Back to #2036
Matthew 5:11
Diberkatilah kamu apabila orang mencelamu dan menganiayamu dan mengatakan segala macam perkataan jahat terhadapmu dengan fitnah karena Aku
<3107> <1510> <3752> <3679> <5209> <2532> <1377> <2532> <2036> <3956> <4190> <2596> <5216> <5574> <1752> <1700>
AV: Blessed <3107> are ye <2075> (5748), when <3752> [men] shall revile <3679> (5661) you <5209>, and <2532> persecute <1377> (5661) [you], and <2532> shall say <2036> (5632) all manner <3956> of evil <4190> <4487> against <2596> you <5216> falsely <5574> (5730), for my sake <1752> <1700>. {falsely: Gr. lying}
Matthew 16:12
Kemudian mereka mengerti bahwa Ia tidak mengatakan untuk waspada terhadap ragi roti tetapi terhadap ajaran orang-orang Farisi dan para Saduki
<5119> <4920> <3754> <3756> <2036> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <740> <235> <575> <3588> <1322> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <5119> understood they <4920> (5656) how that <3754> he bade <2036> (5627) [them] not <3756> beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of bread <740>, but <235> of <575> the doctrine <1322> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Matthew 21:30
Kemudian ayah itu pergi kepada yang kedua dan mengatakan hal yang sama Anak itu menjawab Tidak mau tetapi ia menyesal dan pergi
<4334> <1161> <3588> <1208> <2036> <5615> <3588> <1161> <611> <2036> <3756> <2309> <5305> <3338> <565>
AV: And <2532> he came <4334> (5631) to the second <1208>, and said <2036> (5627) likewise <5615>. And <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627), I <1473> [go], sir <2962>: and <2532> went <565> (5627) not <3756>.
Matthew 26:63
Namun Yesus tetap diam Dan Imam Besar itu berkata kepada Yesus Aku menyumpahi-Mu demi Allah yang hidup agar Engkau mengatakan kepada kami apakah Engkau adalah Mesias Anak Allah
<3588> <1161> <2424> <4623> <2532> <3588> <749> <2036> <846> <1844> <4571> <2596> <3588> <2316> <3588> <2198> <2443> <2254> <2036> <1487> <4771> <1510> <3588> <5547> <3588> <5207> <3588> <2316>
AV: But <1161> Jesus <2424> held his peace <4623> (5707). And <2532> the high priest <749> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto him <846>, I adjure <1844> (5719) thee <4571> by <2596> the living <2198> (5723) God <2316>, that <2443> thou tell <2036> (5632) us <2254> whether <1487> thou <4771> be <1488> (5748) the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316>.
Matthew 27:43
Ia percaya kepada Allah maka biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang jika Allah menghendaki-Nya Karena Ia sendiri mengatakan Aku adalah Anak Allah
<3982> <1909> <3588> <2316> <4506> <3568> <1487> <2309> <846> <2036> <1063> <3754> <2316> <1510> <5207>
AV: He trusted <3982> (5754) in <1909> God <2316>; let him deliver <4506> (5663) him <846> now <3568>, if <1487> he will have <2309> (5719) him <846>: for <1063> he said <2036> (5627), <3754> I am <1510> (5748) the Son <5207> of God <2316>.
Mark 2:9
Mana lebih mudah mengatakan kepada orang lumpuh itu Dosa-dosamu diampuni atau mengatakan Bangun angkat kasurmu dan berjalanlah
<5101> <1510> <2123> <2036> <3588> <3885> <863> <4675> <3588> <266> <2228> <2036> <1453> <2532> <142> <3588> <2895> <4675> <2532> <4043>
AV: Whether <5101> is it <2076> (5748) easier <2123> to say <2036> (5629) to the sick of the palsy <3885>, [Thy] sins <266> be forgiven <863> (5769) thee <4671>; or <2228> to say <2036> (5629), Arise <1453> (5669), and <2532> take up <142> (5657) thy <4675> bed <2895>, and <2532> walk <4043> (5720)?
Mark 2:9
Mana lebih mudah mengatakan kepada orang lumpuh itu Dosa-dosamu diampuni atau mengatakan Bangun angkat kasurmu dan berjalanlah
<5101> <1510> <2123> <2036> <3588> <3885> <863> <4675> <3588> <266> <2228> <2036> <1453> <2532> <142> <3588> <2895> <4675> <2532> <4043>
AV: Whether <5101> is it <2076> (5748) easier <2123> to say <2036> (5629) to the sick of the palsy <3885>, [Thy] sins <266> be forgiven <863> (5769) thee <4671>; or <2228> to say <2036> (5629), Arise <1453> (5669), and <2532> take up <142> (5657) thy <4675> bed <2895>, and <2532> walk <4043> (5720)?
Mark 5:43
Lalu Yesus memberi perintah dengan tegas kepada mereka agar jangan ada seorang pun yang mengetahui hal ini dan mengatakan kepada mereka agar memberi anak itu makan
<2532> <1291> <846> <4183> <2443> <3367> <1097> <5124> <2532> <2036> <1325> <846> <5315>
AV: And <2532> he charged <1291> (5668) them <846> straitly <4183> that <2443> no man <3367> should know <1097> (5632) it <5124>; and <2532> commanded <2036> (5627) that something should be given <1325> (5683) her <846> to eat <5315> (5629).
Luke 5:23
Mana yang lebih mudah mengatakan Dosa-dosamu sudah diampuni atau Bangun dan berjalanlah
<5101> <1510> <2123> <2036> <863> <4671> <3588> <266> <4675> <2228> <2036> <1453> <2532> <4043>
AV: Whether <5101> is <2076> (5748) easier <2123>, to say <2036> (5629), Thy <4675> sins <266> be forgiven <863> (5769) thee <4671>; or <2228> to say <2036> (5629), Rise up <1453> (5669) and <2532> walk <4043> (5720)?
Luke 13:35
Sekarang rumahmu akan dikosongkan dan menjadi sepi Aku berkata kepadamu kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai tiba waktunya kamu akan mengatakan Diberkatilah Ia yang datang dalam nama Tuhan
<2400> <863> <5213> <3588> <3624> <5216> <3004> <1161> <5213> <3756> <3361> <3708> <3165> <2193> <2036> <2127> <3588> <2064> <1722> <3686> <2962>
AV: Behold <2400> (5628), your <5216> house <3624> is left <863> (5743) unto you <5213> desolate <2048>: and <1161> verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> Ye shall <1492> (0) not <3364> see <1492> (5632) me <3165>, until <2193> <302> [the time] come <2240> (5661) when <3753> ye shall say <2036> (5632), Blessed <2127> (5772) [is] he that cometh <2064> (5740) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>.
Luke 15:3
Kemudian Yesus mengatakan perumpamaan ini kepada mereka kata-Nya
<2036> <1161> <4314> <846> <3588> <3850> <3778> <3004>
AV: And <1161> he spake <2036> (5627) this <5026> parable <3850> unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723),
Luke 19:28
Setelah Yesus mengatakan hal-hal itu Ia berjalan lebih dahulu menuju Yerusalem
<2532> <2036> <5023> <4198> <1715> <305> <1519> <2414>
AV: And <2532> when he had thus <5023> spoken <2036> (5631), he went <4198> (5711) before <1715>, ascending up <305> (5723) to <1519> Jerusalem <2414>.
Luke 23:46
Lalu Yesus berseru dengan suara keras Ya Bapa ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku Sesudah mengatakan itu Yesus mengembuskan napas-Nya yang terakhir
<2532> <5455> <5456> <3173> <3588> <2424> <2036> <3962> <1519> <5495> <4675> <3908> <3588> <4151> <3450> <5124> <1161> <2036> <1606>
AV: And <2532> when Jesus <2424> had cried <5455> (5660) with a loud <3173> voice <5456>, he said <2036> (5627), Father <3962>, into <1519> thy <4675> hands <5495> I commend <3908> (5695) my <3450> spirit <4151>: and <2532> having said <2036> (5631) thus <5023>, he gave up the ghost <1606> (5656).
Luke 24:40
Setelah Yesus mengatakan ini Ia menunjukkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka
<2532> <5124> <2036> <1166> <846> <3588> <5495> <2532> <3588> <4228>
AV: And <2532> when he had thus <5124> spoken <2036> (5631), he shewed <1925> (5656) them <846> [his] hands <5495> and <2532> [his] feet <4228>.
John 4:29
Mari lihatlah ada Seseorang yang mengatakan kepadaku segala sesuatu yang telah kulakukan Mungkinkah Dia Mesias itu
<1205> <1492> <444> <3739> <2036> <3427> <3956> <3739> <4160> <3385> <3778> <1510> <3588> <5547>
AV: Come <1205> (5773), see <1492> (5628) a man <444>, which <3739> told <2036> (5627) me <3427> all things <3956> that ever <3745> I did <4160> (5656): is <2076> (5748) not <3385> this <3778> the Christ <5547>?
John 6:36
Akan tetapi Aku telah mengatakan kepadamu bahwa sekalipun kamu sudah melihat Aku kamu tetap tidak percaya
<235> <2036> <5213> <3754> <2532> <3708> <3165> <2532> <3756> <4100>
AV: But <235> I said <2036> (5627) unto you <5213>, That <3754> ye <3708> (0) also <2532> have seen <3708> (5758) me <3165>, and <2532> believe <4100> (5719) not <3756>.
John 6:59
Yesus mengatakan semuanya ini di Kapernaum saat Ia mengajar di sinagoge
<5023> <2036> <1722> <4864> <1321> <1722> <2584>
AV: These things <5023> said he <2036> (5627) in <1722> the synagogue <4864>, as he taught <1321> (5723) in <1722> Capernaum <2584>.
John 7:9
Setelah mengatakan demikian Yesus tetap tinggal di Galilea
<5023> <1161> <2036> <846> <3306> <1722> <3588> <1056>
AV: When <1161> he had said <2036> (5631) these words <5023> unto them <846>, he abode <3306> (5656) [still] in <1722> Galilee <1056>.
John 7:42
Bukankah Kitab Suci mengatakan bahwa Kristus berasal dari keturunan Daud dan dari Betlehem desa tempat Daud dahulu tinggal
<3756> <3588> <1124> <2036> <3754> <1537> <3588> <4690> <1138> <2532> <575> <965> <3588> <2968> <3699> <1510> <1138> <2064> <3588> <5547>
AV: Hath not <3780> the scripture <1124> said <2036> (5627), That <3754> Christ <5547> cometh <2064> (5736) of <1537> the seed <4690> of David <1138>, and <2532> out of <575> the town <2968> of Bethlehem <965>, where <3699> David <1138> was <2258> (5713)?
John 8:24
Oleh karena itu Aku mengatakan kepadamu bahwa kamu akan mati dalam dosamu karena jika kamu tidak percaya kepada-Ku kamu akan mati dalam dosa-dosamu
<2036> <3767> <5213> <3754> <599> <1722> <3588> <266> <5216> <1437> <1063> <3361> <4100> <3754> <1473> <1510> <599> <1722> <3588> <266> <5216>
AV: I said <2036> (5627) therefore <3767> unto you <5213>, that <3754> ye shall die <599> (5695) in <1722> your <5216> sins <266>: for <1063> if <3362> (0) ye believe <4100> (5661) not <3362> that <3754> I <1473> am <1510> (5748) [he], ye shall die <599> (5695) in <1722> your <5216> sins <266>.
John 8:55
Namun kamu tidak mengenal Dia tetapi Aku mengenal Dia jika Aku mengatakan bahwa Aku tidak mengenal Dia Aku akan menjadi pembohong sama seperti kamu tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menuruti firman-Nya
<2532> <3756> <1097> <846> <1473> <1161> <1492> <846> <2579> <2036> <3754> <3756> <1492> <846> <1510> <3664> <5213> <5583> <235> <1492> <846> <2532> <3588> <3056> <846> <5083>
AV: Yet <2532> ye have <1097> (0) not <3756> known <1097> (5758) him <846>; but <1161> I <1473> know <1492> (5758) him <846>: and <2532> if <1437> I should say <2036> (5632), <3754> I know <1492> (5758) him <846> not <3756>, I shall be <2071> (5704) a liar <5583> like <3664> unto you <5216>: but <235> I know <1492> (5758) him <846>, and <2532> keep <5083> (5719) his <846> saying <3056>.
John 9:6
Setelah mengatakan demikian Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah lalu mengoleskannya pada mata orang itu
<5023> <2036> <4429> <5476> <2532> <4160> <4081> <1537> <3588> <4427> <2532> <2007> <846> <3588> <4081> <1909> <3588> <3788>
AV: When he had thus <5023> spoken <2036> (5631), he spat <4429> (5656) on the ground <5476>, and <2532> made <4160> (5656) clay <4081> of <1537> the spittle <4427>, and <2532> he anointed <2025> (5656) <1909> the eyes <3788> of the blind man <5185> with the clay <4081>, {anointed...: or, spread the clay upon the eyes of the blind man}
John 11:28
Setelah mengatakan hal itu Marta pergi dan memanggil Maria saudarinya dan berkata secara pribadi Guru ada di sini dan Ia memanggilmu
<2532> <5124> <2036> <565> <2532> <5455> <3137> <3588> <79> <846> <2977> <2036> <3588> <1320> <3918> <2532> <5455> <4571>
AV: And <2532> when she had <2036> (0) so <5023> said <2036> (5631), she went her way <565> (5627), and <2532> called <5455> (5656) Mary <3137> her <846> sister <79> secretly <2977>, saying <2036> (5631), The Master <1320> is come <3918> (5748), and <2532> calleth for <5455> (5719) thee <4571>.
John 11:40
Yesus menjawab dia Bukankah Aku sudah mengatakan kepadamu bahwa jika kamu percaya kamu akan melihat kemuliaan Allah
<3004> <846> <3588> <2424> <3756> <2036> <4671> <3754> <1437> <4100> <3708> <3588> <1391> <3588> <2316>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Said I <2036> (5627) not <3756> unto thee <4671>, that <3754>, if <1437> thou wouldest believe <4100> (5661), thou shouldest see <3700> (5695) the glory <1391> of God <2316>?
John 11:42
Aku tahu bahwa Engkau selalu mendengarkan Aku tetapi karena orang-orang yang berdiri di sekeliling-Ku Aku mengatakan hal itu supaya mereka percaya bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku
<1473> <1161> <1492> <3754> <3842> <3450> <191> <235> <1223> <3588> <3793> <3588> <4026> <2036> <2443> <4100> <3754> <4771> <3165> <649>
AV: And <1161> I <1473> knew <1492> (5715) that <3754> thou hearest <191> (5719) me <3450> always <3842>: but <235> because <1223> of the people <3793> which <3588> stand by <4026> (5761) I said <2036> (5627) [it], that <2443> they may believe <4100> (5661) that <3754> thou <4771> hast sent <649> (5656) me <3165>.
John 11:43
Setelah mengatakan itu Yesus berseru dengan suara keras Lazarus keluarlah
<2532> <5023> <2036> <5456> <3173> <2905> <2976> <1204> <1854>
AV: And <2532> when he thus <5023> had spoken <2036> (5631), he cried <2905> (5656) with a loud <3173> voice <5456>, Lazarus <2976>, come <1204> (5773) forth <1854>.
John 12:6
Ia mengatakan demikian bukan karena ia peduli kepada orang miskin melainkan karena ia adalah seorang pencuri dan karena ia membawa kotak uang ia biasa mengambil uang yang dimasukkan ke dalam kotak itu
<2036> <1161> <5124> <3756> <3754> <4012> <3588> <4434> <3199> <846> <235> <3754> <2812> <1510> <2532> <3588> <1101> <2192> <3588> <906> <941>
AV: <1161> This <5124> he said <2036> (5627), not <3756> that <3754> he <846> cared <3199> (5707) for <4012> the poor <4434>; but <235> because <3754> he was <2258> (5713) a thief <2812>, and <2532> had <2192> (5707) the bag <1101>, and <2532> bare <941> (5707) what was put therein <906> (5746).
John 12:41
Yesaya mengatakan semua ini karena ia telah melihat kemuliaan Yesus dan ia berbicara mengenai Dia
<5023> <2036> <2268> <3754> <1492> <3588> <1391> <846> <2532> <2980> <4012> <846>
AV: These things <5023> said <2036> (5627) Esaias <2268>, when <3753> he saw <1492> (5627) his <846> glory <1391>, and <2532> spake <2980> (5656) of <4012> him <846>.
John 13:28
Tidak seorang pun dari mereka yang sedang makan itu mengerti mengapa Yesus mengatakan demikian kepada Yudas
<5124> <1161> <3762> <1097> <3588> <345> <4314> <5101> <2036> <846>
AV: Now <1161> no man <3762> at the table <345> (5740) knew <1097> (5627) for what <4314> intent <5101> he spake <2036> (5627) this <5124> unto him <846>.
John 16:15
Segala sesuatu yang Bapa miliki adalah milik-Ku Oleh sebab itu Aku mengatakan bahwa Roh Kebenaran akan memberitakan kepadamu apa yang diterima-Nya dari-Ku
<3956> <3745> <2192> <3588> <3962> <1699> <1510> <1223> <5124> <2036> <3754> <1537> <3588> <1700> <2983> <2532> <312> <5213>
AV: All things <3956> that <3745> the Father <3962> hath <2192> (5719) are <2076> (5748) mine <1699>: therefore <5124> <1223> said I <2036> (5627), that <3754> he shall take <2983> (5695) of <1537> mine <1699>, and <2532> shall shew <312> (5692) [it] unto you <5213>.
John 18:1
Setelah Yesus mengatakan hal-hal ini Ia pergi bersama murid-murid-Nya ke seberang sungai Kidron tempat terdapatnya sebuah taman dan Yesus masuk ke dalamnya bersama murid-murid-Nya
<5023> <2036> <2424> <1831> <4862> <3588> <3101> <846> <4008> <3588> <5493> <3588> <2748> <3699> <1510> <2779> <1519> <3739> <1525> <846> <2532> <3588> <3101> <846>
AV: When Jesus <2424> had spoken <2036> (5631) these words <5023>, he went forth <1831> (5627) with <4862> his <846> disciples <3101> over <4008> the brook <5493> Cedron <2748>, where <3699> was <2258> (5713) a garden <2779>, into <1519> the which <3739> he <846> entered <1525> (5627), and <2532> his <846> disciples <3101>.
John 20:14
Sesudah mengatakan demikian Maria menoleh ke belakang dan melihat Yesus berdiri di situ tetapi tidak tahu kalau itu adalah Yesus
<5023> <2036> <4762> <1519> <3588> <3694> <2532> <2334> <3588> <2424> <2476> <2532> <3756> <1492> <3754> <2424> <1510>
AV: And <2532> when she had <2036> (0) thus <5023> said <2036> (5631), she turned <4762> (5648) herself <1519> back <3694>, and <2532> saw <2334> (5719) Jesus <2424> standing <2476> (5761), and <2532> knew <1492> (5715) not <3756> that <3754> it was <2076> (5748) Jesus <2424>.
John 20:18
Maria Magdalena pergi dan memberi tahu murid-murid Aku telah melihat Tuhan dan bahwa Yesuslah yang telah mengatakan hal-hal ini kepadanya
<2064> <3137> <3588> <3094> <32> <3588> <3101> <3754> <3708> <3588> <2962> <2532> <5023> <2036> <846>
AV: Mary <3137> Magdalene <3094> came <2064> (5736) and told <518> (5723) the disciples <3101> that <3754> she had seen <3708> (5758) the Lord <2962>, and <2532> [that] he had spoken <2036> (5627) these things <5023> unto her <846>.
John 20:20
Sesudah mengatakan demikian Yesus menunjukkan tangan dan lambung-Nya kepada mereka Para murid sangat bersukacita ketika mereka melihat Tuhan
<2532> <5124> <2036> <1166> <2532> <3588> <5495> <2532> <3588> <4125> <846> <5463> <3767> <3588> <3101> <1492> <3588> <2962>
AV: And <2532> when he had <2036> (0) so <5124> said <2036> (5631), he shewed <1166> (5656) unto them <846> [his] hands <5495> and <2532> his <846> side <4125>. Then <3767> were <5463> (0) the disciples <3101> glad <5463> (5644), when they saw <1492> (5631) the Lord <2962>.
John 21:19
Yesus mengatakan hal ini untuk menunjukkan dengan kematian seperti apakah Petrus akan memuliakan Allah Dan setelah mengatakan hal itu Ia berkata kepada Petrus Ikutlah Aku
<5124> <1161> <2036> <4591> <4169> <2288> <1392> <3588> <2316> <2532> <5124> <2036> <3004> <846> <190> <3427>
AV: <1161> This <5124> spake he <2036> (5627), signifying <4591> (5723) by what <4169> death <2288> he should glorify <1392> (5692) God <2316>. And <2532> when he had spoken <2036> (5631) this <5124>, he saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
John 21:19
Yesus mengatakan hal ini untuk menunjukkan dengan kematian seperti apakah Petrus akan memuliakan Allah Dan setelah mengatakan hal itu Ia berkata kepada Petrus Ikutlah Aku
<5124> <1161> <2036> <4591> <4169> <2288> <1392> <3588> <2316> <2532> <5124> <2036> <3004> <846> <190> <3427>
AV: <1161> This <5124> spake he <2036> (5627), signifying <4591> (5723) by what <4169> death <2288> he should glorify <1392> (5692) God <2316>. And <2532> when he had spoken <2036> (5631) this <5124>, he saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
John 21:23
Maka perkataan Yesus ini tersebar di antara saudara-saudara itu bahwa murid itu tidak akan mati padahal Yesus tidak mengatakan kepadanya bahwa ia tidak akan mati melainkan hanya berkata Seandainya Aku mau ia tetap hidup sampai Aku datang kembali apa urusanmu
<1831> <3767> <3778> <3588> <3056> <1519> <3588> <80> <3754> <3588> <3101> <1565> <3756> <599> <3756> <2036> <1161> <846> <3588> <2424> <3754> <3756> <599> <235> <1437> <846> <2309> <3306> <2193> <2064> <5101> <4314> <4571>
AV: Then <3767> went <1831> (0) this <3778> saying <3056> abroad <1831> (5627) among <1519> the brethren <80>, that <3754> that <1565> disciple <3101> should <599> (0) not <3756> die <599> (5719): yet <2532> Jesus <2424> said <2036> (5627) not <3756> unto him <846>, <3754> He shall <599> (0) not <3756> die <599> (5719); but <235>, If <1437> I will <2309> (5725) that he <846> tarry <3306> (5721) till <2193> I come <2064> (5736), what <5101> [is that] to <4314> thee <4571>?
Acts 1:9
Dan setelah Ia mengatakan hal-hal ini sementara mereka memandang Ia terangkat dan awan membawa-Nya hilang dari pandangan mereka
<2532> <5023> <2036> <991> <846> <1869> <2532> <3507> <5274> <846> <575> <3588> <3788> <846>
AV: And <2532> when he had spoken <2036> (5631) these things <5023>, while they <846> beheld <991> (5723), he was taken up <1869> (5681); and <2532> a cloud <3507> received <5274> (5627) him <846> out of <575> their <846> sight <3788>.
Acts 19:41
Setelah ia mengatakan hal-hal ini ia membubarkan kumpulan orang itu
<2532> <5023> <2036> <630> <3588> <1577>
AV: And <2532> when he had <2036> (0) thus <5023> spoken <2036> (5631), he dismissed <630> (5656) the assembly <1577>.
Acts 20:36
Dan ketika ia sudah mengatakan hal-hal itu ia berlutut dan berdoa bersama mereka semua
<2532> <5023> <2036> <5087> <3588> <1119> <846> <4862> <3956> <846> <4336>
AV: And <2532> when he had thus <5023> spoken <2036> (5631), he <846> kneeled <1119> down <5087> (5631), and prayed <4336> (5662) with <4862> them <846> all <3956>.
Acts 21:37
Sementara Paulus akan dibawa masuk ke markas Paulus berkata kepada kepala pasukan Bolehkah aku mengatakan sesuatu kepadamu Dan kepala pasukan itu menjawab Kamu tahu bahasa Yunani
<3195> <5037> <1521> <1519> <3588> <3925> <3588> <3972> <3004> <3588> <5506> <1487> <1832> <3427> <2036> <5100> <4314> <4571> <3588> <1161> <5346> <1676> <1097>
AV: And <5037> as Paul <3972> was to be <3195> (5723) led <1521> (5745) into <1519> the castle <3925>, he said <3004> (5719) unto the chief captain <5506>, May <1487> <1832> (5748) I <3427> speak <2036> (5629) <5100> unto <4314> thee <4571>? <1161> Who <3588> said <5346> (5713), Canst thou speak <1097> (5719) Greek <1676>?
Acts 28:25
Ketika mereka tidak setuju satu sama lain mereka pun pergi setelah Paulus mengatakan pernyataan ini Memang benar apa yang dikatakan Roh Kudus kepada nenek moyangmu melalui Nabi Yesaya
<800> <1161> <1510> <4314> <240> <630> <2036> <3588> <3972> <4487> <1520> <3754> <2573> <3588> <4151> <3588> <40> <2980> <1223> <2268> <3588> <4396> <4314> <3588> <3962> <5216>
AV: And <1161> when they agreed not <800> <5607> (5752) among <4314> themselves <240>, they departed <630> (5710), after that Paul <3972> had spoken <2036> (5631) one <1520> word <4487>, <3754> Well <2573> spake <2980> (5656) the Holy <40> Ghost <4151> by <1223> Esaias <2268> the prophet <4396> unto <4314> our <2257> fathers <3962>,
1 Corinthians 1:15
supaya jangan ada satu pun yang dapat mengatakan bahwa kamu dibaptis dalam namaku
<2443> <3361> <5100> <2036> <3754> <1519> <3588> <1699> <3686> <907>
AV: Lest <3363> any <5100> should say <2036> (5632) that <3754> I had baptized <907> (5656) in <1519> mine own <1699> name <3686>.
1 John 1:6
Jika kita mengatakan bahwa kita mempunyai persekutuan dengan Dia tetapi kita hidup dalam kegelapan kita berdusta dan tidak melakukan kebenaran
<1437> <2036> <3754> <2842> <2192> <3326> <846> <2532> <1722> <3588> <4655> <4043> <5574> <2532> <3756> <4160> <3588> <225>
AV: If <1437> we say <2036> (5632) that <3754> we have <2192> (5719) fellowship <2842> with <3326> him <846>, and <2532> walk <4043> (5725) in <1722> darkness <4655>, we lie <5574> (5727), and <2532> do <4160> (5719) not <3756> the truth <225>:
1 John 1:8
Jika kita mengatakan bahwa kita tidak berdosa kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada di dalam kita
<1437> <2036> <3754> <266> <3756> <2192> <1438> <4105> <2532> <3588> <225> <3756> <1510> <1722> <2254>
AV: If <1437> we say <2036> (5632) that <3754> we have <2192> (5719) no <3756> sin <266>, we deceive <4105> (5719) ourselves <1438>, and <2532> the truth <225> is <2076> (5748) not <3756> in <1722> us <2254>.
1 John 1:10
Jika kita mengatakan bahwa kita belum pernah berbuat dosa kita membuat Dia menjadi penipu dan firman-Nya tidak ada di dalam kita
<1437> <2036> <3754> <3756> <264> <5583> <4160> <846> <2532> <3588> <3056> <846> <3756> <1510> <1722> <2254>
AV: If <1437> we say <2036> (5632) that <3754> we have <264> (0) not <3756> sinned <264> (5758), we make <4160> (5719) him <846> a liar <5583>, and <2532> his <846> word <3056> is <2076> (5748) not <3756> in <1722> us <2254>.