5
bsyw
<3427>
di
tanah
6
Urab
<776>
Tob
7
bwj
<2897>
Orang-orang
11
Mysna
<582>
tidak
berguna
12
Myqyr
<7386>
berkumpul
8
wjqltyw
<3950>
dengan
9
la
<413>
Yefta
10
xtpy
<3316>
dan
pergi
13
wauyw
<3318>
merampok
bersamanya
14
wme
<5973>
15
P
<0>
4
Beberapa
1
yhyw
<1961>
waktu
2
Mymym
<3117>
kemudian
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
berperang
3
wmxlyw
<3898>
melawan
6
Me
<5973>
orang
Israel
7
larvy
<3478>
5
1
yhyw
<1961>
Ketika
2
rsak
<834>
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
itu
berperang
3
wmxln
<3898>
melawan
6
Me
<5973>
orang
Israel
7
larvy
<3478>
para
tua-tua
9
ynqz
<2205>
Gilead
10
delg
<1568>
pergi
8
wklyw
<1980>
menjemput
11
txql
<3947>
12
ta
<853>
Yefta
13
xtpy
<3316>
dari
tanah
14
Uram
<776>
Tob
15
bwj
<2897>
6
Mereka
berkata
1
wrmayw
<559>
kepada
Yefta
2
xtpyl
<3316>
Datanglah
3
hkl
<1980>
dan
jadilah
4
htyyhw
<1961>
5
wnl
<0>
pemimpin
6
Nyuql
<7101>
kami
supaya
kami
dapat
memerangi
7
hmxlnw
<3898>
orang-orang
8
ynbb
<1121>
Amon
9
Nwme
<5983>
7
Yefta
2
xtpy
<3316>
berkata
1
rmayw
<559>
kepada
para
tua-tua
3
ynqzl
<2205>
Gilead
4
delg
<1568>
Bukankah
5
alh
<3808>
kamu
6
Mta
<859>
membenci
7
Mtanv
<8130>
dan
8
ytwa
<853>
mengusir
9
ynwsrgtw
<1644>
aku
dari
10
tybm
<1004>
keluargaku
11
yba
<1>
Mengapa
12
ewdmw
<4069>
sekarang
15
hte
<6258>
kamu
datang
13
Mtab
<935>
kepadaku
14
yla
<413>
ketika
16
rsak
<834>
kamu
terdesak
17
ru
<6862>
18
Mkl
<0>
8
Para
tua-tua
2
ynqz
<2205>
Gilead
3
delg
<1568>
berkata
1
wrmayw
<559>
kepada
4
la
<413>
Yefta
5
xtpy
<3316>
Karena
6
Nkl
<3651>
itu
7
hte
<6258>
kami
kembali
8
wnbs
<7725>
kepadamu
9
Kyla
<413>
Pergi
10
tklhw
<1980>
dan
11
wnme
<5973>
berperanglah
12
tmxlnw
<3898>
melawan
orang-orang
13
ynbb
<1121>
Amon
14
Nwme
<5983>
Jadilah
15
tyyhw
<1961>
16
wnl
<0>
pemimpin
17
sarl
<7218>
atas
seluruh
18
lkl
<3605>
penduduk
19
ybsy
<3427>
Gilead
20
delg
<1568>
9
Yefta
2
xtpy
<3316>
berkata
1
rmayw
<559>
kepada
3
la
<413>
para
tua-tua
4
ynqz
<2205>
Gilead
5
delg
<1568>
Jika
6
Ma
<518>
kamu
8
Mta
<859>
membawa
aku
kembali
7
Mybysm
<7725>
untuk
9
ytwa
<853>
berperang
10
Mxlhl
<3898>
melawan
orang-orang
11
ynbb
<1121>
Amon
12
Nwme
<5983>
dan
TUHAN
14
hwhy
<3068>
menyerahkan
13
Ntnw
<5414>
mereka
kepadaku
akankah
16
ynpl
15
Mtwa
<6440>
<853>
aku
17
ykna
<595>
menjadi
18
hyha
<1961>
19
Mkl
<0>
kepala
20
sarl
<7218>
atas
kamu
10
Para
tua-tua
2
ynqz
<2205>
Gilead
3
delg
<1568>
berkata
1
wrmayw
<559>
kepada
4
la
<413>
Yefta
5
xtpy
<3316>
TUHAN
6
hwhy
<3068>
akan
menjadi
7
hyhy
<1961>
saksi
8
ems
<8085>
antara
9
wnytwnyb
<996>
kita
jika
10
Ma
<518>
kami
tidak
11
al
<3808>
melakukan
14
hven
<6213>
seperti
13
Nk
<3651>
yang
kamu
katakan
12
Krbdk
<1697>
itu
11
Lalu
Yefta
2
xtpy
<3316>
pergi
1
Klyw
<1980>
bersama
3
Me
<5973>
para
tua-tua
4
ynqz
<2205>
Gilead
5
delg
<1568>
Bangsa
7
Meh
<5971>
itu
mengangkat
6
wmyvyw
<7760>
dia
menjadi
kepala
10
sarl
<7218>
dan
pemimpin
11
Nyuqlw
<7101>
8
wtwa
<853>
atas
9
Mhyle
<5921>
mereka
Dan
Yefta
13
xtpy
<3316>
membawa
12
rbdyw
<1696>
14
ta
<853>
seluruh
15
lk
<3605>
perkataannya
16
wyrbd
<1697>
di
hadapan
17
ynpl
<6440>
TUHAN
18
hwhy
<3068>
di
Mizpa
19
hpumb
<4709>
20
P
<0>
12
Kemudian
Yefta
2
xtpy
<3316>
mengirim
1
xlsyw
<7971>
beberapa
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
raja
5
Klm
<4428>
orang
6
ynb
<1121>
Amon
7
Nwme
<5983>
dengan
pesan
8
rmal
<559>
Apa
9
hm
<4100>
urusanmu
denganku
11
Klw
10
yl
<0>
<0>
sehingga
12
yk
<3588>
engkau
masuk
13
tab
<935>
untuk
14
yla
<413>
berperang
15
Mxlhl
<3898>
melawan
negeriku
16
yurab
<776>
13
Raja
2
Klm
<4428>
orang
3
ynb
<1121>
Amon
4
Nwme
<5983>
berkata
1
rmayw
<559>
kepada
5
la
<413>
pesuruh
6
ykalm
<4397>
Yefta
7
xtpy
<3316>
Karena
8
yk
<3588>
orang
Israel
10
larvy
<3478>
merampas
9
xql
<3947>
11
ta
<853>
tanah
12
yura
<776>
kami
ketika
mereka
datang
13
wtwleb
<5927>
dari
Mesir
14
Myrumm
<4714>
mulai
dari
Sungai
Arnon
15
Nwnram
<769>
sampai
16
dew
<5704>
ke
Sungai
Yabok
17
qbyh
<2999>
dan
sampai
18
dew
<5704>
ke
Sungai
Yordan
19
Ndryh
<3383>
Sekarang
20
htew
<6258>
kembalikanlah
21
hbysh
<7725>
semua
itu
dengan
22
Nhta
<853>
damai
23
Mwlsb
<7965>
14
Sekali
1
Powyw
<3254>
lagi
2
dwe
<5750>
Yefta
3
xtpy
<3316>
mengirim
4
xlsyw
<7971>
beberapa
pesuruh
5
Mykalm
<4397>
kepada
6
la
<413>
raja
7
Klm
<4428>
orang
8
ynb
<1121>
Amon
9
Nwme
<5983>
15
dengan
pesan
1
rmayw
<559>
2
wl
<0>
Inilah
3
hk
<3541>
perkataan
4
rma
<559>
Yefta
5
xtpy
<3316>
Orang
Israel
8
larvy
<3478>
tidak
6
al
<3808>
merampas
7
xql
<3947>
9
ta
<853>
tanah
10
Ura
<776>
orang
Moab
11
bawm
<4124>
ataupun
12
taw
<853>
tanah
13
Ura
<776>
orang
14
ynb
<1121>
Amon
15
Nwme
<5983>
16
Akan
tetapi
ketika
1
yk
<3588>
mereka
datang
2
Mtwleb
<5927>
dari
Mesir
3
Myrumm
<4714>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
mengembara
4
Klyw
<1980>
di
padang
belantara
6
rbdmb
<4057>
sampai
7
de
<5704>
ke
Laut
8
My
<3220>
Teberau
9
Pwo
<5488>
dan
tiba
10
abyw
<935>
di
Kadesh
11
hsdq
<6946>
17
Orang
Israel
2
larvy
<3478>
mengirim
1
xlsyw
<7971>
beberapa
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
Raja
5
Klm
<4428>
Edom
6
Mwda
<123>
dengan
berkata
7
rmal
<559>
Izinkanlah
9
an
<4994>
kami
melewati
8
hrbea
<5674>
negerimu
10
Kurab
<776>
Akan
tetapi
Raja
13
Klm
<4428>
Edom
14
Mwda
<123>
tidak
11
alw
<3808>
mau
mendengar
12
ems
<8085>
Mereka
juga
15
Mgw
<1571>
mengirim
19
xls
<7971>
pesuruh
kepada
16
la
<413>
Raja
17
Klm
<4428>
Moab
18
bawm
<4124>
tetapi
dia
tidak
20
alw
<3808>
mau
21
hba
<14>
menyetujui
Jadi
orang
Israel
23
larvy
<3478>
tinggal
22
bsyw
<3427>
di
Kadesh
24
sdqb
<6946>
18
Lalu
mereka
berjalan
1
Klyw
<1980>
melalui
padang
belantara
2
rbdmb
<4057>
mengelilingi
3
boyw
<5437>
4
ta
<853>
tanah
5
Ura
<776>
Edom
6
Mwda
<123>
dan
7
taw
<853>
tanah
8
Ura
<776>
Moab
9
bawm
<4124>
Mereka
pergi
10
abyw
<935>
ke
sebelah
11
xrzmm
<4217>
timur
12
sms
<8121>
tanah
13
Ural
<776>
Moab
14
bawm
<4124>
dan
berkemah
15
Nwnxyw
<2583>
di
seberang
16
rbeb
<5676>
Sungai
Arnon
17
Nwnra
<769>
tanpa
18
alw
<3808>
memasuki
19
wab
<935>
wilayah
20
lwbgb
<1366>
Moab
21
bawm
<4124>
Sebab
22
yk
<3588>
Sungai
Arnon
23
Nwnra
<769>
merupakan
perbatasan
24
lwbg
<1366>
Moab
25
bawm
<4124>
19
Kemudian
orang
Israel
2
larvy
<3478>
mengirim
1
xlsyw
<7971>
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
Sihon
5
Nwxyo
<5511>
raja
6
Klm
<4428>
orang
Amori
7
yrmah
<567>
yang
memerintah
8
Klm
<4428>
di
Hesybon
9
Nwbsx
<2809>
Orang
Israel
12
larvy
<3478>
berkata
10
rmayw
<559>
kepadanya
11
wl
<0>
Izinkanlah
14
an
<4994>
kami
melewati
13
hrben
<5674>
negerimu
15
Kurab
<776>
untuk
sampai
16
de
<5704>
ke
tempat
17
ymwqm
<4725>
kami
20
Namun
Sihon
3
Nwxyo
<5511>
tidak
1
alw
<3808>
percaya
2
Nymah
<539>
kepada
4
ta
<853>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
untuk
melewati
6
rbe
<5674>
daerahnya
7
wlbgb
<1366>
Kemudian
Sihon
9
Nwxyo
<5511>
mengumpulkan
8
Poayw
<622>
10
ta
<853>
seluruh
11
lk
<3605>
rakyatnya
12
wme
<5971>
untuk
berkemah
13
wnxyw
<2583>
di
Yahas
14
huhyb
<3096>
lalu
memerangi
15
Mxlyw
<3898>
orang
16
Me
<5973>
Israel
17
larvy
<3478>
21
Akan
tetapi
1
Ntyw
<5414>
TUHAN
2
hwhy
<3068>
Allah
3
yhla
<430>
Israel
4
larvy
<3478>
menyerahkan
5
ta
<853>
Sihon
6
Nwxyo
<5511>
dan
7
taw
<853>
seluruh
8
lk
<3605>
rakyatnya
9
wme
<5971>
ke
dalam
tangan
10
dyb
<3027>
orang
Israel
11
larvy
<3478>
Mereka
dikalahkan
12
Mwkyw
<5221>
dan
orang
Israel
14
larvy
<3478>
menduduki
13
sryyw
<3423>
15
ta
<853>
seluruh
16
lk
<3605>
tanah
17
Ura
<776>
orang
Amori
18
yrmah
<567>
penduduk
19
bswy
<3427>
negeri
20
Urah
<776>
itu
21
ayhh
<1931>
22
Dan
mereka
mengambil
1
wsryyw
<3423>
2
ta
<853>
seluruh
3
lk
<3605>
wilayah
4
lwbg
<1366>
orang
Amori
5
yrmah
<567>
itu
dari
Sungai
Arnon
6
Nwnram
<769>
sampai
7
dew
<5704>
ke
Sungai
Yabok
8
qbyh
<2999>
dan
dari
9
Nmw
<4480>
padang
belantara
10
rbdmh
<4057>
sampai
11
dew
<5704>
ke
Sungai
Yordan
12
Ndryh
<3383>
23
Sekarang
1
htew
<6258>
sesudah
TUHAN
2
hwhy
<3068>
Allah
3
yhla
<430>
Israel
4
larvy
<3478>
mengusir
5
syrwh
<3423>
6
ta
<853>
orang
Amori
7
yrmah
<567>
bagi
8
ynpm
<6440>
umat-Nya
9
wme
<5971>
Israel
10
larvy
<3478>
apakah
engkau
11
htaw
<859>
ingin
memilikinya
12
wnsryt
<3423>
24
Bukankah
1
alh
<3808>
engkau
3
rsa
2
ta
<834>
<853>
memiliki
4
Ksyrwy
<3423>
yang
7
wtwa
<853>
diberikan
8
sryt
<3423>
oleh
Kamos
5
swmk
<3645>
ilahmu
6
Kyhla
<430>
Demikian
juga
kami
memiliki
12
syrwh
<3423>
9
taw
<853>
segala
10
lk
<3605>
yang
11
rsa
<834>
16
wtwa
<853>
diberi
17
sryn
<3423>
oleh
TUHAN
13
hwhy
<3068>
Allah
14
wnyhla
<430>
kami
kepada
15
wnynpm
<6440>
kami
25
Lagi
pula
1
htew
<6258>
lebih
baikkah
3
bwj
2
bwjh
<2896>
<2896>
engkau
4
hta
<859>
dari
Balak
5
qlbm
<1111>
anak
6
Nb
<1121>
Zipor
7
rwpu
<6834>
Raja
8
Klm
<4428>
Moab
9
bawm
<4124>
itu
Apakah
dia
berjuang
menuntut
11
br
10
bwrh
<7378>
<7378>
hak
kepada
12
Me
<5973>
orang
Israel
13
larvy
<3478>
atau
14
Ma
<518>
berperang
melawan
16
Mxln
15
Mxln
<3898>
<3898>
mereka
17
Mb
<0>
26
Ketika
orang
Israel
2
larvy
<3478>
tinggal
1
tbsb
<3427>
di
Hesybon
3
Nwbsxb
<2809>
dan
kota-kota
jajahannya
4
hytwnbbw
<1323>
di
Aroer
5
rwerebw
<6177>
dan
kota-kota
jajahannya
6
hytwnbbw
<1323>
dan
di
segala
7
lkbw
<3605>
kota
8
Myreh
<5892>
9
rsa
<834>
di
sepanjang
10
le
<5921>
tepi
11
ydy
<3027>
Sungai
Arnon
12
Nwnra
<769>
selama
tiga
13
sls
<7969>
ratus
14
twam
<3967>
tahun
15
hns
<8141>
mengapa
16
ewdmw
<4069>
engkau
tidak
17
al
<3808>
mengambilnya
18
Mtluh
<5337>
pada
saat
19
teb
<6256>
itu
20
ayhh
<1931>
27
Aku
1
yknaw
<595>
tidak
2
al
<3808>
bersalah
3
ytajx
<2398>
terhadapmu
tetapi
4
Kl
<0>
engkau
5
htaw
<859>
berbuat
6
hve
<6213>
7
yta
<853>
jahat
8
her
<7451>
dengan
memerangiku
9
Mxlhl
<3898>
Pada
hari
ini
14
Mwyh
<3117>
11
jpsy
10
yb
<8199>
<0>
Tuhan
12
hwhy
<3068>
menjadi
hakim
13
jpsh
<8199>
di
antara
15
Nyb
<996>
orang
16
ynb
<1121>
Israel
17
larvy
<3478>
dan
18
Nybw
<996>
orang
19
ynb
<1121>
Amon
20
Nwme
<5983>
28
Akan
tetapi
2
ems
<8085>
Raja
3
Klm
<4428>
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
tidak
1
alw
<3808>
mengindahkan
8
xtpy
<3316>
6
la
<413>
perkataan
7
yrbd
<1697>
yang
9
rsa
<834>
disampaikan
10
xls
<7971>
kepadanya
11
wyla
<413>
oleh
utusan-utusan
Yefta
12
P
<0>
29
Kemudian
1
yhtw
<1961>
Roh
4
xwr
<7307>
TUHAN
5
hwhy
<3068>
turun
ke
atas
2
le
<5921>
Yefta
3
xtpy
<3316>
Dia
berjalan
melewati
6
rbeyw
<5674>
daerah
7
ta
<853>
Gilead
8
delgh
<1568>
dan
9
taw
<853>
Manasye
10
hsnm
<4519>
lalu
melewati
11
rbeyw
<5674>
12
ta
<853>
Mizpa
13
hpum
<4708>
di
Gilead
14
delg
<1568>
dan
dari
Mizpa
15
hpummw
<4708>
di
Gilead
16
delg
<1568>
dia
meneruskan
perjalanan
ke
17
rbe
<5674>
daerah
keturunan
18
ynb
<1121>
Amon
19
Nwme
<5983>
30
Lalu
Yefta
2
xtpy
<3316>
berjanji
3
rdn
1
rdyw
<5088>
<5087>
kepada
TUHAN
4
hwhyl
<3068>
katanya
5
rmayw
<559>
Jika
6
Ma
<518>
Engkau
sungguh-sungguh
menyerahkan
8
Ntt
7
Nwtn
<5414>
<5414>
9
ta
<853>
orang
10
ynb
<1121>
Amon
11
Nwme
<5983>
ke
dalam
tanganku
12
ydyb
<3027>
31
apa
pun
2
auwyh
1
hyhw
<3318>
<1961>
yang
3
rsa
<834>
keluar
dari
4
auy
<3318>
pintu
5
ytldm
<1817>
rumahku
6
ytyb
<1004>
untuk
menyambut
7
ytarql
<7125>
aku
pada
saat
aku
kembali
8
ybwsb
<7725>
dengan
selamat
9
Mwlsb
<7965>
dari
orang-orang
10
ynbm
<1121>
Amon
11
Nwme
<5983>
dia
menjadi
kepunyaan
12
hyhw
<1961>
TUHAN
13
hwhyl
<3068>
dan
aku
akan
mempersembahkan
14
whtylehw
<5927>
dia
sebagai
korban
bakaran
15
hlwe
<5930>
16
P
<0>
32
Kemudian
1
rbeyw
<5674>
Yefta
2
xtpy
<3316>
mendatangi
3
la
<413>
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
untuk
berperang
6
Mxlhl
<3898>
melawan
mereka
7
Mb
<0>
dan
TUHAN
9
hwhy
<3068>
menyerahkan
8
Mntyw
<5414>
mereka
ke
dalam
tangannya
10
wdyb
<3027>
33
Dia
mengalahkan
1
Mkyw
<5221>
mereka
dari
Aroer
2
rewrem
<6177>
sampai
ke
3
dew
<5704>
4
Kawb
<935>
Minit
5
tynm
<4511>
dua
puluh
6
Myrve
<6242>
kota
7
rye
<5892>
bahkan
sampai
ke
8
dew
<5704>
Abel-Keramim
10
Mymrk
9
lba
<3754>
<58>
Dengan
begitu
orang-orang
15
ynb
<1121>
Amon
16
Nwme
<5983>
13
dam
12
hlwdg
11
hkm
<3966>
<1419>
<4347>
ditaklukkan
14
wenkyw
<3665>
di
hadapan
17
ynpm
<6440>
orang
18
ynb
<1121>
Israel
19
larvy
<3478>
20
P
<0>
34
Yefta
2
xtpy
<3316>
pulang
1
abyw
<935>
ke
Mizpa
3
hpumh
<4709>
ke
4
la
<413>
rumahnya
5
wtyb
<1004>
dan
tampaklah
6
hnhw
<2009>
anak
perempuannya
7
wtb
<1323>
keluar
8
tauy
<3318>
menyambutnya
9
wtarql
<7125>
dengan
rebana
10
Myptb
<8596>
dan
tari-tarian
11
twlxmbw
<4246>
Dia
13
ayh
<1931>
adalah
anaknya
yang
tunggal
14
hdyxy
<3173>
tidak
ada
15
Nya
<369>
lagi
12
qrw
<7535>
16
wl
<0>
padanya
17
wnmm
<4480>
anak
laki-laki
18
Nb
<1121>
ataupun
19
wa
<176>
perempuan
20
tb
<1323>
35
Ketika
1
yhyw
<1961>
dia
melihat
2
wtwark
<7200>
anaknya
dia
3
htwa
<853>
mengoyakkan
4
erqyw
<7167>
5
ta
<853>
pakaiannya
6
wydgb
<899>
dan
berkata
7
rmayw
<559>
Aduh
8
hha
<162>
anakku
9
ytb
<1323>
engkau
membuat
hatiku
hancur
11
ynterkh
10
erkh
<3766>
<3766>
Engkau
12
taw
<859>
13
tyyh
<1961>
mencelakakan
14
yrkeb
<5916>
aku
15
yknaw
<595>
sebab
aku
telah
berjanji
17
yp
16
ytyup
<6310>
<6475>
kepada
18
la
<413>
TUHAN
19
hwhy
<3068>
dan
tidak
20
alw
<3808>
dapat
21
lkwa
<3201>
menariknya
kembali
22
bwsl
<7725>
36
Anaknya
berkata
1
rmatw
<559>
kepadanya
2
wyla
<413>
Ayah
3
yba
<1>
engkau
telah
5
ta
<853>
berjanji
6
Kyp
4
htyup
<6310>
<6475>
kepada
7
la
<413>
TUHAN
8
hwhy
<3068>
lakukanlah
9
hve
<6213>
itu
sesuai
ucapan
10
yl
<0>
yang
11
rsak
<834>
keluar
12
auy
<3318>
dari
mulutmu
13
Kypm
<6310>
14
yrxa
<310>
Sebab
15
rsa
<834>
17
Kl
<0>
TUHAN
18
hwhy
<3068>
telah
mengadakan
16
hve
<6213>
pembalasan
19
twmqn
<5360>
terhadap
musuh-musuhmu
20
Kybyam
<341>
yaitu
orang-orang
21
ynbm
<1121>
Amon
22
Nwme
<5983>
37
Dia
berkata
1
rmatw
<559>
lagi
kepada
2
la
<413>
ayahnya
3
hyba
<1>
Izinkanlah
aku
melakukan
4
hvey
<6213>
5
yl
<0>
hal
6
rbdh
<1697>
ini
7
hzh
<2088>
Biarlah
8
hprh
<7503>
aku
12
hklaw
<1980>
mengembara
13
ytdryw
<3381>
selama
9
ynmm
<4480>
dua
10
Myns
<8147>
bulan
11
Mysdx
<2320>
di
atas
14
le
<5921>
pegunungan
15
Myrhh
<2022>
dan
menangisi
16
hkbaw
<1058>
kegadisanku
18
ylwtb
<1331>
bersama
17
le
<5921>
19
ykna
<595>
teman-temanku
20
*ytwerw {ytyerw}
<7474>
38
Yefta
berkata
1
rmayw
<559>
Pergilah
2
ykl
<1980>
Dia
membiarkannya
pergi
3
xlsyw
<7971>
selama
4
htwa
<853>
dua
5
yns
<8147>
bulan
6
Mysdx
<2320>
Dia
pergi
7
Kltw
<1980>
bersama
8
ayh
<1931>
teman-temannya
9
hytwerw
<7464>
untuk
menangisi
10
Kbtw
<1058>
11
le
<5921>
kegadisannya
12
hylwtb
<1331>
di
13
le
<5921>
pegunungan
14
Myrhh
<2022>
39
Lalu
1
yhyw
<1961>
sesudah
2
Uqm
<7093>
dua
3
Myns
<8147>
bulan
4
Mysdx
<2320>
dia
kembali
5
bstw
<7725>
kepada
6
la
<413>
ayahnya
7
hyba
<1>
Ayahnya
memperlakukan
8
veyw
<6213>
anaknya
sesuai
dengan
10
ta
9
hl
<853>
<0>
janji
13
rdn
11
wrdn
<5087>
<5088>
==>
yang
12
rsa
<834>
telah
dibuatnya
13
rdn
11
wrdn
<==
<5087>
<5088>
Dia
14
ayhw
<1931>
tidak
15
al
<3808>
pernah
mengenal
16
hedy
<3045>
laki-laki
17
sya
<376>
Kemudian
menjadi
18
yhtw
<1961>
suatu
adat
19
qx
<2706>
di
Israel
20
larvyb
<3478>
40
setiap
1
Mymym
<3117>
tahun
anak-anak
perempuan
4
twnb
<1323>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
2
hmymy
<3117>
pergi
3
hnklt
<1980>
meratapi
6
twntl
<8567>
anak
perempuan
7
tbl
<1323>
Yefta
8
xtpy
<3316>
orang
Gilead
9
ydelgh
<1569>
itu
selama
empat
10
tebra
<702>
hari
11
Mymy
<3117>
dalam
setahun
12
hnsb
<8141>
13
o
<0>