Back to #846
Matthew 4:22
Dan mereka langsung meninggalkan perahu dan ayah mereka lalu mengikut Yesus
<3588> <1161> <2112> <863> <3588> <4143> <2532> <3588> <3962> <846> <190> <846>
AV: And <1161> they immediately <2112> left <863> (5631) the ship <4143> and <2532> their <846> father <3962>, and followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 14:15
Ketika hari menjelang malam para murid datang kepada Yesus dan berkata Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam Suruhlah orang banyak itu pergi ke desa-desa dan membeli makanan bagi mereka sendiri
<3798> <1161> <1096> <4334> <846> <3588> <3101> <3004> <2048> <1510> <3588> <5117> <2532> <3588> <5610> <2235> <3928> <630> <3588> <3793> <2443> <565> <1519> <3588> <2968> <59> <1438> <1033>
AV: And <1161> when it was <1096> (5637) evening <3798>, his <846> disciples <3101> came <4334> (5656) to him <846>, saying <3004> (5723), This is <2076> (5748) a desert <2048> place <5117>, and <2532> the time <5610> is now <2235> past <3928> (5627); send <630> (0) the multitude <3793> away <630> (5657), that <2443> they may go <565> (5631) into <1519> the villages <2968>, and buy <59> (5661) themselves <1438> victuals <1033>.
Matthew 14:33
Kemudian mereka yang ada di perahu menyembah Yesus dan berkata Sesungguhnya Engkau adalah Anak Allah
<3588> <1161> <1722> <3588> <4143> <4352> <846> <3004> <230> <2316> <5207> <1510>
AV: Then <1161> they that were in <1722> the ship <4143> came <2064> (5631) and worshipped <4352> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Of a truth <230> thou art <1488> (5748) the Son <5207> of God <2316>.
Matthew 14:36
Mereka memohon kepada Yesus supaya boleh menyentuh ujung jubah-Nya dan semua orang yang menyentuhnya menjadi sembuh
<2532> <3870> <846> <2443> <3440> <680> <3588> <2899> <3588> <2440> <846> <2532> <3745> <680> <1295>
AV: And <2532> besought <3870> (5707) him <846> that <2443> they might <680> (0) only <3440> touch <680> (5672) the hem <2899> of his <846> garment <2440>: and <2532> as many as <3745> touched <680> (5662) were made perfectly whole <1295> (5681).
Matthew 16:1
Kemudian orang-orang Farisi dan Saduki datang untuk mencobai Yesus Mereka meminta agar Yesus memperlihatkan kepada mereka suatu tanda dari surga
<2532> <4334> <3588> <5330> <2532> <4523> <3985> <1905> <846> <4592> <1537> <3588> <3772> <1925> <846>
AV: The Pharisees <5330> also <2532> with the Sadducees <4523> came <4334> (5631), and <2532> tempting <3985> (5723) desired <1905> (5656) him <846> that he would shew <1925> (5658) them <846> a sign <4592> from <1537> heaven <3772>.
Matthew 19:3
Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus untuk mencobai Dia dan bertanya Apakah dibenarkan bagi laki-laki untuk menceraikan istrinya dengan berbagai alasan
<2532> <4334> <846> <5330> <3985> <846> <2532> <3004> <1487> <1832> <630> <3588> <1135> <846> <2596> <3956> <156>
AV: The Pharisees <5330> also <2532> came <4334> (5656) unto him <846>, tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723) unto him <846>, Is it lawful <1487> <1832> (5748) for a man <444> to put away <630> (5658) his <846> wife <1135> for <2596> every <3956> cause <156>?
Matthew 20:20
Kemudian ibu dari anak-anak Zebedeus bersama anak-anaknya datang kepada Yesus dan bersujud untuk meminta sesuatu kepada Yesus
<5119> <4334> <846> <3588> <3384> <3588> <5207> <2199> <3326> <3588> <5207> <846> <4352> <2532> <154> <5100> <575> <846>
AV: Then <5119> came <4334> (5627) to him <846> the mother <3384> of Zebedee's <2199> children <5207> with <3326> her <846> sons <5207>, worshipping <4352> (5723) [him], and <2532> desiring <154> (5723) a certain <5100> thing <3844> of him <846>.
Matthew 21:46
Akan tetapi ketika mereka berusaha untuk menangkap Yesus mereka takut kepada orang banyak karena orang banyak itu menganggap bahwa Yesus adalah nabi
<2532> <2212> <846> <2902> <5399> <3588> <3793> <1893> <1519> <4396> <846> <2192>
AV: But <2532> when they sought <2212> (5723) to lay hands <2902> (5658) on him <846>, they feared <5399> (5675) the multitude <3793>, because <1894> they took <2192> (5707) him <846> for <5613> a prophet <4396>.
Matthew 22:16
Dan mereka mengutus murid-murid mereka kepada Yesus bersama dengan orang-orang Herodian Mereka berkata Guru kami tahu bahwa Engkau jujur dan mengajarkan jalan Allah dalam kebenaran Engkau tidak takut pada siapa pun karena Engkau tidak melihat rupa
<2532> <649> <846> <3588> <3101> <846> <3326> <3588> <2265> <3004> <1320> <1492> <3754> <227> <1510> <2532> <3588> <3598> <3588> <2316> <1722> <225> <1321> <2532> <3756> <3199> <4671> <4012> <3762> <3756> <1063> <991> <1519> <4383> <444>
AV: And <2532> they sent out <649> (5719) unto him <846> their <846> disciples <3101> with <3326> the Herodians <2265>, saying <3004> (5723), Master <1320>, we know <1492> (5758) that <3754> thou art <1488> (5748) true <227>, and <2532> teachest <1321> (5719) the way <3598> of God <2316> in <1722> truth <225>, <2532> neither <3756> carest <3199> (5719) thou <4671> for <4012> any <3762> [man]: for <1063> thou regardest <991> (5719) not <1519> <3756> the person <4383> of men <444>.
Matthew 26:63
Namun Yesus tetap diam Dan Imam Besar itu berkata kepada Yesus Aku menyumpahi-Mu demi Allah yang hidup agar Engkau mengatakan kepada kami apakah Engkau adalah Mesias Anak Allah
<3588> <1161> <2424> <4623> <2532> <3588> <749> <2036> <846> <1844> <4571> <2596> <3588> <2316> <3588> <2198> <2443> <2254> <2036> <1487> <4771> <1510> <3588> <5547> <3588> <5207> <3588> <2316>
AV: But <1161> Jesus <2424> held his peace <4623> (5707). And <2532> the high priest <749> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto him <846>, I adjure <1844> (5719) thee <4571> by <2596> the living <2198> (5723) God <2316>, that <2443> thou tell <2036> (5632) us <2254> whether <1487> thou <4771> be <1488> (5748) the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316>.
Matthew 27:28
Mereka menanggalkan pakaian Yesus dan memakaikan jubah ungu kepada-Nya
<2532> <1562> <846> <5511> <2847> <4060> <846>
AV: And <2532> they stripped <1562> (5660) him <846>, and put on <4060> (5656) him <846> a scarlet <2847> robe <5511>.
Mark 1:30
Namun Ibu mertua Simon sedang terbaring karena demam maka mereka segera memberitahukan keadaannya kepada Yesus
<3588> <1161> <3994> <4613> <2621> <4445> <2532> <2117> <3004> <846> <4012> <846>
AV: But <1161> Simon's <4613> wife's mother <3994> lay <2621> (5711) sick of a fever <4445> (5723), and <2532> anon <2112> they tell <3004> (5719) him <846> of <4012> her <846>.
Mark 8:32
Yesus mengatakan hal ini secara terbuka Namun Petrus menarik Yesus ke samping dan mulai menegur Dia
<2532> <3954> <3588> <3056> <2980> <2532> <4355> <3588> <4074> <846> <756> <2008> <846>
AV: And <2532> he spake <2980> (5707) that saying <3056> openly <3954>. And <2532> Peter <4074> took <4355> (5642) him <846>, and began <756> (5662) to rebuke <2008> (5721) him <846>.
Mark 10:17
Sementara Yesus sedang mempersiapkan perjalanan-Nya seorang laki-laki berlari dan berlutut di hadapan-Nya dan bertanya kepada-Nya Guru yang baik apa yang harus aku lakukan untuk menerima warisan hidup yang kekal
<2532> <1607> <846> <1519> <3598> <4370> <1520> <2532> <1120> <846> <1905> <846> <1320> <18> <5101> <4160> <2443> <2222> <166> <2816>
AV: And <2532> when he was gone forth <1607> (5740) into <1519> the way <846> <3598>, there came <4370> (0) one <1520> running <4370> (5631), and <2532> kneeled <1120> (5660) to him <846>, and asked <1905> (5707) him <846>, Good <18> Master <1320>, what <5101> shall I do <4160> (5661) that <2443> I may inherit <2816> (5661) eternal <166> life <2222>?
Mark 12:17
Yesus menjawab mereka Berikan kepada Kaisar apa yang menjadi milik kaisar dan kepada Allah apa yang menjadi milik Allah Mereka pun kagum kepada Yesus
<3588> <1161> <2424> <2036> <3588> <2541> <591> <2541> <2532> <3588> <3588> <2316> <3588> <2316> <2532> <2296> <1909> <846>
AV: And <2532> Jesus <2424> answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto them <846>, Render <591> (5628) to Caesar <2541> the things that are <3588> Caesar's <2541>, and <2532> to God <2316> the things that are <3588> God's <2316>. And <2532> they marvelled <2296> (5656) at <1909> him <846>.
Luke 2:22
Ketika hari-hari penyucian sesuai hukum Musa telah usai Maria dan Yusuf membawa Yesus ke Yerusalem untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan
<2532> <3753> <4130> <3588> <2250> <3588> <2512> <846> <2596> <3588> <3551> <3475> <321> <846> <1519> <2414> <3936> <3588> <2962>
AV: And <2532> when <3753> the days <2250> of her <846> purification <2512> according <2596> to the law <3551> of Moses <3475> were accomplished <4130> (5681), they brought <321> (5627) him <846> to <1519> Jerusalem <2414>, to present <3936> (5658) [him] to the Lord <2962>;
Luke 6:17
Setelah Yesus dan para rasul turun Ia berdiri di suatu tempat yang datar Lalu datanglah kepada-Nya serombongan besar para murid-Nya dan orang banyak yang datang dari seluruh wilayah Yudea Yerusalem serta dari daerah pantai kota Tirus dan Sidon
<2532> <2597> <3326> <846> <2476> <1909> <5117> <3977> <2532> <3793> <4183> <3101> <846> <2532> <4128> <4183> <3588> <2992> <575> <3956> <3588> <2449> <2532> <2419> <2532> <3588> <3882> <5184> <2532> <4605> <3739> <2064> <191> <846> <2532> <2390> <575> <3588> <3554> <846>
AV: And <2532> he came down <2597> (5631) with <3326> them <846>, and stood <2476> (5627) in <1909> the plain <3977> <5117>, and <2532> the company <3793> of his <846> disciples <3101>, and <2532> a great <4183> multitude <4128> of people <2992> out of <575> all <3956> Judaea <2449> and <2532> Jerusalem <2419>, and <2532> from the sea coast <3882> of Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>, which <3739> came <2064> (5627) to hear <191> (5658) him <846>, and <2532> to be healed <2390> (5683) of <575> their <846> diseases <3554>;
Luke 12:13
Seorang dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus Guru suruhlah saudaraku untuk berbagi warisan denganku
<2036> <1161> <5100> <1537> <3588> <3793> <846> <1320> <2036> <3588> <80> <3450> <3307> <3326> <1700> <3588> <2817>
AV: And <1161> one <5100> of <1537> the company <3793> said <2036> (5627) unto him <846>, Master <1320>, speak <2036> (5628) to my <3450> brother <80>, that he divide <3307> (5670) the inheritance <2817> with <3326> me <1700>.
John 2:12
Sesudah itu Yesus turun ke Kapernaum bersama ibu saudara-saudara dan murid-murid-Nya Mereka tinggal di sana selama beberapa hari
<3326> <5124> <2597> <1519> <2584> <846> <2532> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <80> <2532> <3588> <3101> <846> <2532> <1563> <3306> <3756> <4183> <2250>
AV: After <3326> this <5124> he went down <2597> (5627) to <1519> Capernaum <2584>, he <846>, and <2532> his <846> mother <3384>, and <2532> his <846> brethren <80>, and <2532> his <846> disciples <3101>: and <2532> they continued <3306> (5656) there <1563> not <3756> many <4183> days <2250>.
John 4:30
Mereka pun pergi ke luar kota dan menemui Yesus
<1831> <1537> <3588> <4172> <2532> <2064> <4314> <846>
AV: Then <3767> they went <1831> (5627) out of <1537> the city <4172>, and <2532> came <2064> (5711) unto <4314> him <846>.
John 4:39
Banyak orang Samaria dari kota itu menjadi percaya kepada Yesus karena perkataan perempuan itu yang memberikan kesaksian Dia memberi tahu aku semua hal yang telah kulakukan
<1537> <1161> <3588> <4172> <1565> <4183> <4100> <1519> <846> <3588> <4541> <1223> <3588> <3056> <3588> <1135> <3140> <3754> <2036> <3427> <3956> <3739> <4160>
AV: And <1161> many <4183> of the Samaritans <4541> of <1537> that <1565> city <4172> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> for <1223> the saying <3056> of the woman <1135>, which testified <3140> (5723), <3754> He told <2036> (5627) me <3427> all <3956> that ever <3745> I did <4160> (5656).
John 6:8
Salah seorang murid-Nya yaitu Andreas saudara Simon Petrus berkata kepada Yesus
<3004> <846> <1520> <1537> <3588> <3101> <846> <406> <3588> <80> <4613> <4074>
AV: One <1520> of <1537> his <846> disciples <3101>, Andrew <406>, Simon <4613> Peter's <4074> brother <80>, saith <3004> (5719) unto him <846>,
John 6:25
Sewaktu orang banyak itu menemukan Yesus di seberang danau mereka bertanya kepada-Nya Rabi kapan Engkau tiba di sini
<2532> <2147> <846> <4008> <3588> <2281> <2036> <846> <4461> <4219> <5602> <1096>
AV: And <2532> when they had found <2147> (5631) him <846> on the other side <4008> of the sea <2281>, they said <2036> (5627) unto him <846>, Rabbi <4461>, when <4219> camest thou <1096> (5754) hither <5602>?
John 7:3
Karena itu saudara-saudara Yesus berkata kepada-Nya Berangkatlah dari sini ke Yudea supaya murid-murid-Mu juga akan melihat pekerjaan-pekerjaan yang Engkau lakukan
<2036> <3767> <4314> <846> <3588> <80> <846> <3327> <1782> <2532> <5217> <1519> <3588> <2449> <2443> <2532> <3588> <3101> <4675> <2334> <4675> <3588> <2041> <3739> <4160>
AV: His <846> brethren <80> therefore <3767> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Depart <3327> (5628) hence <1782>, and <2532> go <5217> (5720) into <1519> Judaea <2449>, that <2443> thy <4675> disciples <3101> also <2532> may see <2334> (5661) the works <2041> that <3739> thou <4675> doest <4160> (5719).
John 7:10
Namun setelah saudara-saudara-Nya pergi ke perayaan itu Yesus juga pergi ke sana tidak secara terang-terangan tetapi secara diam-diam
<5613> <1161> <305> <3588> <80> <846> <1519> <3588> <1859> <5119> <2532> <846> <305> <3756> <5320> <235> <5613> <1722> <2927>
AV: But <1161> when <5613> his <846> brethren <80> were gone up <305> (5627), then <5119> went <305> (0) he <846> also <2532> up <305> (5627) unto <1519> the feast <1859>, not <3756> openly <5320>, but <235> as it were <5613> in <1722> secret <2927>.
John 8:4
mereka berkata kepada Yesus Guru perempuan ini tertangkap basah ketika sedang berzina
<3004> <846> <1320> <3778> <3588> <1135> <2638> <1909> <1888> <3431>
AV: They say <3004> (5719) unto him <846>, Master <1320>, this <3778> woman <1135> was taken <2638> (5681) in adultery <3431> (5746), in the very act <1888>.
John 20:28
Tomas menjawab Yesus Ya Tuhanku dan Allahku
<611> <2381> <2532> <2036> <846> <3588> <2962> <3450> <2532> <3588> <2316> <3450>
AV: And <2532> Thomas <2381> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, My <3450> Lord <2962> and <2532> my <3450> God <2316>.