Back to #575
Matthew 7:15
Namun waspadalah terhadap nabi-nabi palsu yang datang kepadamu dengan berpakaian domba tetapi sebenarnya mereka adalah serigala-serigala yang buas
<4337> <575> <3588> <5578> <3748> <2064> <4314> <5209> <1722> <1742> <4263> <2081> <1161> <1510> <3074> <727>
AV: Beware <1161> <4337> (5720) of <575> false prophets <5578>, which <3748> come <2064> (5736) to <4314> you <5209> in <1722> sheep's <4263> clothing <1742>, but <1161> inwardly <2081> they are <1526> (5748) ravening <727> wolves <3074>.
Matthew 10:17
Akan tetapi berhati-hatilah terhadap orang-orang karena mereka akan menyerahkanmu kepada Sanhedrin dan akan mencambukmu di sinagoge-sinagoge mereka
<4337> <1161> <575> <3588> <444> <3860> <1063> <5209> <1519> <4892> <2532> <1722> <3588> <4864> <846> <3146> <5209>
AV: But <1161> beware <4337> (5720) of <575> men <444>: for <1063> they will deliver <3860> (0) you <5209> up <3860> (5692) to <1519> the councils <4892>, and <2532> they will scourge <3146> (5692) you <5209> in <1722> their <846> synagogues <4864>;
Matthew 16:6
Dan Yesus berkata kepada mereka Perhatikanlah dan waspadalah terhadap ragi orang-orang Farisi dan para Saduki
<3588> <1161> <2424> <2036> <846> <3708> <2532> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Take heed <3708> (5720) and <2532> beware <4337> (5720) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Matthew 16:11
Bagaimanakah kamu tidak mengerti bahwa Aku tidak sedang berbicara kepadamu tentang roti Akan tetapi waspadalah terhadap ragi orang-orang Farisi dan para Saduki
<4459> <3756> <3539> <3754> <3756> <4012> <740> <2036> <5213> <4337> <1161> <575> <3588> <2219> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: How <4459> is it that <3754> ye do <3539> (0) not <3756> understand <3539> (5719) that I spake <2036> (5627) [it] not <3756> to you <5213> concerning <4012> bread <740>, that ye should beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>?
Matthew 16:12
Kemudian mereka mengerti bahwa Ia tidak mengatakan untuk waspada terhadap ragi roti tetapi terhadap ajaran orang-orang Farisi dan para Saduki
<5119> <4920> <3754> <3756> <2036> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <740> <235> <575> <3588> <1322> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <5119> understood they <4920> (5656) how that <3754> he bade <2036> (5627) [them] not <3756> beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of bread <740>, but <235> of <575> the doctrine <1322> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Matthew 16:12
Kemudian mereka mengerti bahwa Ia tidak mengatakan untuk waspada terhadap ragi roti tetapi terhadap ajaran orang-orang Farisi dan para Saduki
<5119> <4920> <3754> <3756> <2036> <4337> <575> <3588> <2219> <3588> <740> <235> <575> <3588> <1322> <3588> <5330> <2532> <4523>
AV: Then <5119> understood they <4920> (5656) how that <3754> he bade <2036> (5627) [them] not <3756> beware <4337> (5721) of <575> the leaven <2219> of bread <740>, but <235> of <575> the doctrine <1322> of the Pharisees <5330> and <2532> of the Sadducees <4523>.
Mark 8:15
Yesus berpesan kepada mereka Awas Berhati-hatilah terhadap ragi orang Farisi dan ragi Herodes
<2532> <1291> <846> <3004> <3708> <991> <575> <3588> <2219> <3588> <5330> <2532> <3588> <2219> <2264>
AV: And <2532> he charged <1291> (5710) them <846>, saying <3004> (5723), Take heed <3708> (5720), beware <991> (5720) of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330>, and <2532> [of] the leaven <2219> of Herod <2264>.
Mark 12:38
Dalam pengajaran-Nya Yesus berkata Hati-hatilah terhadap ahli-ahli Taurat yang suka berjalan-jalan memakai jubah panjang dan suka menerima salam penghormatan di tempat-tempat umum
<2532> <1722> <3588> <1322> <846> <3004> <991> <575> <3588> <1122> <3588> <2309> <1722> <4749> <4043> <2532> <783> <1722> <3588> <58>
AV: And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846> in <1722> his <846> doctrine <1322>, Beware <991> (5720) of <575> the scribes <1122>, which <3588> love <2309> (5723) to go <4043> (5721) in <1722> long clothing <4749>, and <2532> [love] salutations <783> in <1722> the marketplaces <58>,
Luke 12:1
Sementara itu ketika ada ribuan orang berkumpul dan mereka saling menginjak Yesus mulai berbicara kepada para murid lebih dahulu Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi yaitu kemunafikan
<1722> <3739> <1996> <3588> <3461> <3588> <3793> <5620> <2662> <240> <756> <3004> <4314> <3588> <3101> <846> <4412> <4337> <1438> <575> <3588> <2219> <3748> <1510> <5272> <3588> <5330>
AV: In <1722> the mean time <3739>, when there were gathered together <1996> (5685) an innumerable multitude <3461> of people <3793>, insomuch that <5620> they trode <2662> (5721) one upon another <240>, he began <756> (5662) to say <3004> (5721) unto <4314> his <846> disciples <3101> first of all <4412>, Beware <4337> (5720) ye <1438> of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330>, which <3748> is <2076> (5748) hypocrisy <5272>.
Luke 18:3
Di kota itu ada seorang janda yang terus-menerus datang kepada hakim itu dan berkata Berikanlah keadilan kepadaku terhadap lawanku
<5503> <1161> <1510> <1722> <3588> <4172> <1565> <2532> <2064> <4314> <846> <3004> <1556> <3165> <575> <3588> <476> <3450>
AV: And <1161> there was <2258> (5713) a widow <5503> in <1722> that <1565> city <4172>; and <2532> she came <2064> (5711) unto <4314> him <846>, saying <3004> (5723), Avenge <1556> (5657) me <3165> of <575> mine <3450> adversary <476>.
Luke 20:46
Berhati-hatilah terhadap ahli-ahli Taurat yang suka berjalan-jalan memakai jubah panjang senang dihormati orang di pasar yang suka duduk di tempat tertinggi di sinagoge-sinagoge dan di tempat terhormat di pesta-pesta
<4337> <575> <3588> <1122> <3588> <2309> <4043> <1722> <4749> <2532> <5368> <783> <1722> <3588> <58> <2532> <4410> <1722> <3588> <4864> <2532> <4411> <1722> <3588> <1173>
AV: Beware <4337> (5720) of <575> the scribes <1122>, which <3588> desire <2309> (5723) to walk <4043> (5721) in <1722> long robes <4749>, and <2532> love <5368> (5723) greetings <783> in <1722> the markets <58>, and <2532> the highest seats <4410> in <1722> the synagogues <4864>, and <2532> the chief rooms <4411> at <1722> feasts <1173>;
Colossians 2:20
Jika bersama Kristus kamu telah mati terhadap asas-asas dunia mengapa seolah-olah kamu masih menjadi milik dunia tunduk pada aturan-aturan seperti
<1487> <599> <4862> <5547> <575> <3588> <4747> <3588> <2889> <5101> <5613> <2198> <1722> <2889> <1379>
AV: Wherefore <3767> if <1487> ye be dead <599> (5627) with <4862> Christ <5547> from <575> the rudiments <4747> of the world <2889>, why <5101>, as though <5613> living <2198> (5723) in <1722> the world <2889>, are ye subject to ordinances <1379> (5743), {rudiments: or, elements}
1 John 3:17
Namun apabila orang memiliki harta duniawi dan melihat saudaranya sedang membutuhkan tetapi menutup hatinya terhadap saudaranya itu bagaimana mungkin kasih Allah ada di dalam hatinya
<3739> <1161> <302> <2192> <3588> <979> <3588> <2889> <2532> <2334> <3588> <80> <846> <5532> <2192> <2532> <2808> <3588> <4698> <846> <575> <846> <4459> <3588> <26> <3588> <2316> <3306> <1722> <846>
AV: But <1161> whoso <3739> <302> hath <2192> (5725) this world's <2889> good <979>, and <2532> seeth <2334> (5725) his <846> brother <80> have <2192> (5723) need <5532>, and <2532> shutteth up <2808> (5661) his <846> bowels <4698> [of compassion] from <575> him <846>, how <4459> dwelleth <3306> (5719) the love <26> of God <2316> in <1722> him <846>?