Back to #3137
Matthew 1:16
Yakub adalah ayah Yusuf suami Maria Dari Maria dilahirkan Yesus yang disebut Kristus
<2384> <1161> <1080> <3588> <2501> <3588> <435> <3137> <1537> <3739> <1080> <2424> <3588> <3004> <5547>
AV: And <1161> Jacob <2384> begat <1080> (5656) Joseph <2501> the husband <435> of Mary <3137>, of <1537> whom <3739> was born <1080> (5681) Jesus <2424>, who <3588> is called <3004> (5746) Christ <5547>.
Matthew 1:18
Sekarang kelahiran Kristus Yesus adalah seperti berikut Ketika Maria ibu-Nya sudah bertunangan dengan Yusuf sebelum mereka hidup bersama ia ternyata mengandung dari Roh Kudus
<3588> <1161> <2424> <5547> <3588> <1078> <3779> <1510> <3423> <3588> <3384> <846> <3137> <3588> <2501> <4250> <2228> <4905> <846> <2147> <1722> <1064> <2192> <1537> <4151> <40>
AV: Now <1161> the birth <1083> of Jesus <2424> Christ <5547> was <2258> (5713) on this wise <3779>: When as <1063> his <846> mother <3384> Mary <3137> was espoused <3423> (5685) to Joseph <2501>, before <4250> <2228> they <846> came together <4905> (5629), she was found <2147> (5681) with child <1722> <1064> <2192> (5723) of <1537> the Holy <40> Ghost <4151>.
Matthew 1:20
Akan tetapi ketika Yusuf sedang mempertimbangkan hal ini lihatlah malaikat Tuhan tampak kepadanya dalam mimpi dan berkata Yusuf anak Daud jangan takut untuk mengambil Maria sebagai istrimu karena Anak yang dikandungnya adalah dari Roh Kudus
<5023> <1161> <846> <1760> <2400> <32> <2962> <2596> <3677> <5316> <846> <3004> <2501> <5207> <1138> <3361> <5399> <3880> <3137> <3588> <1135> <4675> <3588> <1063> <1722> <846> <1080> <1537> <4151> <1510> <40>
AV: But <1161> while he <846> thought on <1760> (5679) these things <5023>, behold <2400> (5628), the angel <32> of the Lord <2962> appeared <5316> (5648) unto him <846> in <2596> a dream <3677>, saying <3004> (5723), Joseph <2501>, thou son <5207> of David <1138>, fear <5399> (5680) not <3361> to take <3880> (5629) unto thee <4675> Mary <3137> thy wife <1135>: for <1063> that which is conceived <1080> (5685) in <1722> her <846> is <2076> (5748) of <1537> the Holy <40> Ghost <4151>. {conceived: Gr. begotten}
Matthew 2:11
Setelah masuk ke dalam rumah mereka menemukan Anak itu bersama Maria ibu-Nya Lalu mereka tersungkur dan menyembah-Nya Kemudian mereka membuka tempat-tempat hartanya dan mempersembahkan hadiah-hadiah kepada-Nya yaitu emas kemenyan dan mur
<2532> <2064> <1519> <3588> <3614> <3708> <3588> <3813> <3326> <3137> <3588> <3384> <846> <2532> <4098> <4352> <846> <2532> <455> <3588> <2344> <846> <4374> <846> <1435> <5557> <2532> <3030> <2532> <4666>
AV: And <2532> when they were come <2064> (5631) into <1519> the house <3614>, they saw <2147> (5627) (5625) <1492> (5627) the young child <3813> with <3326> Mary <3137> his <846> mother <3384>, and <2532> fell down <4098> (5631), and worshipped <4352> (5656) him <846>: and <2532> when they had opened <455> (5660) their <846> treasures <2344>, they presented <4374> (5656) unto him <846> gifts <1435>; gold <5557>, and <2532> frankincense <3030>, and <2532> myrrh <4666>. {presented: or, offered}
Matthew 13:55
Bukankah Ia ini anak seorang tukang kayu Bukankah ibu-Nya disebut Maria dan saudara-saudara-Nya adalah Yakobus Yusuf Simon dan Yudas
<3756> <3778> <1510> <3588> <3588> <5045> <5207> <3756> <3588> <3384> <846> <3004> <3137> <2532> <3588> <80> <846> <2385> <2532> <2501> <2532> <4613> <2532> <2455>
AV: Is <2076> (5748) not <3756> this <3778> the carpenter's <5045> son <5207>? is <3004> (0) not <3780> his <846> mother <3384> called <3004> (5743) Mary <3137>? and <2532> his <846> brethren <80>, James <2385>, and <2532> Joses <2500>, and <2532> Simon <4613>, and <2532> Judas <2455>?
Matthew 27:56
Di antara mereka ada Maria Magdalena Maria ibu Yakobus dan Yusuf serta ibu dari anak-anak Zebedeus
<1722> <3739> <1510> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <3588> <2385> <2532> <2501> <3384> <2532> <3588> <3384> <3588> <5207> <2199>
AV: Among <1722> which <3739> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of James <2385> and <2532> Joses <2500>, and <2532> the mother <3384> of Zebedee's <2199> children <5207>.
Matthew 27:56
Di antara mereka ada Maria Magdalena Maria ibu Yakobus dan Yusuf serta ibu dari anak-anak Zebedeus
<1722> <3739> <1510> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <3588> <2385> <2532> <2501> <3384> <2532> <3588> <3384> <3588> <5207> <2199>
AV: Among <1722> which <3739> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of James <2385> and <2532> Joses <2500>, and <2532> the mother <3384> of Zebedee's <2199> children <5207>.
Matthew 27:61
Dan di sana ada Maria Magdalena dan Maria yang lain sedang duduk di hadapan kuburan itu
<1510> <1161> <1563> <3137> <3588> <3094> <2532> <3588> <243> <3137> <2521> <561> <3588> <5028>
AV: And <1161> there <1563> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> the other <243> Mary <3137>, sitting <2521> (5740) over against <561> the sepulchre <5028>.
Matthew 27:61
Dan di sana ada Maria Magdalena dan Maria yang lain sedang duduk di hadapan kuburan itu
<1510> <1161> <1563> <3137> <3588> <3094> <2532> <3588> <243> <3137> <2521> <561> <3588> <5028>
AV: And <1161> there <1563> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> the other <243> Mary <3137>, sitting <2521> (5740) over against <561> the sepulchre <5028>.
Matthew 28:1
Sekarang setelah Sabat saat menjelang fajar pada hari pertama minggu itu Maria Magdalena dan Maria yang lain pergi untuk melihat kuburan itu
<3796> <1161> <4521> <3588> <2020> <1519> <1520> <4521> <2064> <3137> <3588> <3094> <2532> <3588> <243> <3137> <2334> <3588> <5028>
AV: In the end <1161> <3796> of the sabbath <4521>, as it began to dawn <2020> (5723) toward <1519> the first <3391> [day] of the week <4521>, came <2064> (5627) Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> the other <243> Mary <3137> to see <2334> (5658) the sepulchre <5028>.
Matthew 28:1
Sekarang setelah Sabat saat menjelang fajar pada hari pertama minggu itu Maria Magdalena dan Maria yang lain pergi untuk melihat kuburan itu
<3796> <1161> <4521> <3588> <2020> <1519> <1520> <4521> <2064> <3137> <3588> <3094> <2532> <3588> <243> <3137> <2334> <3588> <5028>
AV: In the end <1161> <3796> of the sabbath <4521>, as it began to dawn <2020> (5723) toward <1519> the first <3391> [day] of the week <4521>, came <2064> (5627) Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> the other <243> Mary <3137> to see <2334> (5658) the sepulchre <5028>.
Mark 6:3
Bukankah Dia seorang tukang kayu anak Maria dan saudara Yakobus dan Yoses dan Yudas dan Simon Bukankah saudara-saudara perempuan-Nya ada di sini bersama kita Mereka menolak Dia
<3756> <3778> <1510> <3588> <5045> <3588> <5207> <3588> <3137> <2532> <80> <2385> <2532> <2500> <2532> <2455> <2532> <4613> <2532> <3756> <1510> <3588> <79> <846> <5602> <4314> <2248> <2532> <4624> <1722> <846>
AV: Is <2076> (5748) not <3756> this <3778> the carpenter <5045>, the son <5207> of Mary <3137>, <1161> the brother <80> of James <2385>, and <2532> Joses <2500>, and <2532> of Juda <2455>, and <2532> Simon <4613>? and <2532> are <1526> (5748) not <3756> his <846> sisters <79> here <5602> with <4314> us <2248>? And <2532> they were offended <4624> (5712) at <1722> him <846>. {offended: scandalized in, or, by him}
Mark 15:40
Di sana ada juga beberapa wanita yang melihat dari jauh di antara mereka adalah Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses serta Salome
<1510> <1161> <2532> <1135> <575> <3113> <2334> <1722> <3739> <2532> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <2385> <3588> <3398> <2532> <2500> <3384> <2532> <4539>
AV: There <1161> were <2258> (5713) also <2532> women <1135> looking <2334> (5723) on afar <3113> off <575>: among <2532> <1722> whom <3739> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of James <2385> the less <3398> and <2532> of Joses <2500>, and <2532> Salome <4539>;
Mark 15:40
Di sana ada juga beberapa wanita yang melihat dari jauh di antara mereka adalah Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses serta Salome
<1510> <1161> <2532> <1135> <575> <3113> <2334> <1722> <3739> <2532> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <2385> <3588> <3398> <2532> <2500> <3384> <2532> <4539>
AV: There <1161> were <2258> (5713) also <2532> women <1135> looking <2334> (5723) on afar <3113> off <575>: among <2532> <1722> whom <3739> was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of James <2385> the less <3398> and <2532> of Joses <2500>, and <2532> Salome <4539>;
Mark 15:47
Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses melihat di mana mayat Yesus dibaringkan
<3588> <1161> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <2500> <2334> <4225> <5087>
AV: And <1161> Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> Mary <3137> [the mother] of Joses <2500> beheld <2334> (5707) where <4226> he was laid <5087> (5743).
Mark 15:47
Maria Magdalena dan Maria ibu Yoses melihat di mana mayat Yesus dibaringkan
<3588> <1161> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <2500> <2334> <4225> <5087>
AV: And <1161> Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> Mary <3137> [the mother] of Joses <2500> beheld <2334> (5707) where <4226> he was laid <5087> (5743).
Mark 16:1
Ketika hari Sabat sudah lewat Maria Magdalena Maria ibu Yakobus serta Salome membeli rempah-rempah supaya mereka dapat pergi dan meminyaki Yesus
<2532> <1230> <3588> <4521> <3588> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <3588> <2385> <2532> <4539> <59> <759> <2443> <2064> <218> <846>
AV: And <2532> when <1230> (0) the sabbath <4521> was past <1230> (5637), Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the [mother] <3588> of James <2385>, and <2532> Salome <4539>, had bought <59> (5656) sweet spices <759>, that <2443> they might come <2064> (5631) and anoint <218> (5661) him <846>.
Mark 16:1
Ketika hari Sabat sudah lewat Maria Magdalena Maria ibu Yakobus serta Salome membeli rempah-rempah supaya mereka dapat pergi dan meminyaki Yesus
<2532> <1230> <3588> <4521> <3588> <3137> <3588> <3094> <2532> <3137> <3588> <3588> <2385> <2532> <4539> <59> <759> <2443> <2064> <218> <846>
AV: And <2532> when <1230> (0) the sabbath <4521> was past <1230> (5637), Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the [mother] <3588> of James <2385>, and <2532> Salome <4539>, had bought <59> (5656) sweet spices <759>, that <2443> they might come <2064> (5631) and anoint <218> (5661) him <846>.
Mark 16:9
Ketika Yesus bangkit pagi-pagi pada hari pertama minggu itu Dia pertama-tama memperlihatkan diri kepada Maria Magdalena yang memiliki tujuh roh jahat yang telah diusir oleh Yesus
<450> <1161> <4404> <4413> <4521> <5316> <4412> <3137> <3588> <3094> <3844> <3739> <1544> <2033> <1140>
AV: Now <1161> when [Jesus] was risen <450> (5631) early <4404> the first <4413> [day] of the week <4521>, he appeared <5316> (5648) first <4412> to Mary <3137> Magdalene <3094>, out of <575> whom <3739> he had cast <1544> (5715) seven <2033> devils <1140>.
Luke 1:27
Ia diutus untuk menemui seorang perawan yang bertunangan dengan seorang laki-laki yang bernama Yusuf keturunan Daud Nama perawan itu adalah Maria
<4314> <3933> <3423> <435> <3739> <3686> <2501> <1537> <3624> <1138> <2532> <3588> <3686> <3588> <3933> <3137>
AV: To <4314> a virgin <3933> espoused <3423> (5772) to a man <435> whose <3739> name <3686> was Joseph <2501>, of <1537> the house <3624> of David <1138>; and <2532> the virgin's <3933> name <3686> [was] Mary <3137>.
Luke 1:30
Malaikat itu berkata kepadanya Jangan takut Maria karena Allah telah memberikan kasih karunia-Nya kepadamu
<2532> <2036> <3588> <32> <846> <3361> <5399> <3137> <2147> <1063> <5485> <3844> <3588> <2316>
AV: And <2532> the angel <32> said <2036> (5627) unto her <846>, Fear <5399> (5732) (5737) not <3361>, Mary <3137>: for <1063> thou hast found <2147> (5627) favour <5485> with <3844> God <2316>.
Luke 1:34
Lalu Maria berkata kepada malaikat itu Bagaimana hal ini akan terjadi sedangkan aku belum bersuami
<2036> <1161> <3137> <4314> <3588> <32> <4459> <1510> <5124> <1893> <435> <3756> <1097>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) Mary <3137> unto <4314> the angel <32>, How <4459> shall <2071> (0) this <5124> be <2071> (5704), seeing <1893> I know <1097> (5719) not <3756> a man <435>?
Luke 1:38
Dan Maria berkata Sesungguhnya aku ini hamba Tuhan Terjadilah padaku seperti yang engkau katakan itu Kemudian malaikat itu pergi meninggalkannya
<2036> <1161> <3137> <2400> <3588> <1399> <2962> <1096> <3427> <2596> <3588> <4487> <4675> <2532> <565> <575> <846> <3588> <32>
AV: And <1161> Mary <3137> said <2036> (5627), Behold <2400> (5628) the handmaid <1399> of the Lord <2962>; be it <1096> (5636) unto me <3427> according <2596> to thy <4675> word <4487>. And <2532> the angel <32> departed <565> (5627) from <575> her <846>.
Luke 1:39
Pada hari-hari itu Maria bersiap-siap untuk segera pergi ke daerah pegunungan ke suatu kota di Yehuda
<450> <1161> <3137> <1722> <3588> <2250> <3778> <4198> <1519> <3588> <3714> <3326> <4710> <1519> <4172> <2448>
AV: And <1161> Mary <3137> arose <450> (5631) in <1722> those <5025> days <2250>, and went <4198> (5675) into <1519> the hill country <3714> with <3326> haste <4710>, into <1519> a city <4172> of Juda <2448>;
Luke 1:41
Ketika Elisabet mendengar salam dari Maria anak di dalam kandungannya melompat dan Elisabet dipenuhi Roh Kudus
<2532> <1096> <5613> <191> <3588> <783> <3588> <3137> <3588> <1665> <4640> <3588> <1025> <1722> <3588> <2836> <846> <2532> <4130> <4151> <40> <3588> <1665>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), that, when <5613> Elisabeth <1665> heard <191> (5656) the salutation <783> of Mary <3137>, the babe <1025> leaped <4640> (5656) in <1722> her <846> womb <2836>; and <2532> Elisabeth <1665> was filled <4130> (5681) with the Holy <40> Ghost <4151>:
Luke 1:46
Lalu berkatalah Maria Jiwaku memuliakan Allah
<2532> <2036> <3137> <3170> <3588> <5590> <3450> <3588> <2962>
AV: And <2532> Mary <3137> said <2036> (5627), My <3450> soul <5590> doth magnify <3170> (5719) the Lord <2962>,
Luke 1:56
Dan Maria tinggal bersama Elisabet kira-kira tiga bulan lamanya lalu ia pulang ke rumahnya
<3306> <1161> <3137> <4862> <846> <5613> <3376> <5140> <2532> <5290> <1519> <3588> <3624> <846>
AV: And <1161> Mary <3137> abode <3306> (5656) with <4862> her <846> about <5616> three <5140> months <3376>, and <2532> returned <5290> (5656) to <1519> her own <846> house <3624>.
Luke 2:5
supaya ia didaftarkan bersama dengan Maria tunangannya yang sedang hamil
<583> <4862> <3137> <3588> <3423> <846> <1510> <1471>
AV: To be taxed <583> (5670) with <4862> Mary <3137> his <846> espoused <3423> (5772) wife <1135>, being <5607> (5752) great with child <1471>. {taxed: or, inrolled}
Luke 2:16
Lalu mereka cepat-cepat pergi dan menemukan Maria dan Yusuf serta Bayi yang terbaring di palungan
<2532> <2064> <4692> <2532> <429> <3588> <5037> <3137> <2532> <3588> <2501> <2532> <3588> <1025> <2749> <1722> <3588> <5336>
AV: And <2532> they came <2064> (5627) with haste <4692> (5660), and <2532> <5037> found <429> (5627) Mary <3137>, and <2532> Joseph <2501>, and <2532> the babe <1025> lying <2749> (5740) in <1722> a manger <5336>.
Luke 2:19
Akan tetapi Maria menyimpan hal itu dan merenungkannya dalam hatinya
<3588> <1161> <3137> <3956> <4933> <3588> <4487> <5023> <4820> <1722> <3588> <2588> <846>
AV: But <1161> Mary <3137> kept <4933> (5707) all <3956> these things <4487> <5023>, and pondered <4820> (5723) [them] in <1722> her <846> heart <2588>.
Luke 2:34
Kemudian Simeon memberkati mereka dan berkata kepada Maria ibu Yesus Dengar Anak ini telah ditetapkan untuk menjatuhkan dan membangkitkan banyak orang di Israel serta menjadi tanda yang ditentang banyak orang
<2532> <2127> <846> <4826> <2532> <2036> <4314> <3137> <3588> <3384> <846> <2400> <3778> <2749> <1519> <4431> <2532> <386> <4183> <1722> <3588> <2474> <2532> <1519> <4592> <483>
AV: And <2532> Simeon <4826> blessed <2127> (5656) them <846>, and <2532> said <2036> (5627) unto <4314> Mary <3137> his <846> mother <3384>, Behold <2400> (5628), this <3778> [child] is set <2749> (5736) for <1519> the fall <4431> and <2532> rising again <386> of many <4183> in <1722> Israel <2474>; and <2532> for <1519> a sign <4592> which shall be spoken against <483> (5746);
Luke 8:2
begitu juga beberapa perempuan yang telah disembuhkan Yesus dari segala roh-roh jahat dan berbagai penyakit Di antara mereka adalah Maria yang disebut Magdalena yang dibebaskan Yesus dari tujuh roh jahat
<2532> <1135> <5100> <3739> <1510> <2323> <575> <4151> <4190> <2532> <769> <3137> <3588> <2564> <3094> <575> <3739> <1140> <2033> <1831>
AV: And <2532> certain <5100> women <1135>, which <3739> had been <2258> (5713) healed <2323> (5772) of <575> evil <4190> spirits <4151> and <2532> infirmities <769>, Mary <3137> called <2564> (5746) Magdalene <3094>, out of <575> whom <3739> went <1831> (5715) seven <2033> devils <1140>,
Luke 10:39
Marta mempunyai saudara perempuan bernama Maria yang duduk di dekat kaki Yesus dan mendengarkan pengajaran Yesus
<2532> <3592> <1510> <79> <2564> <3137> <3739> <2532> <3869> <4314> <3588> <4228> <3588> <2962> <191> <3588> <3056> <846>
AV: And <2532> she <3592> had <2258> (5713) a sister <79> called <2564> (5746) Mary <3137>, which <3739> also <2532> sat <3869> (5660) at <3844> Jesus <2424>' feet <4228>, and heard <191> (5707) his <846> word <3056>.
Luke 10:42
Hanya satu hal yang penting Maria sudah memilih bagian yang lebih baik dan bagiannya itu tidak akan pernah diambil darinya
<3641> <1161> <1510> <5532> <2228> <1520> <3137> <1063> <3588> <18> <3310> <1586> <3748> <3756> <851> <846>
AV: But <1161> one thing <1520> is <2076> (5748) needful <5532>: and <1161> Mary <3137> hath chosen <1586> (5668) that good <18> part <3310>, which <3748> shall <851> (0) not <3756> be taken away <851> (5701) from <575> her <846>.
Luke 24:10
Perempuan-perempuan yang menceritakan hal itu kepada para rasul adalah Maria Magdalena Yohana Maria ibu Yakobus dan beberapa perempuan lain
<1510> <1161> <3588> <3094> <3137> <2532> <2489> <2532> <3137> <3588> <2385> <2532> <3588> <3062> <4862> <846> <3004> <4314> <3588> <652> <5023>
AV: <1161> It was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Joanna <2489>, and <2532> Mary <3137> [the mother] of James <2385>, and <2532> other <3062> [women that were] with <4862> them <846>, which <3739> told <3004> (5707) these things <5023> unto <4314> the apostles <652>.
Luke 24:10
Perempuan-perempuan yang menceritakan hal itu kepada para rasul adalah Maria Magdalena Yohana Maria ibu Yakobus dan beberapa perempuan lain
<1510> <1161> <3588> <3094> <3137> <2532> <2489> <2532> <3137> <3588> <2385> <2532> <3588> <3062> <4862> <846> <3004> <4314> <3588> <652> <5023>
AV: <1161> It was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Joanna <2489>, and <2532> Mary <3137> [the mother] of James <2385>, and <2532> other <3062> [women that were] with <4862> them <846>, which <3739> told <3004> (5707) these things <5023> unto <4314> the apostles <652>.
John 11:1
Ada seorang laki-laki yang sedang sakit namanya Lazarus dari Betania kampung Maria dan saudarinya Marta
<1510> <1161> <5100> <770> <2976> <575> <963> <1537> <3588> <2968> <3137> <2532> <3136> <3588> <79> <846>
AV: Now <1161> a certain <5100> [man] was <2258> (5713) sick <770> (5723), [named] Lazarus <2976>, of <575> Bethany <963>, <1537> the town <2968> of Mary <3137> and <2532> her <846> sister <79> Martha <3136>.
John 11:2
Maria inilah perempuan yang pernah meminyaki kaki Yesus dengan minyak wangi dan menyeka kaki-Nya dengan rambutnya yang saudara laki-lakinya Lazarus saat itu sakit
<1510> <1161> <3137> <3588> <218> <3588> <2962> <3464> <2532> <1591> <3588> <4228> <846> <3588> <2359> <846> <3739> <3588> <80> <2976> <770>
AV: <1161> (It was <2258> (5713) [that] Mary <3137> which <3588> anointed <218> (5660) the Lord <2962> with ointment <3464>, and <2532> wiped <1591> (5660) his <846> feet <4228> with her <846> hair <2359>, whose <3739> brother <80> Lazarus <2976> was sick <770> (5707).)
John 11:19
Banyak orang Yahudi telah datang menemui Maria dan Marta untuk menghibur mereka berkaitan dengan saudaranya itu
<4183> <1161> <1537> <3588> <2453> <2064> <4314> <3588> <3136> <2532> <3137> <2443> <3888> <846> <4012> <3588> <80>
AV: And <2532> many <4183> of <1537> the Jews <2453> came <2064> (5715) to <4314> Martha <3136> and <2532> Mary <3137> <4012>, to <2443> comfort <3888> (5667) them <846> concerning <4012> their <846> brother <80>.
John 11:20
Ketika mendengar bahwa Yesus sudah datang Marta pergi dan menyambut-Nya tetapi Maria tetap tinggal di rumah
<3588> <3767> <3136> <5613> <191> <3754> <2424> <2064> <5221> <846> <3137> <1161> <1722> <3588> <3624> <2516>
AV: Then <3767> Martha <3136>, as soon as <5613> she heard <191> (5656) that <3754> Jesus <2424> was coming <2064> (5736), went and met <5221> (5656) him <846>: but <1161> Mary <3137> sat <2516> (5711) [still] in <1722> the house <3624>.
John 11:28
Setelah mengatakan hal itu Marta pergi dan memanggil Maria saudarinya dan berkata secara pribadi Guru ada di sini dan Ia memanggilmu
<2532> <5124> <2036> <565> <2532> <5455> <3137> <3588> <79> <846> <2977> <2036> <3588> <1320> <3918> <2532> <5455> <4571>
AV: And <2532> when she had <2036> (0) so <5023> said <2036> (5631), she went her way <565> (5627), and <2532> called <5455> (5656) Mary <3137> her <846> sister <79> secretly <2977>, saying <2036> (5631), The Master <1320> is come <3918> (5748), and <2532> calleth for <5455> (5719) thee <4571>.
John 11:31
Orang-orang Yahudi yang bersama Maria di rumah itu yang sedang menghibur dia melihat Maria bergegas bangkit dan pergi keluar mereka mengikuti dia karena mengira ia akan pergi ke kubur untuk menangis di sana
<3588> <3767> <2453> <3588> <1510> <3326> <846> <1722> <3588> <3614> <2532> <3888> <846> <1492> <3588> <3137> <3754> <5030> <450> <2532> <1831> <190> <846> <1380> <3754> <5217> <1519> <3588> <3419> <2443> <2799> <1563>
AV: The Jews <2453> then <3767> which <3588> were <5607> (5752) with <3326> her <846> in <1722> the house <3614>, and <2532> comforted <3888> (5740) her <846>, when they saw <1492> (5631) Mary <3137>, that <3754> she rose up <450> (5627) hastily <5030> and <2532> went out <1831> (5627), followed <190> (5656) her <846>, saying <3004> (5723), <3754> She goeth <5217> (5719) unto <1519> the grave <3419> to <2443> weep <2799> (5661) there <1563>.
John 11:32
Ketika Maria sampai ke tempat Yesus berada ia melihat Yesus dan tersungkur di kaki-Nya serta berkata kepada-Nya Tuhan seandainya Engkau ada di sini waktu itu saudaraku tidak akan mati
<3588> <3767> <3137> <5613> <2064> <3699> <1510> <2424> <1492> <846> <4098> <846> <4314> <3588> <4228> <3004> <846> <2962> <1487> <1510> <5602> <3756> <302> <3450> <599> <3588> <80>
AV: Then <3767> when <5613> Mary <3137> was come <2064> (5627) where <3699> Jesus <2424> was <2258> (5713), and saw <1492> (5631) him <846>, she fell down <4098> (5627) at <1519> his <846> feet <4228>, saying <3004> (5723) unto him <846>, Lord <2962>, if <1487> thou hadst been <2258> (5713) here <5602>, my <3450> brother <80> had <302> not <3756> died <599> (5627).
John 11:45
Orang-orang Yahudi yang datang mengunjungi Maria dan melihat apa yang telah Yesus lakukan menjadi percaya kepada-Nya
<4183> <3767> <1537> <3588> <2453> <3588> <2064> <4314> <3588> <3137> <2532> <2300> <3588> <4160> <4100> <1519> <846>
AV: Then <3767> many <4183> of <1537> the Jews <2453> which <3588> came <2064> (5631) to <4314> Mary <3137>, and <2532> had seen <2300> (5666) the things which <3739> Jesus <2424> did <4160> (5656), believed <4100> (5656) on <1519> him <846>.
John 12:3
Kemudian Maria mengambil setengah kati minyak narwastu murni yang sangat mahal lalu meminyaki kaki Yesus dan mengeringkannya dengan rambutnya Maka rumah itu dipenuhi dengan bau harum minyak wangi tersebut
<3588> <3767> <3137> <2983> <3046> <3464> <3487> <4101> <4186> <218> <3588> <4228> <3588> <2424> <2532> <1591> <3588> <2359> <846> <3588> <4228> <846> <3588> <1161> <3614> <4137> <1537> <3588> <3744> <3588> <3464>
AV: Then <3767> took <2983> (5631) Mary <3137> a pound <3046> of ointment <3464> of spikenard <3487> <4101>, very costly <4186>, and anointed <218> (5656) the feet <4228> of Jesus <2424>, and <2532> wiped <1591> (5656) his <846> feet <4228> with her <846> hair <2359>: and <1161> the house <3614> was filled <4137> (5681) with <1537> the odour <3744> of the ointment <3464>.
John 19:25
Sementara itu ibu Yesus saudara perempuan ibu Yesus Maria istri Klopas dan Maria Magdalena berdiri di dekat salib-Nya
<2476> <1161> <3844> <3588> <4716> <3588> <2424> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <79> <3588> <3384> <846> <3137> <3588> <3588> <2832> <2532> <3137> <3588> <3094>
AV: Now <1161> there stood <2476> (5715) by <3844> the cross <4716> of Jesus <2424> his <846> mother <3384>, and <2532> his <846> mother's <3384> sister <79>, Mary <3137> the [wife] <3588> of Cleophas <2832>, and <2532> Mary <3137> Magdalene <3094>. {Cleophas: or, Clopas}
John 19:25
Sementara itu ibu Yesus saudara perempuan ibu Yesus Maria istri Klopas dan Maria Magdalena berdiri di dekat salib-Nya
<2476> <1161> <3844> <3588> <4716> <3588> <2424> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <79> <3588> <3384> <846> <3137> <3588> <3588> <2832> <2532> <3137> <3588> <3094>
AV: Now <1161> there stood <2476> (5715) by <3844> the cross <4716> of Jesus <2424> his <846> mother <3384>, and <2532> his <846> mother's <3384> sister <79>, Mary <3137> the [wife] <3588> of Cleophas <2832>, and <2532> Mary <3137> Magdalene <3094>. {Cleophas: or, Clopas}
John 20:1
Pada hari pertama minggu itu Maria Magdalena pergi ke kubur Yesus pagi-pagi sekali ketika hari masih gelap dan melihat batu penutup kubur telah digeser dari kubur itu
<3588> <1161> <1520> <3588> <4521> <3137> <3588> <3094> <2064> <4404> <4653> <2089> <1510> <1519> <3588> <3419> <2532> <991> <3588> <3037> <142> <1537> <3588> <3419>
AV: <1161> The first <3391> [day] of the week <4521> cometh <2064> (5736) Mary <3137> Magdalene <3094> early <4404>, when it was <5607> (5752) yet <2089> dark <4653>, unto <1519> the sepulchre <3419>, and <2532> seeth <991> (5719) the stone <3037> taken away <142> (5772) from <1537> the sepulchre <3419>.
John 20:11
Akan tetapi Maria berdiri di luar kuburan dan menangis Sambil menangis ia melongok ke dalam kuburan itu
<3137> <1161> <2476> <4314> <3588> <3419> <1854> <2799> <5613> <3767> <2799> <3879> <1519> <3588> <3419>
AV: But <1161> Mary <3137> stood <2476> (5715) without <1854> at <4314> the sepulchre <3419> weeping <2799> (5723): and <3767> as <5613> she wept <2799> (5707), she stooped down <3879> (5656), [and looked] into <1519> the sepulchre <3419>,
John 20:16
Yesus berkata kepadanya Maria Maria pun berpaling dan berkata kepada-Nya dalam bahasa Ibrani Rabuni yang artinya Guru
<3004> <846> <2424> <3137> <4762> <1565> <3004> <846> <1447> <4462> <3588> <3004> <1320>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Mary <3137>. She <1565> turned <4762> (5651) herself, and saith <3004> (5719) unto him <846>, Rabboni <4462>; which <3739> is to say <3004> (5743), Master <1320>.
John 20:18
Maria Magdalena pergi dan memberi tahu murid-murid Aku telah melihat Tuhan dan bahwa Yesuslah yang telah mengatakan hal-hal ini kepadanya
<2064> <3137> <3588> <3094> <32> <3588> <3101> <3754> <3708> <3588> <2962> <2532> <5023> <2036> <846>
AV: Mary <3137> Magdalene <3094> came <2064> (5736) and told <518> (5723) the disciples <3101> that <3754> she had seen <3708> (5758) the Lord <2962>, and <2532> [that] he had spoken <2036> (5627) these things <5023> unto her <846>.
Acts 1:14
Mereka semua dengan sehati bertekun dalam doa bersama dengan para wanita dan Maria ibu Yesus serta saudara-saudara-Nya
<3778> <3956> <1510> <4342> <3661> <3588> <4335> <4862> <1135> <2532> <3137> <3588> <3384> <3588> <2424> <2532> <4862> <3588> <80> <846>
AV: These <3778> all <3956> continued <2258> (5713) <4342> (5723) with one accord <3661> in prayer <4335> and <2532> supplication <1162>, with <4862> the women <1135>, and <2532> Mary <3137> the mother <3384> of Jesus <2424>, and <2532> with <4862> his <846> brethren <80>.
Acts 12:12
Setelah Petrus menyadarinya ia pergi ke rumah Maria ibu Yohanes yang juga disebut Markus di mana banyak orang sedang berkumpul bersama dan berdoa
<4894> <5037> <2064> <1909> <3588> <3614> <3588> <3137> <3588> <3384> <2491> <3588> <1941> <3138> <3757> <1510> <2425> <4867> <2532> <4336>
AV: And <5037> when he had considered <4894> (5631) [the thing], he came <2064> (5627) to <1909> the house <3614> of Mary <3137> the mother <3384> of John <2491>, whose surname was <1941> (5746) Mark <3138>; where <3757> many <2425> were <2258> (5713) gathered together <4867> (5772) praying <2532> <4336> (5740).
Romans 16:6
Salam kepada Maria yang telah bekerja keras untuk kamu
<782> <3137> <3748> <4183> <2872> <1519> <5209>
AV: Greet <782> (5663) Mary <3137>, who <3748> bestowed <2872> (0) much <4183> labour <2872> (5656) on <1519> us <2248>.