Back to #4143
Matthew 4:21
Dan saat pergi dari sana Ia melihat dua bersaudara yang lain Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya Mereka berada dalam sebuah perahu bersama Zebedeus ayah mereka sedang memperbaiki jala-jalanya Dan Ia memanggil mereka
<2532> <4260> <1564> <1492> <243> <1417> <80> <2385> <3588> <3588> <2199> <2532> <2491> <3588> <80> <846> <1722> <3588> <4143> <3326> <2199> <3588> <3962> <846> <2675> <3588> <1350> <846> <2532> <2564> <846>
AV: And <2532> going on <4260> (5631) from thence <1564>, he saw <1492> (5627) other <243> two <1417> brethren <80>, James <2385> [the son] of <3588> Zebedee <2199>, and <2532> John <2491> his <846> brother <80>, in <1722> a ship <4143> with <3326> Zebedee <2199> their <846> father <3962>, mending <2675> (5723) their <846> nets <1350>; and <2532> he called <2564> (5656) them <846>.
Matthew 4:22
Dan mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka lalu mengikut Yesus
<3588> <1161> <2112> <863> <3588> <4143> <2532> <3588> <3962> <846> <190> <846>
AV: And <1161> they immediately <2112> left <863> (5631) the ship <4143> and <2532> their <846> father <3962>, and followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 8:23
Dan ketika Yesus naik ke perahu murid-murid-Nya mengikuti Dia
<2532> <1684> <846> <1519> <4143> <190> <846> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> when he <846> was entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, his <846> disciples <3101> followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 8:24
Dan lihatlah terjadi badai besar di danau sehingga perahu itu tertutup ombak Akan tetapi Yesus tidur
<2532> <2400> <4578> <3173> <1096> <1722> <3588> <2281> <5620> <3588> <4143> <2572> <5259> <3588> <2949> <846> <1161> <2518>
AV: And <2532>, behold <2400> (5628), there arose <1096> (5633) a great <3173> tempest <4578> in <1722> the sea <2281>, insomuch that <5620> the ship <4143> was covered <2572> (5745) with <5259> the waves <2949>: but <1161> he <846> was asleep <2518> (5707).
Matthew 9:1
Setelah masuk ke perahu Yesus menyeberangi danau dan tiba di kota-Nya sendiri
<2532> <1684> <1519> <4143> <1276> <2532> <2064> <1519> <3588> <2398> <4172>
AV: And <2532> he entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and passed over <1276> (5656), and <2532> came <2064> (5627) into <1519> his own <2398> city <4172>.
Matthew 13:2
Dan orang banyak terkumpul kepada-Nya Karena itu Ia naik ke perahu dan duduk dan semua orang banyak itu berdiri di tepi danau
<2532> <4863> <4314> <846> <3793> <4183> <5620> <846> <1519> <4143> <1684> <2521> <2532> <3956> <3588> <3793> <1909> <3588> <123> <2476>
AV: And <2532> great <4183> multitudes <3793> were gathered together <4863> (5681) unto <4314> him <846>, so that <5620> he <846> went <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and sat <2521> (5738); and <2532> the whole <3956> multitude <3793> stood <2476> (5715) on <1909> the shore <123>.
Matthew 14:13
Ketika Yesus mendengar hal ini Ia menarik diri dari sana dengan perahu ke tempat yang sunyi sendirian Dan ketika orang-orang mendengar ini mereka mengikuti-Nya dengan berjalan kaki dari kota-kota
<191> <1161> <3588> <2424> <402> <1564> <1722> <4143> <1519> <2048> <5117> <2596> <2398> <2532> <191> <3588> <3793> <190> <846> <3979> <575> <3588> <4172>
AV: When <2532> Jesus <2424> heard <191> (5660) [of it], he departed <402> (5656) thence <1564> by <1722> ship <4143> into <1519> a desert <2048> place <5117> apart <2596> <2398>: and <2532> when the people <3793> had heard <191> (5660) [thereof], they followed <190> (5656) him <846> on foot <3979> out of <575> the cities <4172>.
Matthew 14:22
Yesus segera mendesak murid-murid-Nya masuk ke perahu dan pergi mendahului-Nya ke seberang sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang
<2532> <2112> <315> <3588> <3101> <1684> <1519> <4143> <2532> <4254> <846> <1519> <3588> <4008> <2193> <3739> <630> <3588> <3793>
AV: And <2532> straightway <2112> Jesus <2424> constrained <315> (5656) his <846> disciples <3101> to get <1684> (5629) into <1519> a ship <4143>, and <2532> to go before <4254> (5721) him <846> unto <1519> the other side <4008>, while <2193> <3739> he sent <630> (0) the multitudes <3793> away <630> (5661).
Matthew 14:24
Akan tetapi perahu itu sudah jauh dari daratan diombang-ambingkan gelombang karena berlawanan dengan angin
<3588> <1161> <4143> <2235> <4712> <4183> <575> <3588> <1093> <568> <928> <5259> <3588> <2949> <1510> <1063> <1727> <3588> <417>
AV: But <1161> the ship <4143> was <2258> (5713) now <2235> in the midst <3319> of the sea <2281>, tossed <928> (5746) with <5259> waves <2949>: for <1063> the wind <417> was <2258> (5713) contrary <1727>.
Matthew 14:29
Yesus berkata Datanglah Maka Petrus keluar dari perahu dan berjalan di atas air dan datang kepada Yesus
<3588> <1161> <2036> <2064> <2532> <2597> <575> <3588> <4143> <4074> <4043> <1909> <3588> <5204> <2532> <2064> <4314> <3588> <2424>
AV: And <1161> he said <2036> (5627), Come <2064> (5628). And <2532> when Peter <4074> was come down <2597> (5631) out of <575> the ship <4143>, he walked <4043> (5656) on <1909> the water <5204>, to go <2064> (5629) to <4314> Jesus <2424>.
Matthew 14:32
Ketika mereka masuk ke dalam perahu angin pun berhenti
<2532> <305> <846> <1519> <3588> <4143> <2869> <3588> <417>
AV: And <2532> when they <846> were come <1684> (5631) into <1519> the ship <4143>, the wind <417> ceased <2869> (5656).
Matthew 14:33
Kemudian mereka yang ada di perahu menyembah Yesus dan berkata Sesungguhnya Engkau adalah Anak Allah
<3588> <1161> <1722> <3588> <4143> <4352> <846> <3004> <230> <2316> <5207> <1510>
AV: Then <1161> they that were in <1722> the ship <4143> came <2064> (5631) and worshipped <4352> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Of a truth <230> thou art <1488> (5748) the Son <5207> of God <2316>.
Matthew 15:39
Setelah menyuruh orang banyak itu pulang Yesus masuk ke perahu dan pergi ke daerah Magadan
<2532> <630> <3588> <3793> <1684> <1519> <3588> <4143> <2532> <2064> <1519> <3588> <3725> <3093>
AV: And <2532> he sent away <630> (5660) the multitude <3793>, and took <1684> (5627) ship <1519> <4143>, and <2532> came <2064> (5627) into <1519> the coasts <3725> of Magdala <3093>.
Mark 1:19
Ketika Yesus pergi lebih jauh lagi Dia melihat Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya yang berada di perahu mereka sedang memperbaiki jala
<2532> <4260> <3641> <1492> <2385> <3588> <3588> <2199> <2532> <2491> <3588> <80> <846> <2532> <846> <1722> <3588> <4143> <2675> <3588> <1350>
AV: And <2532> when he had gone <4260> (0) a little <3641> further <4260> (5631) thence <1564>, he saw <1492> (5627) James <2385> the [son] <3588> of Zebedee <2199>, and <2532> John <2491> his <846> brother <80>, who <846> also <2532> were in <1722> the ship <4143> mending <2675> (5723) their nets <1350>.
Mark 1:20
Segera Yesus memanggil mereka dan mereka meninggalkan Zebedeus ayah mereka di perahu dengan para buruh bayaran lalu pergi mengikut Yesus
<2532> <2117> <2564> <846> <2532> <863> <3588> <3962> <846> <2199> <1722> <3588> <4143> <3326> <3588> <3411> <565> <3694> <846>
AV: And <2532> straightway <2112> he called <2564> (5656) them <846>: and <2532> they left <863> (5631) their <846> father <3962> Zebedee <2199> in <1722> the ship <4143> with <3326> the hired servants <3411>, and went <565> (5627) after <3694> him <846>.
Mark 4:1
Sekali lagi Yesus mulai mengajar di tepi danau Orang yang sangat banyak mengerumuni Yesus karenanya Dia naik ke sebuah perahu dan duduk di dalamnya di danau Sementara semua orang itu berada di darat menghadap ke danau
<2532> <3825> <756> <1321> <3844> <3588> <2281> <2532> <4863> <4314> <846> <3793> <4118> <5620> <846> <1519> <4143> <1684> <2521> <1722> <3588> <2281> <2532> <3956> <3588> <3793> <4314> <3588> <2281> <1909> <3588> <1093> <1510>
AV: And <2532> he began <756> (5662) again <3825> to teach <1321> (5721) by <3844> the sea side <2281>: and <2532> there was gathered <4863> (5681) unto <4314> him <846> a great <4183> multitude <3793>, so that <5620> he <846> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and sat <2521> (5738) in <1722> the sea <2281>; and <2532> the whole <3956> multitude <3793> was <2258> (5713) by <4314> the sea <2281> on <1909> the land <1093>.
Mark 4:36
Dengan meninggalkan orang banyak itu mereka membawa Yesus bersama mereka ke dalam perahu tempat Yesus berada Dan perahu-perahu lainnya mengikuti-Nya
<2532> <863> <3588> <3793> <3880> <846> <5613> <1510> <1722> <3588> <4143> <2532> <243> <4143> <1510> <3326> <846>
AV: And <2532> when they had sent away <863> (5631) the multitude <3793>, they took <3880> (5719) him <846> even as <5613> he was <2258> (5713) in <1722> the ship <4143>. And <1161> there were <2258> (5713) also <2532> with <3326> him <846> other <243> little ships <4142>.
Mark 4:37
Lalu terjadi angin topan yang dahsyat dan ombak besar menghempaskan perahu sehingga perahu penuh dengan air
<2532> <1096> <2978> <3173> <417> <2532> <3588> <2949> <1911> <1519> <3588> <4143> <5620> <2235> <1072> <3588> <4143>
AV: And <2532> there arose <1096> (5736) a great <3173> storm <2978> of wind <417>, and <1161> the waves <2949> beat <1911> (5707) into <1519> the ship <4143>, so that <5620> it <846> was <1072> (0) now <2235> full <1072> (5745).
Mark 4:37
Lalu terjadi angin topan yang dahsyat dan ombak besar menghempaskan perahu sehingga perahu penuh dengan air
<2532> <1096> <2978> <3173> <417> <2532> <3588> <2949> <1911> <1519> <3588> <4143> <5620> <2235> <1072> <3588> <4143>
AV: And <2532> there arose <1096> (5736) a great <3173> storm <2978> of wind <417>, and <1161> the waves <2949> beat <1911> (5707) into <1519> the ship <4143>, so that <5620> it <846> was <1072> (0) now <2235> full <1072> (5745).
Mark 5:2
Ketika Yesus sudah turun dari perahu dengan segera seorang laki-laki yang dirasuki roh najis keluar dari kuburan menemui Yesus
<2532> <1831> <846> <1537> <3588> <4143> <2117> <5221> <846> <1537> <3588> <3419> <444> <1722> <4151> <169>
AV: And <2532> when he <846> was come <1831> (5631) out of <1537> the ship <4143>, immediately <2112> there met <528> (5656) him <846> out of <1537> the tombs <3419> a man <444> with <1722> an unclean <169> spirit <4151>,
Mark 5:18
Sementara Yesus sedang naik ke perahu orang yang tadinya kerasukan roh jahat itu memohon agar dia boleh ikut dengan Yesus
<2532> <1684> <846> <1519> <3588> <4143> <3870> <846> <3588> <1139> <2443> <3326> <846> <1510>
AV: And <2532> when he <846> was come <1684> (5631) into <1519> the ship <4143>, he that had been possessed with the devil <1139> (5679) prayed <3870> (5707) him <846> that <2443> he might be <5600> (5753) with <3326> him <846>.
Mark 5:21
Ketika Yesus menyeberang lagi dengan perahu ke seberang orang banyak telah berkumpul di sekitar-Nya dan Dia berada di tepi danau
<2532> <1276> <3588> <2424> <1722> <3588> <4143> <3825> <1519> <3588> <4008> <4863> <3793> <4183> <1909> <846> <2532> <1510> <3844> <3588> <2281>
AV: And <2532> when Jesus <2424> was passed over <1276> (5660) again <3825> by <1722> ship <4143> unto <1519> the other side <4008>, much <4183> people <3793> gathered <4863> (5681) unto <1909> him <846>: and <2532> he was <2258> (5713) nigh <3844> unto the sea <2281>.
Mark 6:32
Lalu mereka pergi menyingkir dengan perahu ke tempat yang sepi
<2532> <565> <1722> <3588> <4143> <1519> <2048> <5117> <2596> <2398>
AV: And <2532> they departed <565> (5627) into <1519> a desert <2048> place <5117> by ship <4143> privately <2596> <2398>.
Mark 6:45
Segera Yesus menyuruh murid-murid-Nya naik ke dalam perahu dan pergi mendahului-Nya ke seberang ke Betsaida sementara Dia menyuruh orang banyak pergi
<2532> <2117> <315> <3588> <3101> <846> <1684> <1519> <3588> <4143> <2532> <4254> <1519> <3588> <4008> <4314> <966> <2193> <846> <630> <3588> <3793>
AV: And <2532> straightway <2112> he constrained <315> (5656) his <846> disciples <3101> to get <1684> (5629) into <1519> the ship <4143>, and <2532> to go <4254> (0) to <1519> the other side <4008> before <4254> (5721) unto <4314> Bethsaida <966>, while <2193> he <846> sent away <630> (5661) the people <3793>. {unto...: or, over against Bethsaida}
Mark 6:47
Ketika malam tiba perahu berada di tengah danau dan Yesus sendirian di darat
<2532> <3798> <1096> <1510> <3588> <4143> <1722> <3319> <3588> <2281> <2532> <846> <3441> <1909> <3588> <1093>
AV: And <2532> when even <3798> was come <1096> (5637), the ship <4143> was <2258> (5713) in <1722> the midst <3319> of the sea <2281>, and <2532> he <846> alone <3441> on <1909> the land <1093>.
Mark 6:51
Lalu Dia naik ke dalam perahu dengan mereka dan angin itu pun reda dan mereka pun sangat takjub
<2532> <305> <4314> <846> <1519> <3588> <4143> <2532> <2869> <3588> <417> <2532> <3029> <1722> <1438> <1839>
AV: And <2532> he went up <305> (5627) unto <4314> them <846> into <1519> the ship <4143>; and <2532> the wind <417> ceased <2869> (5656): and <2532> they were sore <3029> amazed <1839> (5710) in <1722> themselves <1438> beyond <1537> measure <4053>, and <2532> wondered <2296> (5707).
Mark 6:54
Saat mereka turun dari perahu orang-orang segera mengenali Yesus
<2532> <1831> <846> <1537> <3588> <4143> <2117> <1921> <846>
AV: And <2532> when they <846> were come <1831> (5631) out of <1537> the ship <4143>, straightway <2112> they knew <1921> (5631) him <846>,
Mark 8:10
Lalu Yesus segera masuk ke dalam perahu bersama murid-murid-Nya dan pergi ke daerah Dalmanuta
<2532> <2117> <1684> <1519> <3588> <4143> <3326> <3588> <3101> <846> <2064> <1519> <3588> <3313> <1148>
AV: And <2532> straightway <2112> he entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143> with <3326> his <846> disciples <3101>, and came <2064> (5627) into <1519> the parts <3313> of Dalmanutha <1148>.
Mark 8:14
Saat itu murid-murid lupa membawa roti dan hanya mempunyai sepotong roti di dalam perahu
<2532> <1950> <2983> <740> <2532> <1487> <3361> <1520> <740> <3756> <2192> <3326> <1438> <1722> <3588> <4143>
AV: Now <2532> [the disciples] had forgotten <1950> (5633) to take <2983> (5629) bread <740>, neither <2532> <3756> had <2192> (5707) they in <1722> the ship <4143> with <3326> them <1438> more than <1508> one <1520> loaf <740>.
Luke 5:2
dan melihat dua perahu yang sedang sandar di tepi danau itu tetapi para nelayan sudah keluar dari perahu-perahu itu dan sedang mencuci jala mereka
<2532> <1492> <4143> <1417> <2476> <3844> <3588> <3041> <3588> <1161> <231> <575> <846> <576> <4150> <3588> <1350>
AV: And <2532> saw <1492> (5627) two <1417> ships <4143> standing <2476> (5761) by <3844> the lake <3041>: but <1161> the fishermen <231> were gone <576> (5631) out of <575> them <846>, and were washing <637> (5656) [their] nets <1350>.
Luke 5:3
Yesus naik ke salah satu perahu yaitu milik Simon dan menyuruh Simon untuk mendayung perahunya sedikit menjauh dari darat Kemudian Yesus duduk dan mengajar orang banyak dari atas perahu
<1684> <1161> <1519> <1520> <3588> <4143> <3739> <1510> <4613> <2065> <846> <575> <3588> <1093> <1877> <3641> <2523> <1161> <1537> <3588> <4143> <1321> <3588> <3793>
AV: And <1161> he entered <1684> (5631) into <1519> one <1520> of the ships <4143>, which <3739> was <2258> (5713) Simon's <4613>, and prayed <2065> (5656) him <846> that he would thrust out <1877> (5629) a little <3641> from <575> the land <1093>. And <2532> he sat down <2523> (5660), and taught <1321> (5707) the people <3793> out of <1537> the ship <4143>.
Luke 5:3
Yesus naik ke salah satu perahu yaitu milik Simon dan menyuruh Simon untuk mendayung perahunya sedikit menjauh dari darat Kemudian Yesus duduk dan mengajar orang banyak dari atas perahu
<1684> <1161> <1519> <1520> <3588> <4143> <3739> <1510> <4613> <2065> <846> <575> <3588> <1093> <1877> <3641> <2523> <1161> <1537> <3588> <4143> <1321> <3588> <3793>
AV: And <1161> he entered <1684> (5631) into <1519> one <1520> of the ships <4143>, which <3739> was <2258> (5713) Simon's <4613>, and prayed <2065> (5656) him <846> that he would thrust out <1877> (5629) a little <3641> from <575> the land <1093>. And <2532> he sat down <2523> (5660), and taught <1321> (5707) the people <3793> out of <1537> the ship <4143>.
Luke 5:7
Lalu mereka memberi isyarat kepada teman-teman mereka di perahu yang lain untuk datang dan membantu mereka Kemudian datanglah teman-teman mereka dan mengisi kedua perahu itu dengan ikan hingga perahu mereka hampir tenggelam
<2532> <2656> <3588> <3353> <1722> <3588> <2087> <4143> <3588> <2064> <4815> <846> <2532> <2064> <2532> <4130> <297> <3588> <4143> <5620> <1036> <846>
AV: And <2532> they beckoned <2656> (5656) unto [their] partners <3353>, which <3588> were in <1722> the other <2087> ship <4143>, that they should come <2064> (5631) and help <4815> (5641) them <846>. And <2532> they came <2064> (5627), and <2532> filled <4130> (5656) both <297> the ships <4143>, so <5620> that they <846> began to sink <1036> (5745).
Luke 5:7
Lalu mereka memberi isyarat kepada teman-teman mereka di perahu yang lain untuk datang dan membantu mereka Kemudian datanglah teman-teman mereka dan mengisi kedua perahu itu dengan ikan hingga perahu mereka hampir tenggelam
<2532> <2656> <3588> <3353> <1722> <3588> <2087> <4143> <3588> <2064> <4815> <846> <2532> <2064> <2532> <4130> <297> <3588> <4143> <5620> <1036> <846>
AV: And <2532> they beckoned <2656> (5656) unto [their] partners <3353>, which <3588> were in <1722> the other <2087> ship <4143>, that they should come <2064> (5631) and help <4815> (5641) them <846>. And <2532> they came <2064> (5627), and <2532> filled <4130> (5656) both <297> the ships <4143>, so <5620> that they <846> began to sink <1036> (5745).
Luke 8:22
Pada suatu hari Yesus naik ke dalam perahu bersama murid-murid-Nya dan Ia berkata kepada mereka Mari kita menyeberang ke sisi lain danau ini Maka berangkatlah mereka ke seberang
<1096> <1161> <1722> <1520> <3588> <2250> <2532> <846> <1684> <1519> <4143> <2532> <3588> <3101> <846> <2532> <2036> <4314> <846> <1330> <1519> <3588> <4008> <3588> <3041> <2532> <321>
AV: Now <2532> it came to pass <1096> (5633) on <1722> a certain <3391> day <2250>, that <2532> he <846> went <1684> (5627) into <1519> a ship <4143> with <2532> his <846> disciples <3101>: and <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Let us go over <1330> (5632) unto <1519> the other side <4008> of the lake <3041>. And <2532> they launched forth <321> (5681).
Luke 8:37
Lalu semua orang yang tinggal di daerah sekitar Gerasa meminta Yesus untuk meninggalkan mereka sebab mereka dicekam oleh ketakutan yang besar Karena itu Yesus naik ke perahu dan kembali ke Galilea
<2532> <2065> <846> <537> <3588> <4128> <3588> <4066> <3588> <1046> <565> <575> <846> <3754> <5401> <3173> <4912> <846> <1161> <1684> <1519> <4143> <5290>
AV: Then <2532> the whole <537> multitude <4128> of the country <4066> (0) of the Gadarenes <1046> round about <4066> besought <2065> (5656) him <846> to depart <565> (5629) from <575> them <846>; for <3754> they were taken <4912> (5712) with great <3173> fear <5401>: and <1161> he <846> went up <1684> (5631) into <1519> the ship <4143>, and returned back again <5290> (5656).
John 6:17
dan setelah naik ke perahu mereka mulai menyeberangi danau menuju Kapernaum Hari sudah mulai gelap tetapi Yesus belum juga datang menemui mereka
<2532> <1684> <1519> <4143> <2064> <4008> <3588> <2281> <1519> <2584> <2532> <4653> <2235> <1096> <2532> <3768> <2064> <4314> <846> <3588> <2424>
AV: And <2532> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and went <2064> (5711) over <4008> the sea <2281> toward <1519> Capernaum <2584>. And <2532> it was <1096> (5715) now <2235> dark <4653>, and <2532> Jesus <2424> was <2064> (0) not <3756> come <2064> (5715) to <4314> them <846>.
John 6:19
Kemudian ketika mereka telah mendayung perahu sejauh sekitar 25 atau 30 stadia mereka melihat Yesus berjalan di atas danau dan mendekati perahu sehingga mereka ketakutan
<1643> <3767> <5613> <4712> <1501> <4002> <2228> <5144> <2334> <3588> <2424> <4043> <1909> <3588> <2281> <2532> <1451> <3588> <4143> <1096> <2532> <5399>
AV: So <3767> when they had rowed <1643> (5761) about <5613> five <4002> and twenty <1501> or <2228> thirty <5144> furlongs <4712>, they see <2334> (5719) Jesus <2424> walking <4043> (5723) on <1909> the sea <2281>, and <2532> drawing <1096> (5740) nigh <1451> unto the ship <4143>: and <2532> they were afraid <5399> (5675).
John 6:21
Setelah itu mereka mau menaikkan Dia ke dalam perahu dan tiba-tiba perahu itu sudah sampai ke tempat yang mereka tuju
<2309> <3767> <2983> <846> <1519> <3588> <4143> <2532> <2112> <1096> <3588> <4143> <1909> <3588> <1093> <1519> <3739> <5217>
AV: Then <3767> they willingly <2309> (5707) received <2983> (5629) him <846> into <1519> the ship <4143>: and <2532> immediately <2112> the ship <4143> was <1096> (5633) at <1909> the land <1093> whither <1519> <3739> they went <5217> (5707).
John 6:21
Setelah itu mereka mau menaikkan Dia ke dalam perahu dan tiba-tiba perahu itu sudah sampai ke tempat yang mereka tuju
<2309> <3767> <2983> <846> <1519> <3588> <4143> <2532> <2112> <1096> <3588> <4143> <1909> <3588> <1093> <1519> <3739> <5217>
AV: Then <3767> they willingly <2309> (5707) received <2983> (5629) him <846> into <1519> the ship <4143>: and <2532> immediately <2112> the ship <4143> was <1096> (5633) at <1909> the land <1093> whither <1519> <3739> they went <5217> (5707).
John 6:22
Keesokan harinya orang banyak yang masih berdiri di seberang danau melihat bahwa tidak ada perahu lain di situ kecuali satu perahu saja yang murid-murid telah masuk ke dalamnya Namun Yesus tidak ikut masuk ke dalam perahu itu bersama dengan para murid-Nya yang telah berangkat sendiri
<3588> <1887> <3588> <3793> <3588> <2476> <4008> <3588> <2281> <3708> <3754> <4142> <243> <3756> <1510> <1563> <1487> <3361> <1520> <2532> <3754> <3756> <4897> <3588> <3101> <846> <3739> <2424> <1519> <3588> <4143> <235> <3441> <3588> <3101> <846> <565>
AV: The day following <1887>, when the people <3793> which <3588> stood <2476> (5761) on the other side <4008> of the sea <2281> saw <1492> (5631) that <3754> there was <2258> (5713) none <3756> other <243> boat <4142> there <1563>, save <1508> that <1565> one <1520> whereinto <1519> <3739> his <846> disciples <3101> were entered <1684> (5627), and <2532> that <3754> Jesus <2424> went <4897> (0) not <3756> with <4897> (5627) his <846> disciples <3101> into <1519> the boat <4142>, but <235> [that] his <846> disciples <3101> were gone away <565> (5627) alone <3441>;
John 21:3
Simon Petrus berkata kepada mereka Aku akan pergi menangkap ikan Mereka berkata kepadanya Kami akan pergi bersamamu Mereka semua pergi ke luar dan naik ke perahu tetapi malam itu mereka tidak menangkap apa-apa
<3004> <846> <4613> <4074> <5217> <232> <3004> <846> <2064> <2532> <2249> <4862> <4671> <1831> <2532> <1684> <1519> <3588> <4143> <2532> <1722> <1565> <3588> <3571> <4084> <3762>
AV: Simon <4613> Peter <4074> saith <3004> (5719) unto them <846>, I go <5217> (5719) a fishing <232> (5721). They say <3004> (5719) unto him <846>, We <2249> also <2532> go <2064> (5736) with <4862> thee <4671>. They went forth <1831> (5627), and <2532> entered <305> (5627) into <1519> a ship <4143> immediately <2117>; and <2532> that <1722> <1565> night <3571> they caught <4084> (5656) nothing <3762>.
John 21:6
Ia berkata kepada mereka Tebarkanlah jalamu ke sebelah kanan perahu dan kamu akan mendapat Maka mereka menebarkan jala tetapi tidak dapat menariknya ke dalam perahu karena banyaknya ikan
<3588> <1161> <2036> <846> <906> <1519> <3588> <1188> <3313> <3588> <4143> <3588> <1350> <2532> <2147> <906> <3767> <2532> <3765> <846> <1670> <2480> <575> <3588> <4128> <3588> <2486>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Cast <906> (5628) the net <1350> on <1519> the right <1188> side <3313> of the ship <4143>, and <2532> ye shall find <2147> (5692). They cast <906> (5627) therefore <3767>, and <2532> now <3765> (0) they were <2480> (0) not <3765> able <2480> (5656) to draw <1670> (5658) it <846> for <575> the multitude <4128> of fishes <2486>.