Back to #3962
Matthew 2:22
Akan tetapi ketika ia mendengar bahwa Arkhelaus memerintah di Yudea menggantikan Herodes ayahnya Yusuf takut pergi ke sana Setelah diperingatkan dalam mimpi ia pergi ke wilayah Galilea
<191> <1161> <3754> <745> <936> <3588> <2449> <473> <3588> <3962> <846> <2264> <5399> <1563> <565> <5537> <1161> <2596> <3677> <402> <1519> <3588> <3313> <3588> <1056>
AV: But <1161> when he heard <191> (5660) that <3754> Archelaus <745> did reign <936> (5719) in <1909> Judaea <2449> in the room <473> of his <846> father <3962> Herod <2264>, he was afraid <5399> (5675) to go <565> (5629) thither <1563>: notwithstanding <1161>, being warned of God <5537> (5685) in <2596> a dream <3677>, he turned aside <402> (5656) into <1519> the parts <3313> of Galilee <1056>:
Matthew 10:35
Sebab Aku datang untuk memisahkan laki-laki dari ayahnya anak perempuan dari ibunya menantu perempuan dari ibu mertuanya
<2064> <1063> <1369> <444> <2596> <3588> <3962> <846> <2532> <2364> <2596> <3588> <3384> <846> <2532> <3565> <2596> <3588> <3994> <846>
AV: For <1063> I am come <2064> (5627) to set <1369> (0) a man <444> at variance <1369> (5658) against <2596> his <846> father <3962>, and <2532> the daughter <2364> against <2596> her <846> mother <3384>, and <2532> the daughter in law <3565> against <2596> her <846> mother in law <3994>.
Matthew 19:5
dan Ia berfirman Karena itu laki-laki harus meninggalkan ayahnya dan ibunya dan menjadi satu dengan istrinya dan keduanya itu akan menjadi satu tubuh
<2532> <2036> <1752> <5127> <2641> <444> <3588> <3962> <2532> <3588> <3384> <2532> <2853> <3588> <1135> <846> <2532> <1510> <3588> <1417> <1519> <4561> <1520>
AV: And <2532> said <2036> (5627), For this <5127> cause <1752> shall a man <444> leave <2641> (5692) father <3962> and <2532> mother <3384>, and <2532> shall cleave <4347> (5701) to his <846> wife <1135>: and <2532> they twain <1417> shall be <2071> (5704) <1519> one <3391> flesh <4561>?
Matthew 21:31
Siapakah dari kedua anak itu yang mematuhi ayahnya Mereka berkata Yang terakhir Yesus berkata kepada mereka Sesungguhnya aku mengatakan kepadamu bahwa para pengumpul pajak dan pelacur-pelacur akan masuk ke dalam Kerajaan Allah mendahului kamu
<5101> <1537> <3588> <1417> <4160> <3588> <2307> <3588> <3962> <3004> <3588> <5306> <3004> <846> <3588> <2424> <281> <3004> <5213> <3754> <3588> <5057> <2532> <3588> <4204> <4254> <5209> <1519> <3588> <932> <3588> <2316>
AV: Whether <5101> of <1537> them twain <1417> did <4160> (5656) the will <2307> of [his] father <3962>? They say <3004> (5719) unto him <846>, The first <4413>. Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> the publicans <5057> and <2532> the harlots <4204> go <4254> (0) into <1519> the kingdom <932> of God <2316> before <4254> (5719) you <5209>.
Mark 7:10
Musa berkata Hormatilah ayahmu dan ibumu dan Siapa yang mengutuk ayahnya atau ibunya harus dihukum mati
<3475> <1063> <2036> <5091> <3588> <3962> <4675> <2532> <3588> <3384> <4675> <2532> <3588> <2551> <3962> <2228> <3384> <2288> <5053>
AV: For <1063> Moses <3475> said <2036> (5627), Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> thy <4675> mother <3384>; and <2532>, Whoso curseth <2551> (5723) father <3962> or <2228> mother <3384>, let him die <5053> (5720) the death <2288>:
Mark 7:11
Namun kamu berkata jika orang berkata kepada ayahnya atau ibunya Yang harus aku berikan kepada engkau telah aku berikan sebagai persembahan kepada Allah
<5210> <1161> <3004> <1437> <2036> <444> <3588> <3962> <2228> <3588> <3384> <2878> <3739> <1510> <1435> <3739> <1437> <1537> <1700> <5623>
AV: But <1161> ye <5210> say <3004> (5719), If <1437> a man <444> shall say <2036> (5632) to his father <3962> or <2228> mother <3384>, [It is] Corban <2878>, that is to say <3603>, a gift <1435>, by <1537> whatsoever <3739> <1437> thou mightest be profited by <5623> (5686) me <1700>; [he shall be free].
Luke 1:59
Pada hari yang kedelapan mereka datang untuk menyunatkan anak itu Mereka hendak menamai anak itu Zakharia seperti nama ayahnya
<2532> <1096> <1722> <3588> <2250> <3588> <3590> <2064> <4059> <3588> <3813> <2532> <2564> <846> <1909> <3588> <3686> <3588> <3962> <846> <2197>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), that on <1722> the eighth <3590> day <2250> they came <2064> (5627) to circumcise <4059> (5629) the child <3813>; and <2532> they called <2564> (5707) him <846> Zacharias <2197>, after <1909> the name <3686> of his <846> father <3962>.
Luke 9:42
Ketika anak itu sedang mendekat kepada Yesus roh jahat itu membantingnya ke tanah dan mengguncang-guncangkannya Akan tetapi Yesus membentak roh najis itu menyembuhkan anak laki-laki itu lalu mengembalikannya kepada ayahnya
<2089> <1161> <4334> <846> <4486> <846> <3588> <1140> <2532> <4952> <2008> <1161> <3588> <2424> <3588> <4151> <3588> <169> <2532> <2390> <3588> <3816> <2532> <591> <846> <3588> <3962> <846>
AV: And <1161> as he <846> was <4334> (0) yet <2089> a coming <4334> (5740), the devil <1140> threw <4486> (0) him <846> down <4486> (5656), and <2532> tare <4952> (5656) [him]. And <1161> Jesus <2424> rebuked <2008> (5656) the unclean <169> spirit <4151>, and <2532> healed <2390> (5662) the child <3816>, and <2532> delivered <591> (0) him <846> again <591> (5656) to his <846> father <3962>.
Luke 12:53
Mereka akan dipisahkan Ayah akan melawan anak laki-lakinya dan anak laki-laki akan melawan ayahnya Ibu akan melawan anak perempuannya dan anak perempuan akan melawan ibunya Ibu mertua akan melawan menantu perempuannya dan menantu perempuan akan melawan ibu mertuanya
<1266> <3962> <1909> <5207> <2532> <5207> <1909> <3962> <3384> <1909> <2364> <2532> <2364> <1909> <3588> <3384> <3994> <1909> <3588> <3565> <846> <2532> <3565> <1909> <3588> <3994>
AV: The father <3962> shall be divided <1266> (5701) against <1909> the son <5207>, and <2532> the son <5207> against <1909> the father <3962>; the mother <3384> against <1909> the daughter <2364>, and <2532> the daughter <2364> against <1909> the mother <3384>; the mother in law <3994> against <1909> her <846> daughter in law <3565>, and <2532> the daughter in law <3565> against <1909> her <846> mother in law <3994>.
Luke 15:12
Anak yang bungsu berkata kepada ayahnya Ayah berikan kepadaku bagian harta yang menjadi milikku Maka ayahnya pun membagi kekayaannya kepada kedua anaknya
<2532> <2036> <3588> <3501> <846> <3588> <3962> <3962> <1325> <3427> <3588> <1911> <3313> <3588> <3776> <3588> <1161> <1244> <846> <3588> <979>
AV: And <2532> the younger <3501> of them <846> said <2036> (5627) to [his] father <3962>, Father <3962>, give <1325> (5628) me <3427> the portion <3313> of goods <3776> that falleth <1911> (5723) [to me]. And <2532> he divided <1244> (5627) unto them <846> [his] living <979>.
Luke 15:20
Maka berdirilah ia dan pergi kepada ayahnya Akan tetapi ketika anak itu masih sangat jauh ayahnya melihat dia dan dengan penuh belas kasihan ayahnya itu berlari lalu memeluk dan menciumnya
<2532> <450> <2064> <4314> <3588> <3962> <1438> <2089> <1161> <846> <3112> <568> <1492> <846> <3588> <3962> <846> <2532> <4697> <2532> <5143> <1968> <1909> <3588> <5137> <846> <2532> <2705> <846>
AV: And <2532> he arose <450> (5631), and came <2064> (5627) to <4314> his <1438> father <3962>. But <1161> when he <846> was yet <2089> a great way <3112> off <568> (5723), his <846> father <3962> saw <1492> (5627) him <846>, and <2532> had compassion <4697> (5675), and <2532> ran <5143> (5631), and fell <1968> (5627) on <1909> his <846> neck <5137>, and <2532> kissed <2705> (5656) him <846>.
Luke 15:20
Maka berdirilah ia dan pergi kepada ayahnya Akan tetapi ketika anak itu masih sangat jauh ayahnya melihat dia dan dengan penuh belas kasihan ayahnya itu berlari lalu memeluk dan menciumnya
<2532> <450> <2064> <4314> <3588> <3962> <1438> <2089> <1161> <846> <3112> <568> <1492> <846> <3588> <3962> <846> <2532> <4697> <2532> <5143> <1968> <1909> <3588> <5137> <846> <2532> <2705> <846>
AV: And <2532> he arose <450> (5631), and came <2064> (5627) to <4314> his <1438> father <3962>. But <1161> when he <846> was yet <2089> a great way <3112> off <568> (5723), his <846> father <3962> saw <1492> (5627) him <846>, and <2532> had compassion <4697> (5675), and <2532> ran <5143> (5631), and fell <1968> (5627) on <1909> his <846> neck <5137>, and <2532> kissed <2705> (5656) him <846>.
Luke 15:21
Kemudian anak itu berkata kepada ayahnya Ayah aku sudah berdosa terhadap surga dan di hadapanmu Aku tidak lagi pantas disebut anakmu
<2036> <1161> <3588> <5207> <846> <3962> <264> <1519> <3588> <3772> <2532> <1799> <4675> <3765> <1510> <514> <2564> <5207> <4675> <4160> <3165> <5613> <1520> <3588> <3407> <4675>
AV: And <1161> the son <5207> said <2036> (5627) unto him <846>, Father <3962>, I have sinned <264> (5627) against <1519> heaven <3772>, and <2532> in <1799> (0) thy <4675> sight <1799>, and <2532> am <1510> (5748) no more <3765> worthy <514> to be called <2564> (5683) thy <4675> son <5207>.
Luke 15:22
Namun ayahnya itu berkata kepada pelayan-pelayannya Cepat Bawalah jubah yang terbaik lalu pakaikanlah kepadanya Pakaikan juga cincin di jari tangannya dan sandal di kakinya
<2036> <1161> <3588> <3962> <4314> <3588> <1401> <846> <5035> <1627> <4749> <3588> <4413> <2532> <1746> <846> <2532> <1325> <1146> <1519> <3588> <5495> <846> <2532> <5266> <1519> <3588> <4228>
AV: But <1161> the father <3962> said <2036> (5627) to <4314> his <846> servants <1401>, Bring forth <1627> (5657) the best <4413> robe <4749>, and <2532> put [it] on <1746> (5657) him <846>; and <2532> put <1325> (5628) a ring <1146> on <1519> his <846> hand <5495>, and <2532> shoes <5266> on <1519> [his] feet <4228>:
Luke 15:28
Namun anak sulung itu marah dan tidak mau masuk sehingga ayahnya keluar dan membujuknya
<3710> <1161> <2532> <3756> <2309> <1525> <3588> <1161> <3962> <846> <1831> <3870> <846>
AV: And <1161> he was angry <3710> (5681), and <2532> would <2309> (5707) not <3756> go in <1525> (5629): therefore <3767> came <1831> (0) his <846> father <3962> out <1831> (5631), and intreated <3870> (5707) him <846>.
Luke 15:29
Akan tetapi ia berkata kepada ayahnya Bertahun-tahun aku telah bekerja melayanimu dan tidak pernah mengabaikan perintahmu tetapi engkau bahkan tidak pernah memberiku seekor kambing muda supaya aku bisa berpesta dengan teman-temanku
<3588> <1161> <611> <2036> <3588> <3962> <846> <2400> <5118> <2094> <1398> <4671> <2532> <3763> <1785> <4675> <3928> <2532> <1698> <3763> <1325> <2056> <2443> <3326> <3588> <5384> <3450> <2165>
AV: And <1161> he answering <611> (5679) said <2036> (5627) to [his] father <3962>, Lo <2400> (5628), these many <5118> years <2094> do I serve <1398> (5719) thee <4671>, neither <3763> (0) transgressed I <3928> (5627) at any time <3763> thy <4675> commandment <1785>: and <2532> yet <2532> thou <1325> (0) never <3763> gavest <1325> (5656) me <1698> a kid <2056>, that <2443> I might make merry <2165> (5686) with <3326> my <3450> friends <5384>:
Acts 7:4
Kemudian Abraham meninggalkan tanah orang Kasdim dan tinggal di Haran Dan dari sana sesudah ayahnya meninggal Allah menyuruhnya pindah ke tanah ini tempat sekarang kamu tinggal
<5119> <1831> <1537> <1093> <5466> <2730> <1722> <5488> <2547> <3326> <3588> <599> <3588> <3962> <846> <3351> <846> <1519> <3588> <1093> <3778> <1519> <3739> <5210> <3568> <2730>
AV: Then <5119> came he <1831> (5631) out of <1537> the land <1093> of the Chaldaeans <5466>, and dwelt <2730> (5656) in <1722> Charran <5488>: and from thence <2547>, when <3326> his <846> father <3962> was dead <599> (5629), he removed <3351> (5656) him <846> into <1519> this <5026> land <1093>, wherein <1519> <3739> ye <5210> now <3568> dwell <2730> (5719).
Acts 7:14
Setelah itu Yusuf mengirim pesan dan mengundang Yakub ayahnya dan semua sanak saudaranya semuanya berjumlah 75 jiwa
<649> <1161> <2501> <3333> <2384> <3588> <3962> <846> <2532> <3956> <3588> <4772> <1722> <5590> <1440> <4002>
AV: Then <1161> sent <649> (5660) Joseph <2501>, and called <3333> (5668) his <846> father <3962> Jacob <2384> to [him], and <2532> all <3956> his <846> kindred <4772>, <1722> threescore <1440> and fifteen <4002> souls <5590>.
Acts 7:20
Pada masa itu Musa lahir dan ia sangat elok di mata Allah Dan Musa diasuh di rumah ayahnya selama tiga bulan
<1722> <3739> <2540> <1080> <3475> <2532> <1510> <791> <3588> <2316> <3739> <397> <3376> <5140> <1722> <3588> <3624> <3588> <3962>
AV: In <1722> which <3739> time <2540> Moses <3475> was born <1080> (5681), and <2532> was <2258> (5713) exceeding <2316> fair <791>, and <3739> nourished up <397> (5648) in <1722> his <846> father's <3962> house <3624> three <5140> months <3376>: {exceeding fair: or, fair to God}
Acts 16:1
Paulus juga datang ke Derbe dan Listra Dan lihatlah ada seorang murid di sana namanya Timotius anak dari seorang wanita Yahudi yang sudah percaya tetapi ayahnya adalah orang Yunani
<2658> <1161> <2532> <1519> <1191> <2532> <1519> <3082> <2532> <2400> <3101> <5100> <1510> <1563> <3686> <5095> <5207> <1135> <2453> <4103> <3962> <1161> <1672>
AV: Then <1161> came he <2658> (5656) to <1519> Derbe <1191> and <2532> Lystra <3082>: and <2532>, behold <2400> (5628), a certain <5100> disciple <3101> was <2258> (5713) there <1563>, named <3686> Timotheus <5095>, the son <5207> of a certain <5100> woman <1135>, which was a Jewess <2453>, and believed <4103>; but <1161> his father <3962> [was] a Greek <1672>:
Acts 16:3
Paulus ingin Timotius pergi bersama dengannya maka ia mengajaknya dan menyunatnya karena orang-orang Yahudi yang tinggal di daerah itu Sebab mereka semua tahu bahwa ayahnya adalah orang Yunani
<5126> <2309> <3588> <3972> <4862> <846> <1831> <2532> <2983> <4059> <846> <1223> <3588> <2453> <3588> <1510> <1722> <3588> <5117> <1565> <1492> <1063> <537> <3754> <1672> <3588> <3962> <846> <5225>
AV: Him <5126> would <2309> (5656) Paul <3972> have to go forth <1831> (5629) with <4862> him <846>; and <2532> took <2983> (5631) and circumcised <4059> (5627) him <846> because <1223> of the Jews <2453> which <3588> were <5607> (5752) in <1722> those <1565> quarters <5117>: for <1063> they knew <1492> (5715) all <537> that <3754> his <846> father <3962> was <5225> (5707) a Greek <1672>.
1 Corinthians 5:1
Memang telah dilaporkan bahwa ada perzinaan di antara kamu perzinaan yang bahkan tidak ada di antara bangsa-bangsa lain yaitu ada orang mengambil istri ayahnya
<3654> <191> <1722> <5213> <4202> <2532> <5108> <4202> <3748> <3761> <1722> <3588> <1484> <5620> <1135> <5100> <3588> <3962> <2192>
AV: It is reported <191> (5743) commonly <3654> [that there is] fornication <4202> among <1722> you <5213>, and <2532> such <5108> fornication <4202> as <3748> is <3687> (0) not so much <3761> as named <3687> (5743) among <1722> the Gentiles <1484>, that <5620> one <5100> should have <2192> (5721) his father's <3962> wife <1135>.
Galatians 4:2
Ia berada di bawah kuasa pengawas dan pengurus rumah tangga sampai waktu yang telah ditetapkan oleh ayahnya
<235> <5259> <2012> <1510> <2532> <3623> <891> <3588> <4287> <3588> <3962>
AV: But <235> is <2076> (5748) under <5259> tutors <2012> and <2532> governors <3623> until <891> the time appointed <4287> of the father <3962>.
Philippians 2:22
Seperti kamu tahu Timotius telah membuktikan dirinya berharga ia melayani bersamaku demi kemajuan pemberitaan Injil seperti seorang anak kepada ayahnya
<3588> <1161> <1382> <846> <1097> <3754> <5613> <3962> <5043> <4862> <1698> <1398> <1519> <3588> <2098>
AV: But <1161> ye know <1097> (5719) the proof <1382> of him <846>, that <3754>, as <5613> a son <5043> with the father <3962>, he hath served <1398> (5656) with <4862> me <1698> in <1519> the gospel <2098>.
Hebrews 12:7
Kamu harus bertahan demi didikan itu karena itu berarti Allah sedang memperlakukanmu sebagai seorang anak lagi pula anak macam apakah yang tidak pernah dididik oleh ayahnya
<1519> <3809> <5278> <5613> <5207> <5213> <4374> <3588> <2316> <5101> <1063> <5207> <3739> <3756> <3811> <3962>
AV: If <1487> ye endure <5278> (5719) chastening <3809>, God <2316> dealeth <4374> (5743) with you <5213> as <5613> with sons <5207>; for <1063> what <5101> son <5207> is he <2076> (5748) whom <3739> the father <3962> chasteneth <3811> (5719) not <3756>?