Back to #5273
Matthew 6:2
Karena itu ketika kamu memberi sedekah jangan membunyikan trompet di hadapanmu seperti yang orang-orang munafik lakukan di sinagoge-sinagoge dan di jalan-jalan supaya mereka dipuji orang lain Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu bahwa mereka sudah menerima upahnya
<3752> <3767> <4160> <1654> <3361> <4537> <1715> <4675> <5618> <3588> <5273> <4160> <1722> <3588> <4864> <2532> <1722> <3588> <4505> <3704> <1392> <5259> <3588> <444> <281> <3004> <5213> <568> <3588> <3408> <846>
AV: Therefore <3767> when <3752> thou doest <4160> (5725) [thine] alms <1654>, do <4537> (0) not <3361> sound a trumpet <4537> (5661) before <1715> thee <4675>, as <5618> the hypocrites <5273> do <4160> (5719) in <1722> the synagogues <4864> and <2532> in <1722> the streets <4505>, that <3704> they may have glory <1392> (5686) of <5259> men <444>. Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, They have <568> (5719) their <846> reward <3408>. {do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
Matthew 6:5
Dan ketika kamu berdoa jangan seperti orang-orang munafik karena mereka suka berdiri dan berdoa di sinagoge-sinagoge dan di sudut-sudut jalan supaya dilihat orang lain Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu mereka sudah menerima upahnya
<2532> <3752> <4336> <3756> <1510> <5613> <3588> <5273> <3754> <5368> <1722> <3588> <4864> <2532> <1722> <3588> <1137> <3588> <4113> <2476> <4336> <3704> <5316> <3588> <444> <281> <3004> <5213> <568> <3588> <3408> <846>
AV: And <2532> when <3752> thou prayest <4336> (5741), thou shalt <2071> (0) not <3756> be <2071> (5704) as <5618> the hypocrites <5273> [are]: for <3754> they love <5368> (5719) to pray <4336> (5738) standing <2476> (5761) in <1722> the synagogues <4864> and <2532> in <1722> the corners <1137> of the streets <4113>, that <3704> they may <302> be seen <5316> (5652) of men <444>. Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> They have <568> (5719) their <846> reward <3408>.
Matthew 15:7
Kamu orang-orang munafik memang benar nubuatan Yesaya tentang kamu
<5273> <2573> <4395> <4012> <5216> <2268> <3004>
AV: [Ye] hypocrites <5273>, well <2573> did <4395> (0) Esaias <2268> prophesy <4395> (5656) of <4012> you <5216>, saying <3004> (5723),
Matthew 23:14
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu melahap rumah para janda dan untuk kepura-puraan kamu membuat doa-doa yang panjang Karena itu kamu akan menerima hukuman yang lebih berat
<3759> <1161> <4771> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <2719> <3588> <3614> <3588> <5503> <2532> <4392> <3117> <4336> <1223> <3778> <2983> <4053> <2917>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye devour <2719> (5719) widows <5503>' houses <3614>, and <2532> for a pretence <4392> make <4336> (0) long <3117> prayer <4336> (5740): therefore <1223> <5124> ye shall receive <2983> (5695) the greater <4055> damnation <2917>.
Matthew 23:23
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu memberi persepuluhanmu dari selasih adas manis dan jintan tetapi telah mengabaikan hal-hal yang lebih berat dari Hukum Taurat yaitu keadilan belas kasihan dan iman Hal-hal inilah yang seharusnya sudah kamu lakukan tanpa mengabaikan hal-hal yang lain
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <586> <3588> <2238> <2532> <3588> <432> <2532> <3588> <2951> <2532> <863> <3588> <926> <3588> <3551> <3588> <2920> <2532> <3588> <1656> <2532> <3588> <4102> <5023> <1161> <1163> <4160> <2548> <3361> <863>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye pay tithe <586> (5719) of mint <2238> and <2532> anise <432> and <2532> cummin <2951>, and <2532> have omitted <863> (5656) the weightier <926> [matters] of the law <3551>, judgment <2920>, <2532> mercy <1656>, and <2532> faith <4102>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721). {anise: Gr. dill}
Luke 13:15
Namun Tuhan menjawab orang itu Kamu orang-orang munafik Bukankah kamu semua melepaskan sapi atau keledai milikmu yang terikat di kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat
<611> <1161> <846> <3588> <2962> <2532> <2036> <5273> <1538> <5216> <3588> <4521> <3756> <3089> <3588> <1016> <846> <2228> <3588> <3688> <575> <3588> <5336> <2532> <520> <4222>
AV: The Lord <2962> then <3767> answered <611> (5662) him <846>, and <2532> said <2036> (5627), [Thou] hypocrite <5273>, doth <3089> (0) not <3756> each one <1538> of you <5216> on the sabbath <4521> loose <3089> (5719) his <846> ox <1016> or <2228> [his] ass <3688> from <575> the stall <5336>, and <2532> lead [him] away <520> (5631) to watering <4222> (5719)?