Back to #3854
Matthew 2:1
Sekarang setelah Yesus lahir di Betlehem di Yudea pada zaman Raja Herodes lihatlah orang-orang Majus dari timur datang ke Yerusalem
<3588> <1161> <2424> <1080> <1722> <965> <3588> <2449> <1722> <2250> <2264> <3588> <935> <2400> <3097> <575> <395> <3854> <1519> <2414>
AV: Now <1161> when Jesus <2424> was born <1080> (5685) in <1722> Bethlehem <965> of Judaea <2449> in <1722> the days <2250> of Herod <2264> the king <935>, behold <2400> (5628), there came <3854> (5633) wise men <3097> from <575> the east <395> to <1519> Jerusalem <2414>,
Matthew 3:13
Kemudian Yesus datang dari Galilea ke Yordan kepada Yohanes untuk dibaptis oleh Yohanes
<5119> <3854> <3588> <2424> <575> <3588> <1056> <1909> <3588> <2446> <4314> <3588> <2491> <3588> <907> <5259> <846>
AV: Then <5119> cometh <3854> (5736) Jesus <2424> from <575> Galilee <1056> to <1909> Jordan <2446> unto <4314> John <2491>, to be baptized <907> (5683) of <5259> him <846>.
Mark 14:43
Segera sesudah itu sementara Yesus masih berbicara Yudas satu dari dua belas murid datang bersama dengan orang banyak dengan pedang dan pentung Mereka diutus oleh imam-imam kepala ahli-ahli Taurat dan tua-tua bangsa Yahudi
<2532> <2117> <2089> <846> <2980> <3854> <3588> <2455> <1520> <3588> <1427> <2532> <3326> <846> <3793> <3326> <3162> <2532> <3586> <3844> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <2532> <3588> <4245>
AV: And <2532> immediately <2112>, while he <846> yet <2089> spake <2980> (5723), cometh <3854> (5736) Judas <2455>, one <1520> <5607> (5752) of the twelve <1427>, and <2532> with <3326> him <846> a great <4183> multitude <3793> with <3326> swords <3162> and <2532> staves <3586>, from <3844> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> and <2532> the elders <4245>.
Luke 7:4
Saat orang-orang itu datang kepada Yesus mereka sungguh-sungguh memohon kepada-Nya Kata mereka Orang ini layak mendapat pertolongan-Mu
<3588> <1161> <3854> <4314> <3588> <2424> <3870> <846> <4709> <3004> <3754> <514> <1510> <3739> <3930> <5124>
AV: And <1161> when they came <3854> (5637) to <4314> Jesus <2424>, they besought <3870> (5707) him <846> instantly <4709>, saying <3004> (5723), That <3754> he was <2076> (5748) worthy <514> for whom <3739> he should do <3930> (5692) this <5124>:
Luke 7:20
Ketika mereka datang kepada Yesus mereka pun berkata Yohanes Pembaptis menyuruh kami untuk datang kepada-Mu dan bertanya Engkaukah yang akan datang itu Atau haruskah kami menantikan yang lain
<3854> <1161> <4314> <846> <3588> <435> <3004> <2491> <3588> <910> <649> <2248> <4314> <4571> <3004> <4771> <1510> <3588> <2064> <2228> <243> <4328>
AV: When <1161> the men <435> were come <3854> (5637) unto <4314> him <846>, they said <2036> (5627), John <2491> Baptist <910> hath sent <649> (5758) us <2248> unto <4314> thee <4571>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740)? or <2228> look we for <4328> (5719) (5725) another <243>?
Luke 8:19
Lalu ibu dan saudara-saudara Yesus datang menemui-Nya tetapi mereka tidak bisa mendekati-Nya karena kerumunan orang
<3854> <1161> <4314> <846> <3588> <3384> <2532> <3588> <80> <846> <2532> <3756> <1410> <4940> <846> <1223> <3588> <3793>
AV: Then <1161> came <3854> (5633) to <4314> him <846> [his] mother <3384> and <2532> his <846> brethren <80>, and <2532> could <1410> (5711) not <3756> come <4940> (5629) at him <846> for <1223> the press <3793>.
Luke 12:51
Apakah kamu menyangka bahwa Aku datang untuk membawa perdamaian di atas bumi Tidak Aku mengatakan kepadamu melainkan perpecahan
<1380> <3754> <1515> <3854> <1325> <1722> <3588> <1093> <3780> <3004> <5213> <235> <2228> <1267>
AV: Suppose ye <1380> (5719) that <3754> I am come <3854> (5633) to give <1325> (5629) peace <1515> on <1722> earth <1093>? I tell <3004> (5719) you <5213>, Nay <3780>; but <235> rather <2228> division <1267>:
Luke 19:16
Pelayan yang pertama datang dan berkata Tuan uang 1 mina milikmu itu telah menghasilkan 10 mina lagi
<3854> <1161> <3588> <4413> <3004> <2962> <3588> <3414> <4675> <1176> <4333> <3414>
AV: Then <1161> came <3854> (5633) the first <4413>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, thy <4675> pound <3414> hath gained <4333> (5662) ten <1176> pounds <3414>.
Luke 22:52
Kemudian Yesus berkata kepada imam-imam kepala kepala pengawal Bait Allah dan tua-tua yang datang untuk menangkap-Nya Mengapa kamu semua datang dengan pedang dan pentungan seakan-akan hendak menangkap perampok
<2036> <1161> <2424> <4314> <3588> <3854> <1909> <846> <749> <2532> <4755> <3588> <2411> <2532> <4245> <5613> <1909> <3027> <1831> <3326> <3162> <2532> <3586>
AV: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto <4314> the chief priests <749>, and <2532> captains <4755> of the temple <2411>, and <2532> the elders <4245>, which were come <3854> (5637) to <1909> him <846>, Be ye come out <1831> (5758), as <5613> against <1909> a thief <3027>, with <3326> swords <3162> and <2532> staves <3586>?
John 8:2
Pagi-pagi benar Ia datang lagi ke Bait Allah dan semua orang datang kepada-Nya Ia duduk dan mengajar mereka
<3722> <1161> <3825> <3854> <1519> <3588> <2411> <2532> <3956> <3588> <2992> <2064> <4314> <846> <2532> <2523> <1321> <846>
AV: And <1161> early in the morning <3722> he came <3854> (5633) again <3825> into <1519> the temple <2411>, and <2532> all <3956> the people <2992> came <2064> (5711) unto <4314> him <846>; and <2532> he sat down <2523> (5660), and taught <1321> (5707) them <846>.
Acts 5:25
Kemudian seseorang datang dan memberi tahu mereka Lihat Orang-orang yang kamu masukkan ke dalam penjara sedang berdiri di Bait Allah dan mengajar orang banyak
<3854> <1161> <5100> <518> <846> <3754> <2400> <3588> <435> <3739> <5087> <1722> <3588> <5438> <1510> <1722> <3588> <2411> <2476> <2532> <1321> <3588> <2992>
AV: Then came <3854> (5637) one <5100> and <1161> told <518> (5656) them <846>, saying <3004> (5723), <3754> Behold <2400> (5628), the men <435> whom <3739> ye put <5087> (5639) in <1722> prison <5438> are <1526> (5748) standing <2476> (5761) in <1722> the temple <2411>, and <2532> teaching <1321> (5723) the people <2992>.
Acts 10:33
Karena itu aku segera menyuruh orang kepadamu dan engkau sudah berbaik hati mau datang Sekarang kita semua ada di sini di hadapan Allah untuk mendengar segala sesuatu yang sudah diperintahkan kepadamu oleh Tuhan
<1824> <3767> <3992> <4314> <4571> <4771> <5037> <2573> <4160> <3854> <3568> <3767> <3956> <2249> <1799> <3588> <2316> <3918> <191> <3956> <3588> <4367> <4671> <5259> <3588> <2962>
AV: Immediately <1824> therefore <3767> I sent <3992> (5656) to <4314> thee <4571>; and <5037> thou <4771> hast well <2573> done <4160> (5656) that thou art come <3854> (5637). Now <3568> therefore <3767> are <3918> (0) we <2249> all <3956> here present <3918> (5748) before <1799> God <2316>, to hear <191> (5658) all things <3956> that are commanded <4367> (5772) thee <4671> of <5259> God <2316>.
Acts 20:18
Dan ketika mereka datang kepadanya ia berkata kepada mereka Kamu sendiri tahu bagaimana aku hidup di antaramu sepanjang waktu sejak hari pertama aku menginjakkan kaki di Asia
<5613> <1161> <3854> <4314> <846> <2036> <846> <5210> <1987> <575> <4413> <2250> <575> <3739> <1910> <1519> <3588> <773> <4459> <3326> <5216> <3588> <3956> <5550> <1096>
AV: And <1161> when <5613> they were come <3854> (5633) to <4314> him <846>, he said <2036> (5627) unto them <846>, Ye <5210> know <1987> (5736), from <575> the first <4413> day <2250> that <575> <3739> I came <1910> (5627) into <1519> Asia <773>, after what manner <4459> I have been <1096> (5633) with <3326> you <5216> at all <3956> seasons <5550>,
Acts 21:18
Lalu pada hari berikutnya Paulus pergi bersama kami mengunjungi Yakobus dan semua penatua datang
<3588> <1161> <1966> <1524> <3588> <3972> <4862> <2254> <4314> <2385> <3956> <5037> <3854> <3588> <4245>
AV: And <1161> the [day] following <1966> (5752) Paul <3972> went in <1524> (5715) with <4862> us <2254> unto <4314> James <2385>; and <5037> all <3956> the elders <4245> were present <3854> (5633).
Acts 23:35
ia berkata Aku akan mendengarkanmu setelah para penuduhmu juga datang Kemudian ia memerintahkan agar mengawal Paulus di dalam markas besar Herodes
<1251> <4675> <5346> <3752> <2532> <3588> <2725> <4675> <3854> <2753> <1722> <3588> <4232> <3588> <2264> <5442> <846>
AV: I will hear <1251> (5695) thee <4675>, said he <5346> (5713), when <3752> thine <4675> accusers <2725> are <3854> (0) also <2532> come <3854> (5638). And <5037> he commanded <2753> (5656) him <846> to be kept <5442> (5733) in <1722> Herod's <2264> judgment hall <4232>.
Acts 24:17
Sekarang setelah beberapa tahun aku datang untuk membawa sedekah bagi bangsaku dan untuk memberikan persembahan-persembahan
<1223> <2094> <1161> <4119> <1654> <4160> <1519> <3588> <1484> <3450> <3854> <2532> <4376>
AV: Now <1161> after <1223> many <4119> years <2094> I came <3854> (5633) to bring <4160> (5694) alms <1654> to <1519> my <3450> nation <1484>, and <2532> offerings <4376>.
Acts 24:24
Setelah beberapa hari Feliks datang bersama istrinya Drusila yang adalah orang Yahudi dan menyuruh Paulus datang dan mendengarkan Paulus berbicara tentang imannya di dalam Yesus Kristus
<3326> <1161> <2250> <5100> <3854> <3588> <5344> <4862> <1409> <3588> <2398> <1135> <1510> <2453> <3343> <3588> <3972> <2532> <191> <846> <4012> <3588> <1519> <5547> <2424> <4102>
AV: And <1161> after <3326> certain <5100> days <2250>, when Felix <5344> came <3854> (5637) with <4862> his <846> wife <1135> Drusilla <1409>, which was <5607> (5752) a Jewess <2453>, he sent for <3343> (5662) Paul <3972>, and <2532> heard <191> (5656) him <846> concerning <4012> the faith <4102> in <1519> Christ <5547>.
Acts 28:21
Lalu mereka berkata kepada Paulus Kami tidak menerima surat tentangmu dari Yudea dan tidak ada satu pun dari saudara-saudara seiman yang datang ke sini untuk memberi kabar atau mengatakan sesuatu yang buruk tentang kamu
<3588> <1161> <4314> <846> <3004> <2249> <3777> <1121> <4012> <4675> <1209> <575> <3588> <2449> <3777> <3854> <5100> <3588> <80> <518> <2228> <2980> <5100> <4012> <4675> <4190>
AV: And <1161> they said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, We <2249> neither <3777> received <1209> (5662) letters <1121> out of <575> Judaea <2449> concerning <4012> thee <4675>, neither <3777> any <5100> of the brethren <80> that came <3854> (5637) shewed <518> (5656) or <2228> spake <2980> (5656) any <5100> harm <4190> of <4012> thee <4675>.
1 Corinthians 16:3
Ketika aku datang aku akan mengutus mereka siapa pun yang kamu setujui disertai dengan surat-surat untuk membawa pemberianmu ke Yerusalem
<3752> <1161> <3854> <3739> <1437> <1381> <1223> <1992> <5128> <3992> <667> <3588> <5485> <5216> <1519> <2419>
AV: And <1161> when <3752> I come <3854> (5638), whomsoever <3739> <1437> ye shall approve <1381> (5661) by <1223> [your] letters <1992>, them <5128> will I send <3992> (5692) to bring <667> (5629) your <5216> liberality <5485> unto <1519> Jerusalem <2419>. {liberality: Gr. gift}
Hebrews 9:11
Namun ketika Kristus datang sebagai Imam Besar atas hal-hal baik yang akan datang Ia masuk melalui Tempat Kudus yang lebih besar dan lebih sempurna yang tidak dibuat oleh tangan manusia dan bukanlah suatu ciptaan
<5547> <1161> <3854> <749> <3588> <1096> <18> <1223> <3588> <3173> <2532> <5046> <4633> <3756> <5499> <5124> <1510> <3756> <3778> <3588> <2937>
AV: But <1161> Christ <5547> being come <3854> (5637) an high priest <749> of good things <18> to come <3195> (5723), by <1223> a greater <3187> and <2532> more perfect <5046> tabernacle <4633>, not <3756> made with hands <5499>, that is to say <5123> (5748), not <3756> of this <5026> building <2937>;