Back to #3004
Matthew 2:2
Mereka bertanya Di manakah Ia yang dilahirkan Raja orang Yahudi itu Sebab kami telah melihat bintang-Nya di timur dan kami datang untuk menyembah-Nya
<3004> <4226> <1510> <3588> <5088> <935> <3588> <2453> <1492> <1063> <846> <3588> <792> <1722> <3588> <395> <2532> <2064> <4352> <846>
AV: Saying <3004> (5723), Where <4226> is <2076> (5748) he that is born <5088> (5685) King <935> of the Jews <2453>? for <1063> we have seen <1492> (5627) his <846> star <792> in <1722> the east <395>, and <2532> are come <2064> (5627) to worship <4352> (5658) him <846>.
Matthew 9:14
Kemudian murid-murid Yohanes datang kepada Yesus dan bertanya Mengapa kami dan orang-orang Farisi melakukan puasa tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa
<5119> <4334> <846> <3588> <3101> <2491> <3004> <1223> <5101> <2249> <2532> <3588> <5330> <3522> <3588> <1161> <3101> <4675> <3756> <3522>
AV: Then <5119> came <4334> (5736) to him <846> the disciples <3101> of John <2491>, saying <3004> (5723), Why <1302> do we <2249> and <2532> the Pharisees <5330> fast <3522> (5719) oft <4183>, but <1161> thy <4675> disciples <3101> fast <3522> (5719) not <3756>?
Matthew 9:28
Setelah Ia memasuki rumah itu kedua orang buta tersebut mendatangi-Nya dan bertanya kepada mereka Apakah kamu percaya kalau Aku dapat melakukan hal ini Mereka berkata kepada-Nya Ya Tuhan
<2064> <1161> <1519> <3588> <3614> <4334> <846> <3588> <5185> <2532> <3004> <846> <3588> <2424> <4100> <3754> <1410> <5124> <4160> <3004> <846> <3483> <2962>
AV: And <1161> when he was come <2064> (5631) into <1519> the house <3614>, the blind men <5185> came <4334> (5656) to him <846>: and <2532> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, Believe ye <4100> (5720) that <3754> I am able <1410> (5736) to do <4160> (5658) this <5124>? They said <3004> (5719) unto him <846>, Yea <3483>, Lord <2962>.
Matthew 12:23
Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya Mungkinkah Ia ini Anak Daud
<2532> <1839> <3956> <3588> <3793> <2532> <3004> <3385> <3778> <1510> <3588> <5207> <1138>
AV: And <2532> all <3956> the people <3793> were amazed <1839> (5710), and <2532> said <3004> (5707), Is <2076> (5748) not <3385> this <3778> the son <5207> of David <1138>?
Matthew 13:10
Dan murid-murid Yesus datang dan bertanya kepada-Nya Mengapa Engkau berbicara kepada mereka dalam perumpamaan
<2532> <4334> <3588> <3101> <3004> <846> <1223> <5101> <1722> <3850> <2980> <846>
AV: And <2532> the disciples <3101> came <4334> (5631), and said <2036> (5627) unto him <846>, Why <1302> speakest thou <2980> (5719) unto them <846> in <1722> parables <3850>?
Matthew 15:12
Kemudian murid-murid Yesus datang dan bertanya kepadanya Tahukah Engkau bahwa orang-orang Farisi tersinggung ketika mendengar pernyataan ini
<5119> <4334> <3588> <3101> <3004> <846> <1492> <3754> <3588> <5330> <191> <3588> <3056> <4624>
AV: Then <5119> came <4334> (5631) his <846> disciples <3101>, and said <2036> (5627) unto him <846>, Knowest thou <1492> (5758) that <3754> the Pharisees <5330> were offended <4624> (5681), after they heard <191> (5660) this saying <3056>?
Matthew 16:15
Lalu Yesus bertanya kepada mereka Akan tetapi menurutmu siapakah Aku ini
<3004> <846> <5210> <1161> <5101> <3165> <3004> <1510>
AV: He saith <3004> (5719) unto them <846>, But <1161> whom <5101> say <3004> (5719) ye <5210> that I <3165> am <1511> (5750)?
Matthew 17:24
Ketika mereka tiba di Kapernaum para pengumpul pajak 2 dirham datang kepada Petrus dan bertanya Apakah gurumu tidak membayar pajak 2 dirham
<2064> <1161> <846> <1519> <2584> <4334> <3588> <3588> <1323> <2983> <3588> <4074> <2532> <3004> <3588> <1320> <5216> <3756> <5055> <3588> <1323>
AV: And <1161> when they <846> were come <2064> (5631) to <1519> Capernaum <2584>, they that received <2983> (5723) tribute <1323> [money] came <4334> (5656) to Peter <4074>, and <2532> said <2036> (5627), Doth <5055> (0) not <3756> your <5216> master <1320> pay <5055> (5719) tribute <1323>? {tribute: called in the original, didrachma, being in value fifteen pence sterling; about thirty seven cents}
Matthew 18:1
Pada waktu itu murid-murid datang kepada Yesus dan bertanya Siapakah yang terbesar dalam Kerajaan Surga
<1722> <1565> <3588> <5610> <4334> <3588> <3101> <3588> <2424> <3004> <5101> <687> <3187> <1510> <1722> <3588> <932> <3588> <3772>
AV: At <1722> the same <1565> time <5610> came <4334> (5656) the disciples <3101> unto Jesus <2424>, saying <3004> (5723), Who <5101> <686> is <2076> (5748) the greatest <3187> in <1722> the kingdom <932> of heaven <3772>?
Matthew 19:3
Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus untuk mencobai Dia dan bertanya Apakah dibenarkan bagi laki-laki untuk menceraikan istrinya dengan berbagai alasan
<2532> <4334> <846> <5330> <3985> <846> <2532> <3004> <1487> <1832> <630> <3588> <1135> <846> <2596> <3956> <156>
AV: The Pharisees <5330> also <2532> came <4334> (5656) unto him <846>, tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723) unto him <846>, Is it lawful <1487> <1832> (5748) for a man <444> to put away <630> (5658) his <846> wife <1135> for <2596> every <3956> cause <156>?
Matthew 19:18
Orang itu bertanya kepada Yesus Perintah yang mana Jawab Yesus Jangan membunuh jangan berzina jangan mencuri jangan memberi kesaksian palsu
<3004> <846> <4169> <3588> <1161> <2424> <5346> <3588> <3756> <5407> <3756> <3431> <3756> <2813> <3756> <5576>
AV: He saith <3004> (5719) unto him <846>, Which <4169>? <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627), Thou shalt do <5407> (0) no <3756> murder <5407> (5692), Thou shalt <3431> (0) not <3756> commit adultery <3431> (5692), Thou shalt <2813> (0) not <3756> steal <2813> (5692), Thou shalt <5576> (0) not <3756> bear false witness <5576> (5692),
Matthew 21:10
Ketika Yesus memasuki Yerusalem seluruh kota digemparkan Mereka bertanya Siapakah Dia ini
<2532> <1525> <846> <1519> <2414> <4579> <3956> <3588> <4172> <3004> <5101> <1510> <3778>
AV: And <2532> when he <846> was come <1525> (5631) into <1519> Jerusalem <2414>, all <3956> the city <4172> was moved <4579> (5681), saying <3004> (5723), Who <5101> is <2076> (5748) this <3778>?
Matthew 21:16
Lalu mereka bertanya kepada Yesus Apakah Engkau mendengar yang dikatakan anak-anak ini Dan Yesus menjawab mereka Ya Belum pernahkah kamu membaca Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang menyusu Engkau sudah menyiapkan pujian untuk diri-Mu sendiri
<2532> <3004> <846> <191> <5101> <3778> <3004> <3588> <1161> <2424> <3004> <846> <3483> <3763> <314> <3754> <1537> <4750> <3516> <2532> <2337> <2675> <136>
AV: And <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Hearest thou <191> (5719) what <5101> these <3778> say <3004> (5719)? And <1161> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, Yea <3483>; have ye never <3763> read <314> (5627), <3754> Out of <1537> the mouth <4750> of babes <3516> and <2532> sucklings <2337> (5723) thou hast perfected <2675> (5668) praise <136>?
Matthew 21:20
Ketika murid-murid melihat hal ini para murid terheran-heran dan bertanya Bagaimana pohon ara itu kering seketika itu juga
<2532> <1492> <3588> <3101> <2296> <3004> <4459> <3916> <3583> <3588> <4808>
AV: And <2532> when the disciples <3101> saw <1492> (5631) [it], they marvelled <2296> (5656), saying <3004> (5723), How <4459> soon <3916> is the fig tree <4808> withered away <3583> (5681)!
Matthew 21:23
Ketika Yesus memasuki Bait Allah para imam kepala dan para tua-tua bangsa Yahudi datang kepada-Nya sementara Ia sedang mengajar dan bertanya Dengan kuasa apakah Engkau melakukan hal-hal ini Dan siapakah yang memberi-Mu kuasa ini
<2532> <2064> <846> <1519> <3588> <2411> <4334> <846> <1321> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <3588> <2992> <3004> <1722> <4169> <1849> <5023> <4160> <2532> <5101> <4671> <1325> <3588> <1849> <3778>
AV: And <2532> when he <846> was come <2064> (5631) into <1519> the temple <2411>, the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> of the people <2992> came <4334> (5656) unto him <846> as he was teaching <1321> (5723), and said <3004> (5723), By <1722> what <4169> authority <1849> doest thou <4160> (5719) these things <5023>? and <2532> who <5101> gave <1325> (5656) thee <4671> this <5026> authority <1849>?
Matthew 26:17
Sekarang pada hari pertama Roti Tidak Beragi para murid datang kepada Yesus dan bertanya Di mana Engkau ingin kami mempersiapkan makan Paskah bagi-Mu
<3588> <1161> <4413> <3588> <106> <4334> <3588> <3101> <3588> <2424> <3004> <4226> <2309> <2090> <4671> <5315> <3588> <3957>
AV: Now <1161> the first <4413> [day] of the [feast of] unleavened bread <106> the disciples <3101> came <4334> (5656) to Jesus <2424>, saying <3004> (5723) unto him <846>, Where <4226> wilt thou <2309> (5719) that we prepare <2090> (5661) for thee <4671> to eat <5315> (5629) the passover <3957>?
Mark 2:16
Ketika ahli-ahli Taurat dari kelompok Farisi melihat Yesus sedang makan bersama orang-orang berdosa dan para pemungut pajak mereka bertanya kepada murid-murid-Nya Mengapa Dia makan bersama para pemungut pajak dan orang-orang berdosa
<2532> <3588> <1122> <3588> <5330> <1492> <3754> <2068> <3326> <3588> <268> <2532> <5057> <3004> <3588> <3101> <846> <3754> <3326> <3588> <5057> <2532> <268> <2068>
AV: And <2532> when the scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330> saw <1492> (5631) him <846> eat <2068> (5723) with <3326> publicans <5057> and <2532> sinners <268>, they said <3004> (5707) unto his <846> disciples <3101>, How <5101> is it that <3754> he eateth <2068> (5719) and <2532> drinketh <4095> (5719) with <3326> publicans <5057> and <2532> sinners <268>?
Mark 2:18
Murid-murid Yohanes dan orang-orang Farisi sedang berpuasa Orang-orang datang dan bertanya kepada-Nya Mengapa murid-murid Yohanes dan murid-murid orang Farisi berpuasa tetapi murid-murid-Mu tidak berpuasa
<2532> <1510> <3588> <3101> <2491> <2532> <3588> <5330> <3522> <2532> <2064> <2532> <3004> <846> <1223> <5101> <3588> <3101> <2491> <2532> <3588> <3101> <3588> <5330> <3522> <3588> <1161> <4674> <3101> <3756> <3522>
AV: And <2532> the disciples <3101> of John <2491> and <2532> of the Pharisees <5330> used <2258> (5713) to fast <3522> (5723): and <2532> they come <2064> (5736) and <2532> say <3004> (5719) unto him <846>, Why do <1302> <3522> (0) the disciples <3101> of John <2491> and <2532> of the Pharisees <5330> fast <3522> (5719), but <1161> thy <4674> disciples <3101> fast <3522> (5719) not <3756>?
Mark 11:5
Beberapa orang yang berdiri di sana bertanya kepada mereka Apa yang kamu lakukan dengan melepaskan keledai itu
<2532> <5100> <3588> <1563> <2476> <3004> <846> <5101> <4160> <3089> <3588> <4454>
AV: And <2532> certain of them <5100> that stood <2476> (5761) there <1563> said <3004> (5707) unto them <846>, What <5101> do ye <4160> (5719), loosing <3089> (5723) the colt <4454>?
Mark 12:16
Lalu mereka memberikannya dan Yesus bertanya kepada mereka Gambar dan tulisan siapakah ini Mereka menjawab-Nya Gambar dan tulisan kaisar
<3588> <1161> <5342> <2532> <3004> <846> <5101> <3588> <1504> <3778> <2532> <3588> <1923> <3588> <1161> <3004> <846> <2541>
AV: And <1161> they brought <5342> (5656) [it]. And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Whose <5101> [is] this <3778> image <1504> and <2532> superscription <1923>? And <1161> they said <2036> (5627) unto him <846>, Caesar's <2541>.
Mark 14:12
Pada hari pertama Hari Raya Roti Tidak Beragi ketika mereka mengurbankan anak domba Paskah murid-murid Yesus bertanya kepada-Nya Ke manakah Engkau ingin kami pergi menyiapkan makan Paskah bagi-Mu
<2532> <3588> <4413> <2250> <3588> <106> <3753> <3588> <3957> <2380> <3004> <846> <3588> <3101> <846> <4226> <2309> <565> <2090> <2443> <5315> <3588> <3957>
AV: And <2532> the first <4413> day <2250> of unleavened bread <106>, when <3753> they killed <2380> (5707) the passover <3957>, his <846> disciples <3101> said <3004> (5719) unto him <846>, Where <4226> wilt thou <2309> (5719) that we go <565> (5631) and prepare <2090> (5661) that <2443> thou mayest eat <5315> (5632) the passover <3957>? {killed: or, sacrificed}
Luke 3:12
Beberapa pengumpul pajak juga datang untuk dibaptis Mereka bertanya kepada Yohanes Guru apa yang harus kami lakukan
<2064> <1161> <2532> <5057> <907> <2532> <3004> <4314> <846> <1320> <5101> <4160>
AV: Then <1161> came <2064> (5627) also <2532> publicans <5057> to be baptized <907> (5683), and <2532> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Master <1320>, what <5101> shall we do <4160> (5692)?
Luke 6:2
Beberapa orang Farisi bertanya Mengapa kamu melakukan hal yang tidak boleh dilakukan pada hari Sabat
<5100> <1161> <3588> <5330> <3004> <5101> <4160> <3739> <3756> <1832> <3588> <4521>
AV: And <1161> certain <5100> of the Pharisees <5330> said <2036> (5627) unto them <846>, Why <5101> do ye <4160> (5719) that which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) to do <4160> (5721) on <1722> the sabbath days <4521>?
Luke 7:19
Lalu Yohanes memanggil dua orang muridnya dan mengutus mereka kepada Tuhan untuk bertanya Engkaukah yang akan datang itu Atau haruskah kami menantikan yang lain
<2532> <4341> <1417> <5100> <3588> <3101> <846> <3588> <2491> <3992> <4314> <3588> <2962> <3004> <4771> <1510> <3588> <2064> <2228> <2087> <4328>
AV: And <2532> John <2491> calling <4341> (5666) [unto him] two <1417> <5100> of his <846> disciples <3101> sent <3992> (5656) [them] to <4314> Jesus <2424>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740)? or <2228> look we for <4328> (5719) (5725) another <243>?
Luke 7:20
Ketika mereka datang kepada Yesus mereka pun berkata Yohanes Pembaptis menyuruh kami untuk datang kepada-Mu dan bertanya Engkaukah yang akan datang itu Atau haruskah kami menantikan yang lain
<3854> <1161> <4314> <846> <3588> <435> <3004> <2491> <3588> <910> <649> <2248> <4314> <4571> <3004> <4771> <1510> <3588> <2064> <2228> <243> <4328>
AV: When <1161> the men <435> were come <3854> (5637) unto <4314> him <846>, they said <2036> (5627), John <2491> Baptist <910> hath sent <649> (5758) us <2248> unto <4314> thee <4571>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740)? or <2228> look we for <4328> (5719) (5725) another <243>?
Luke 19:33
Selagi mereka melepaskan anak keledai itu pemiliknya bertanya kepada mereka Mengapa kamu melepaskan anak keledai itu
<3089> <1161> <846> <3588> <4454> <3004> <3588> <2962> <846> <4314> <846> <5101> <3089> <3588> <4454>
AV: And <1161> as they <846> were loosing <3089> (5723) the colt <4454>, the owners <2962> thereof <846> said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Why <5101> loose ye <3089> (5719) the colt <4454>?
Luke 22:11
dan katakanlah kepada pemilik rumah itu Guru bertanya kepadamu Di manakah ruang tamu tempat Aku dapat makan Paskah bersama murid-murid-Ku
<2532> <2046> <3588> <3617> <3588> <3614> <3004> <4671> <3588> <1320> <4226> <1510> <3588> <2646> <3699> <3588> <3957> <3326> <3588> <3101> <3450> <5315>
AV: And <2532> ye shall say <2046> (5692) unto the goodman <3617> of the house <3614>, The Master <1320> saith <3004> (5719) unto thee <4671>, Where <4226> is <2076> (5748) the guestchamber <2646>, where <3699> I shall eat <5315> (5632) the passover <3957> with <3326> my <3450> disciples <3101>?
John 1:48
Natanael bertanya Bagaimana Engkau mengenal aku Yesus menjawab Sebelum Filipus memanggilmu Aku sudah melihatmu ketika kamu berada di bawah pohon ara
<3004> <846> <3482> <4159> <3165> <1097> <611> <2424> <2532> <2036> <846> <4253> <3588> <4571> <5376> <5455> <1510> <5259> <3588> <4808> <1492> <4571>
AV: Nathanael <3482> saith <3004> (5719) unto him <846>, Whence <4159> knowest thou <1097> (5719) me <3165>? Jesus <2424> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Before <4253> that Philip <5376> called <5455> (5658) thee <4571>, when thou wast <5607> (5752) under <5259> the fig tree <4808>, I saw <1492> (5627) thee <4571>.
John 3:4
Nikodemus bertanya Bagaimana mungkin seseorang dapat dilahirkan kembali kalau ia sudah tua Dapatkah ia masuk lagi ke dalam rahim ibunya dan dilahirkan kembali
<3004> <4314> <846> <3588> <3530> <4459> <1410> <444> <1080> <1088> <1510> <3361> <1410> <1519> <3588> <2836> <3588> <3384> <846> <1208> <1525> <2532> <1080>
AV: Nicodemus <3530> saith <3004> (5719) unto <4314> him <846>, How <4459> can <1410> (5736) a man <444> be born <1080> (5683) when he is <5607> (5752) old <1088>? can <3361> <1410> (5736) he enter <1525> (5629) the second time <1208> into <1519> his <846> mother's <3384> womb <2836>, and <2532> be born <1080> (5683)?
John 4:33
Lalu murid-murid bertanya satu kepada yang lain Apakah tidak ada orang yang membawa sesuatu kepada-Nya untuk dimakan
<3004> <3767> <3588> <3101> <4314> <240> <3361> <5100> <5342> <846> <5315>
AV: Therefore <3767> said <3004> (5707) the disciples <3101> one to another <4314> <240>, Hath <5342> (0) any man <3387> brought <5342> (5656) him <846> [ought] to eat <5315> (5629)?
John 5:6
Ketika Yesus melihat dia berbaring di situ dan mengetahui bahwa ia sudah lama sekali menderita sakit Yesus bertanya kepadanya Apakah kamu mau disembuhkan
<5126> <1492> <3588> <2424> <2621> <2532> <1097> <3754> <4183> <2235> <5550> <2192> <3004> <846> <2309> <5199> <1096>
AV: When Jesus <2424> saw <1492> (5631) him <5126> lie <2621> (5740), and <2532> knew <1097> (5631) that <3754> he had been <2192> (5719) now <2235> a long <4183> time <5550> [in that case], he saith <3004> (5719) unto him <846>, Wilt thou <2309> (5719) be made <1096> (5635) whole <5199>?
John 8:19
Maka mereka bertanya kepada-Nya Di manakah Bapa-Mu Yesus menjawab Kamu tidak mengenal Aku maupun Bapa-Ku jika kamu mengenal Aku kamu juga akan mengenal Bapa-Ku
<3004> <3767> <846> <4226> <1510> <3588> <3962> <4675> <611> <2424> <3777> <1691> <1492> <3777> <3588> <3962> <3450> <1487> <1691> <1492> <2532> <3588> <3962> <3450> <302> <1492>
AV: Then <3767> said they <3004> (5707) unto him <846>, Where <4226> is <2076> (5748) thy <4675> Father <3962>? Jesus <2424> answered <611> (5662), Ye <1492> (0) neither <3777> know <1492> (5758) me <1691>, nor <3777> my <3450> Father <3962>: if <1487> ye had known <1492> (5715) me <1691>, <2532> ye should have known <1492> (5715) my <3450> Father <3962> also <302>.
John 8:25
Lalu mereka bertanya kepada-Nya Siapakah Engkau Yesus menjawab mereka Aku sudah mengatakannya kepadamu sejak semula
<3004> <3767> <846> <4771> <5101> <1510> <2036> <846> <3588> <2424> <3588> <746> <3739> <5100> <2532> <2980> <5213>
AV: Then <3767> said they <3004> (5707) unto him <846>, Who <5101> art <1488> (5748) thou <4771>? And <2532> Jesus <2424> saith <2036> (5627) unto them <846>, Even <3748> <2532> [the same] that I said <2980> (5719) unto you <5213> from the beginning <746>.
John 9:10
Lalu orang-orang itu bertanya kepadanya Bagaimana matamu bisa dicelikkan
<3004> <3767> <846> <4459> <3767> <455> <4675> <3588> <3788>
AV: Therefore <3767> said they <3004> (5707) unto him <846>, How <4459> were <455> (0) thine <4675> eyes <3788> opened <455> (5681)?
John 9:17
Jadi mereka kembali bertanya pada orang buta itu Apa pendapatmu tentang Dia karena Dia telah membukakan matamu Orang itu menjawab Ia adalah seorang Nabi
<3004> <3767> <3588> <5185> <3825> <5101> <4771> <3004> <4012> <846> <3754> <455> <4675> <3588> <3788> <3588> <1161> <2036> <3754> <4396> <1510>
AV: They say <3004> (5719) unto the blind man <5185> again <3825>, What <5101> sayest <3004> (5719) thou <4771> of <4012> him <846>, that <3754> he hath opened <455> (5656) thine <4675> eyes <3788>? He said <2036> (5627), <3754> <1161> He is <2076> (5748) a prophet <4396>.
John 13:24
Kemudian Simon Petrus memberi isyarat kepadanya untuk bertanya kepada Yesus tentang siapa yang Ia maksudkan
<3506> <3767> <5129> <4613> <4074> <2532> <3004> <846> <3004> <5101> <1510> <4012> <3739> <3004>
AV: Simon <4613> Peter <4074> therefore <3767> beckoned <3506> (5719) to him <5129>, that he should ask <4441> (5635) who <5101> it should <302> be <1498> (5751) of <4012> whom <3739> he spake <3004> (5719).
John 13:25
Jadi murid yang bersandar pada dada Yesus itu bertanya kepada-Nya Tuhan siapakah orang itu
<377> <1565> <3779> <1909> <3588> <4738> <3588> <2424> <3004> <846> <2962> <5101> <1510>
AV: He <1565> then <1161> lying on <1968> (5631) <1909> Jesus <2424>' breast <4738> saith <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, who <5101> is it <2076> (5748)?
John 13:36
Simon Petrus bertanya kepada Yesus Tuhan ke manakah Engkau akan pergi Yesus menjawab dia Ke mana Aku pergi kamu tidak dapat mengikuti Aku sekarang tetapi kelak kamu akan mengikuti Aku
<3004> <846> <4613> <4074> <2962> <4226> <5217> <611> <2424> <3699> <5217> <3756> <1410> <3427> <3568> <190> <190> <1161> <5305>
AV: Simon <4613> Peter <4074> said <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, whither <4226> goest <5217> (5719) thou? Jesus <2424> answered <611> (5662) him <846>, Whither <3699> I go <5217> (5719), thou canst <1410> (5736) not <3756> follow <190> (5658) me <3427> now <3568>; but <1161> thou shalt follow <190> (5692) me <3427> afterwards <5305>.
John 13:37
Petrus bertanya kepada-Nya Tuhan mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang Aku akan menyerahkan nyawaku demi Engkau
<3004> <846> <3588> <4074> <2962> <1223> <5101> <3756> <1410> <4671> <190> <737> <3588> <5590> <3450> <5228> <4675> <5087>
AV: Peter <4074> said <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, why <1302> cannot <3756> <1410> (5736) I follow <190> (5658) thee <4671> now <737>? I will lay down <5087> (5692) my <3450> life <5590> for <5228> thy sake <4675>.
John 16:17
Beberapa murid Yesus saling bertanya Apa maksud-Nya Ia berkata kepada kita Tinggal sesaat saja dan kamu tidak akan melihat Aku lagi dan sekali lagi tinggal sesaat saja dan kamu akan melihat Aku dan karena Aku akan pergi kepada Bapa
<3004> <3767> <1537> <3588> <3101> <846> <4314> <240> <5101> <1510> <5124> <3739> <3004> <2254> <3397> <2532> <3756> <2334> <3165> <2532> <3825> <3397> <2532> <3700> <3165> <2532> <3754> <5217> <4314> <3588> <3962>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) [some] of <1537> his <846> disciples <3101> among <4314> themselves <240>, What <5101> is <2076> (5748) this <5124> that <3739> he saith <3004> (5719) unto us <2254>, A little while <3397>, and <2532> ye shall <2334> (0) not <3756> see <2334> (5719) me <3165>: and <2532> again <3825>, a little while <3397>, and <2532> ye shall see <3700> (5695) me <3165>: and <2532>, Because <3754> I <1473> go <5217> (5719) to <4314> the Father <3962>?
John 16:18
Jadi mereka bertanya Apa yang Ia maksudkan dengan tinggal sesaat saja Kita tidak tahu apa yang Ia bicarakan
<3004> <3767> <5101> <1510> <5124> <3739> <3004> <3397> <3756> <1492> <5101> <2980>
AV: They said <3004> (5707) therefore <3767>, What <5101> is <2076> (5748) this <5124> that <3739> he saith <3004> (5719), A little while <3397>? we cannot <3756> <1492> (0) tell <1492> (5758) what <5101> he saith <2980> (5719).
John 18:4
Yesus yang mengetahui semua hal yang akan terjadi pada-Nya maju ke depan dan bertanya kepada mereka Siapakah yang kamu cari
<2424> <3767> <1492> <3956> <3588> <2064> <1909> <846> <1831> <2532> <3004> <846> <5101> <2212>
AV: Jesus <2424> therefore <3767>, knowing <1492> (5761) all things <3956> that should come <2064> (5740) upon <1909> him <846>, went forth <1831> (5631), and said <2036> (5627) unto them <846>, Whom <5101> seek ye <2212> (5719)?
John 18:17
Maka perempuan penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus Bukankah kamu juga salah seorang murid dari Orang itu Jawab Petrus Bukan
<3004> <3767> <3588> <4074> <3588> <3814> <3588> <2377> <3361> <2532> <4771> <1537> <3588> <3101> <1510> <3588> <444> <5127> <3004> <1565> <3756> <1510>
AV: Then <3767> saith <3004> (5719) the damsel <3814> that kept the door <2377> unto Peter <4074>, Art <1488> (5748) not <3361> thou <4771> also <2532> [one] of <1537> this <5127> man's <444> disciples <3101>? He <1565> saith <3004> (5719), I am <1510> (5748) not <3756>.
John 19:9
dan masuk kembali ke gedung pengadilan dan bertanya kepada Yesus Dari manakah asal-Mu Akan tetapi Yesus tidak menjawabnya
<2532> <1525> <1519> <3588> <4232> <3825> <2532> <3004> <3588> <2424> <4159> <1510> <4771> <3588> <1161> <2424> <612> <3756> <1325> <846>
AV: And <2532> went <1525> (5627) again <3825> into <1519> the judgment hall <4232>, and <2532> saith <3004> (5719) unto Jesus <2424>, Whence <4159> art <1488> (5748) thou <4771>? But <1161> Jesus <2424> gave <1325> (5656) him <846> no <3756> answer <612>.
John 20:13
Kedua malaikat itu bertanya kepada Maria Perempuan mengapa kamu menangis Maria menjawab malaikat itu Mereka telah mengambil mayat Tuhanku dan aku tidak tahu di mana mereka meletakkan Dia
<2532> <3004> <846> <1565> <1135> <5101> <2799> <3004> <846> <3754> <142> <3588> <2962> <3450> <2532> <3756> <1492> <4226> <5087> <846>
AV: And <2532> they <1565> say <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? She saith <3004> (5719) unto them <846>, Because <3754> they have taken away <142> (5656) my <3450> Lord <2962>, and <2532> I know <1492> (5758) not <3756> where <4226> they have laid <5087> (5656) him <846>.
John 20:15
Yesus bertanya kepadanya Perempuan mengapa kamu menangis Siapakah yang kamu cari Karena mengira Ia adalah penjaga taman Maria berkata kepada-Nya Tuan jika Tuan telah memindahkan-Nya beritahulah aku di mana Tuan telah meletakkan-Nya dan aku akan mengambil-Nya
<3004> <846> <2424> <1135> <5101> <2799> <5101> <2212> <1565> <1380> <3754> <3588> <2780> <1510> <3004> <846> <2962> <1487> <4771> <941> <846> <2036> <3427> <4226> <5087> <846> <2504> <846> <142>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? whom <5101> seekest thou <2212> (5719)? She <1565>, supposing <1380> (5723) <3754> him to be <2076> (5748) the gardener <2780>, saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, if <1487> thou <4771> have borne <941> (0) him <846> hence <941> (5656), tell <2036> (5628) me <3427> where <4226> thou hast laid <5087> (5656) him <846>, and I <2504> will take <142> (0) him <846> away <142> (5692).
John 21:21
Ketika melihat dia Petrus bertanya kepada Yesus Tuhan bagaimana dengan dia
<5126> <3767> <1492> <3588> <4074> <3004> <3588> <2424> <2962> <3778> <1161> <5101>
AV: Peter <4074> seeing <1492> (5631) him <5126> saith <3004> (5719) to Jesus <2424>, Lord <2962>, and <1161> what <5101> [shall] this man <3778> [do]?
Acts 26:15
Lalu aku bertanya Siapakah Engkau Tuhan Kemudian Tuhan menjawab Aku Yesus yang sedang kamu siksa
<1473> <1161> <3004> <5101> <1510> <2962> <3588> <1161> <2962> <2036> <1473> <1510> <2424> <3739> <4771> <1377>
AV: And <1161> I <1473> said <2036> (5627), Who <5101> art thou <1488> (5748), Lord <2962>? And <1161> he said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) Jesus <2424> whom <3739> thou <4771> persecutest <1377> (5719).
Romans 10:18
Tetapi aku bertanya Apakah orang-orang itu tidak mendengar Tentu mereka mendengarnya sebab Suara mereka sampai ke seluruh dunia dan perkataan mereka sampai ke ujung-ujung bumi
<235> <3004> <3361> <3756> <191> <3304> <1519> <3956> <3588> <1093> <1831> <3588> <5353> <846> <2532> <1519> <3588> <4009> <3588> <3625> <3588> <4487> <846>
AV: But <235> I say <3004> (5719), Have <191> (0) they not <3378> heard <191> (5656)? Yes verily <3304>, their <846> sound <5353> went <1831> (5627) into <1519> all <3956> the earth <1093>, and <2532> their <846> words <4487> unto <1519> the ends <4009> of the world <3625>.
Romans 11:1
Maka aku bertanya Apakah Allah telah menolak umat-Nya Sekali-kali tidak Sebab Aku sendiri juga seorang Israel keturunan Abraham dari suku Benyamin
<3004> <3767> <3361> <683> <3588> <2316> <3588> <2992> <846> <3361> <1096> <2532> <1063> <1473> <2475> <1510> <1537> <4690> <11> <5443> <958>
AV: I say <3004> (5719) then <3767>, <3361> Hath <683> (0) God <2316> cast away <683> (5662) his <846> people <2992>? God forbid <3361> <1096> (5636). For <1063> I <1473> also <2532> am <1510> (5748) an Israelite <2475>, of <1537> the seed <4690> of Abraham <11>, [of] the tribe <5443> of Benjamin <958>.
Romans 11:11
Jadi aku bertanya apakah mereka tersandung supaya terjatuh Sekali-kali tidak Akan tetapi oleh pelanggaran mereka keselamatan telah datang kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi supaya membuat mereka cemburu
<3004> <3767> <3361> <4417> <2443> <4098> <3361> <1096> <235> <3588> <846> <3900> <3588> <4991> <3588> <1484> <1519> <3588> <3863> <846>
AV: I say <3004> (5719) then <3767>, <3361> Have they stumbled <4417> (5656) that <2443> they should fall <4098> (5632)? God forbid <3361> <1096> (5636): but <235> [rather] through their <846> fall <3900> salvation <4991> [is come] unto the Gentiles <1484>, for to <1519> provoke <3863> (0) them <846> to jealousy <3863> (5658).
Revelation 7:13
Kemudian 1 dari tua-tua itu berbicara dan bertanya kepadaku Siapakah mereka yang memakai jubah putih ini dan dari mana mereka datang
<2532> <611> <1520> <1537> <3588> <4245> <3004> <3427> <3778> <3588> <4016> <3588> <4749> <3588> <3022> <5101> <1510> <2532> <4159> <2064>
AV: And <2532> one <1520> of <1537> the elders <4245> answered <611> (5662), saying <3004> (5723) unto me <3427>, What <5101> are <1526> (5748) these <3778> which <3588> are arrayed in <4016> (5772) white <3022> robes <4749>? and <2532> whence <4159> came they <2064> (5627)?