Back to #3793
Matthew 8:1
Ketika Yesus turun dari bukit itu kerumunan orang banyak mengikuti-Nya
<2597> <1161> <846> <575> <3588> <3735> <190> <846> <3793> <4183>
AV: When <1161> he <846> was come down <2597> (5631) from <575> the mountain <3735>, great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>.
Matthew 9:8
Namun ketika orang banyak melihat hal ini mereka menjadi takjub dan memuliakan Allah yang memberi kuasa seperti itu kepada manusia
<1492> <1161> <3588> <3793> <5399> <2532> <1392> <3588> <2316> <3588> <1325> <1849> <5108> <3588> <444>
AV: But <1161> when the multitudes <3793> saw <1492> (5631) [it], they marvelled <2296> (5656), and <2532> glorified <1392> (5656) God <2316>, which <3588> had given <1325> (5631) such <5108> power <1849> unto men <444>.
Matthew 9:25
Namun ketika orang banyak itu sudah diusir keluar Yesus masuk lalu memegang tangan anak itu dan anak perempuan itu pun bangun
<3753> <1161> <1544> <3588> <3793> <1525> <2902> <3588> <5495> <846> <2532> <1453> <3588> <2877>
AV: But <1161> when <3753> the people <3793> were put forth <1544> (5681), he went in <1525> (5631), and took <2902> (5656) her <846> by the hand <5495>, and <2532> the maid <2877> arose <1453> (5681).
Matthew 9:36
Ketika Yesus melihat orang banyak itu Ia merasa kasihan kepada mereka karena mereka lelah dan terlantar seperti domba-domba tanpa gembala
<1492> <1161> <3588> <3793> <4697> <4012> <846> <3754> <1510> <4660> <2532> <4496> <5616> <4263> <3361> <2192> <4166>
AV: But <1161> when he saw <1492> (5631) the multitudes <3793>, he was moved with compassion <4697> (5675) on <4012> them <846>, because <3754> they fainted <2258> (5713) <1590> (5772), and <2532> were scattered abroad <4496> (5772), as <5616> sheep <4263> having <2192> (5723) no <3361> shepherd <4166>. {fainted...: or, were tired and lay down}
Matthew 12:23
Semua orang menjadi terheran-heran dan bertanya Mungkinkah Ia ini Anak Daud
<2532> <1839> <3956> <3588> <3793> <2532> <3004> <3385> <3778> <1510> <3588> <5207> <1138>
AV: And <2532> all <3956> the people <3793> were amazed <1839> (5710), and <2532> said <3004> (5707), Is <2076> (5748) not <3385> this <3778> the son <5207> of David <1138>?
Matthew 15:30
Kemudian kerumunan besar orang datang kepada-Nya membawa orang-orang yang lumpuh cacat buta bisu dan orang banyak lainnya Lalu mereka membaringkan orang-orang itu di kaki Yesus dan Ia menyembuhkan mereka
<2532> <4334> <846> <3793> <4183> <2192> <3326> <1438> <5560> <2948> <5185> <2974> <2532> <2087> <4183> <2532> <4496> <846> <3844> <3588> <4228> <846> <2532> <2323> <846>
AV: And <2532> great <4183> multitudes <3793> came <4334> (5656) unto him <846>, having <2192> (5723) with <3326> them [those that were] <1438> lame <5560>, blind <5185>, dumb <2974>, maimed <2948>, and <2532> many <4183> others <2087>, and <2532> cast <4496> (0) them <846> down <4496> (5656) at <3844> Jesus <2424>' feet <4228>; and <2532> he healed <2323> (5656) them <846>:
Matthew 15:33
Kemudian para murid berkata kepada-Nya Dari mana kita akan mendapatkan roti yang banyak di tempat sunyi ini mengenyangkan orang yang sangat banyak ini
<2532> <3004> <846> <3588> <3101> <4159> <2254> <1722> <2047> <740> <5118> <5620> <5526> <3793> <5118>
AV: And <2532> his <846> disciples <3101> say <3004> (5719) unto him <846>, Whence <4159> should we <2254> have so much <5118> bread <740> in <1722> the wilderness <2047>, as <5620> to fill <5526> (5658) so great <5118> a multitude <3793>?
Matthew 19:2
Dan kerumunan besar orang banyak mengikuti-Nya dan Ia menyembuhkan mereka di sana
<2532> <190> <846> <3793> <4183> <2532> <2323> <846> <1563>
AV: And <2532> great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>; and <2532> he healed <2323> (5656) them <846> there <1563>.
Mark 2:13
Yesus pergi lagi ke tepi danau dan semua orang berbondong-bondong datang kepada-Nya dan Dia mengajar mereka
<2532> <1831> <3825> <3844> <3588> <2281> <2532> <3956> <3588> <3793> <2064> <4314> <846> <2532> <1321> <846>
AV: And <2532> he went forth <1831> (5627) again <3825> by <3844> the sea side <2281>; and <2532> all <3956> the multitude <3793> resorted <2064> (5711) unto <4314> him <846>, and <2532> he taught <1321> (5707) them <846>.
Mark 3:9
Karena orang banyak itu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya untuk menyiapkan perahu bagi-Nya supaya mereka tidak menghimpit Dia
<2532> <2036> <3588> <3101> <846> <2443> <4142> <4342> <846> <1223> <3588> <3793> <2443> <3361> <2346> <846>
AV: And <2532> he spake <2036> (5627) to his <846> disciples <3101>, that <2443> a small ship <4142> should wait on <4342> (5725) him <846> because <1223> of the multitude <3793>, lest <3363> they should throng <2346> (5725) him <846>.
Mark 4:1
Sekali lagi Yesus mulai mengajar di tepi danau Orang yang sangat banyak mengerumuni Yesus karenanya Dia naik ke sebuah perahu dan duduk di dalamnya di danau Sementara semua orang itu berada di darat menghadap ke danau
<2532> <3825> <756> <1321> <3844> <3588> <2281> <2532> <4863> <4314> <846> <3793> <4118> <5620> <846> <1519> <4143> <1684> <2521> <1722> <3588> <2281> <2532> <3956> <3588> <3793> <4314> <3588> <2281> <1909> <3588> <1093> <1510>
AV: And <2532> he began <756> (5662) again <3825> to teach <1321> (5721) by <3844> the sea side <2281>: and <2532> there was gathered <4863> (5681) unto <4314> him <846> a great <4183> multitude <3793>, so that <5620> he <846> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and sat <2521> (5738) in <1722> the sea <2281>; and <2532> the whole <3956> multitude <3793> was <2258> (5713) by <4314> the sea <2281> on <1909> the land <1093>.
Mark 5:21
Ketika Yesus menyeberang lagi dengan perahu ke seberang orang banyak telah berkumpul di sekitar-Nya dan Dia berada di tepi danau
<2532> <1276> <3588> <2424> <1722> <3588> <4143> <3825> <1519> <3588> <4008> <4863> <3793> <4183> <1909> <846> <2532> <1510> <3844> <3588> <2281>
AV: And <2532> when Jesus <2424> was passed over <1276> (5660) again <3825> by <1722> ship <4143> unto <1519> the other side <4008>, much <4183> people <3793> gathered <4863> (5681) unto <1909> him <846>: and <2532> he was <2258> (5713) nigh <3844> unto the sea <2281>.
Mark 5:24
Lalu Yesus pergi bersama Yairus Ada sangat banyak orang yang mengikuti Yesus dan mengerumuni-Nya
<2532> <565> <3326> <846> <2532> <190> <846> <3793> <4183> <2532> <4918> <846>
AV: And <2532> [Jesus] went <565> (5627) with <3326> him <846>; and <2532> much <4183> people <3793> followed <190> (5707) him <846>, and <2532> thronged <4918> (5707) him <846>.
Mark 8:1
Pada hari-hari itu sejumlah besar orang berkumpul lagi dan tidak punya apa-apa yang bisa mereka makan Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka
<1722> <1565> <3588> <2250> <3825> <4183> <3793> <1510> <2532> <3361> <2192> <5101> <5315> <4341> <3588> <3101> <3004> <846>
AV: In <1722> those <1565> days <2250> the multitude <3793> being <5607> (5752) very great <3827>, and <2532> having <2192> (5723) nothing <3361> <5101> to eat <5315> (5632), Jesus <2424> called <4341> (5666) his <846> disciples <3101> [unto him], and saith <3004> (5719) unto them <846>,
Mark 10:46
Kemudian mereka sampai di Yerikho Sementara Yesus meninggalkan Yerikho bersama dengan murid-murid-Nya dan orang banyak ada seorang pengemis buta bernama Bartimeus anak Timeus yang duduk di pinggir jalan
<2532> <2064> <1519> <2410> <2532> <1607> <846> <575> <2410> <2532> <3588> <3101> <846> <2532> <3793> <2425> <3588> <5207> <5090> <924> <5185> <5185> <2521> <3844> <3588> <3598>
AV: And <2532> they came <2064> (5736) to <1519> Jericho <2410>: and <2532> as he <846> went <1607> (5740) out of <575> Jericho <2410> with <2532> his <846> disciples <3101> and <2532> a great <2425> number of people <3793>, blind <5185> Bartimaeus <924>, the son <5207> of Timaeus <5090>, sat <2521> (5711) by <3844> the highway side <3598> begging <4319> (5723).
Luke 6:19
Semua orang berusaha untuk menyentuh Yesus sebab ada kuasa yang keluar dari Dia dan menyembuhkan mereka semua
<2532> <3956> <3588> <3793> <2212> <680> <846> <3754> <1411> <3844> <846> <1831> <2532> <2390> <3956>
AV: And <2532> the whole <3956> multitude <3793> sought <2212> (5707) to touch <680> (5733) him <846>: for <3754> there went <1831> (5711) virtue <1411> out <3844> of him <846>, and <2532> healed <2390> (5711) [them] all <3956>.
Luke 12:1
Sementara itu ketika ada ribuan orang berkumpul dan mereka saling menginjak Yesus mulai berbicara kepada para murid lebih dahulu Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi yaitu kemunafikan
<1722> <3739> <1996> <3588> <3461> <3588> <3793> <5620> <2662> <240> <756> <3004> <4314> <3588> <3101> <846> <4412> <4337> <1438> <575> <3588> <2219> <3748> <1510> <5272> <3588> <5330>
AV: In <1722> the mean time <3739>, when there were gathered together <1996> (5685) an innumerable multitude <3461> of people <3793>, insomuch that <5620> they trode <2662> (5721) one upon another <240>, he began <756> (5662) to say <3004> (5721) unto <4314> his <846> disciples <3101> first of all <4412>, Beware <4337> (5720) ye <1438> of <575> the leaven <2219> of the Pharisees <5330>, which <3748> is <2076> (5748) hypocrisy <5272>.
John 6:2
Banyak orang mengikuti Dia karena mereka melihat tanda-tanda ajaib yang Ia lakukan terhadap orang-orang sakit
<190> <1161> <846> <3793> <4183> <3754> <2334> <3588> <4592> <3739> <4160> <1909> <3588> <770>
AV: And <2532> a great <4183> multitude <3793> followed <190> (5707) him <846>, because <3754> they saw <3708> (5707) his <846> miracles <4592> which <3739> he did <4160> (5707) on <1909> them that were diseased <770> (5723).
Acts 11:26
Dan setelah ia menemukannya ia membawanya ke Antiokhia Selama setahun mereka bertemu dengan jemaat dan mengajar banyak orang Dan di Antiokhia murid-murid untuk pertama kalinya disebut orang Kristen
<2532> <2147> <71> <1519> <490> <1096> <1161> <846> <2532> <1763> <3650> <4863> <1722> <3588> <1577> <2532> <1321> <3793> <2425> <5537> <5037> <4413> <1722> <490> <3588> <3101> <5546>
AV: And <2532> when he had found <2147> (5631) him <846>, he brought <71> (5627) him <846> unto <1519> Antioch <490>. And <1161> it came to pass <1096> (5633), that a whole <3650> year <1763> they <846> assembled themselves <4863> (5683) with <1722> the church <1577>, and <2532> taught <1321> (5658) much <2425> people <3793>. And <5037> the disciples <3101> were called <5537> (5658) Christians <5546> first <4412> in <1722> Antioch <490>. {with...: or, in the church}
Acts 19:26
Lalu kamu melihat dan mendengar bahwa bukan hanya di Efesus melainkan hampir di seluruh Asia Paulus telah meyakinkan dan membuat banyak orang berbalik dengan mengatakan bahwa allah yang dibuat dengan tangan manusia bukanlah Allah
<2532> <2334> <2532> <191> <3754> <3756> <3440> <2181> <235> <4975> <3956> <3588> <773> <3588> <3972> <3778> <3982> <3179> <2425> <3793> <3004> <3754> <3756> <1510> <2316> <3588> <1223> <5495> <1096>
AV: Moreover <2532> ye see <2334> (5719) and <2532> hear <191> (5719), that <3754> not <3756> alone <3440> at Ephesus <2181>, but <235> almost <4975> throughout all <3956> Asia <773>, this <3778> Paul <3972> hath persuaded <3982> (5660) and turned away <3179> (5656) much <2425> people <3793>, saying <3004> (5723) that <3754> they be <1526> (5748) no <3756> gods <2316>, which <3588> are made <1096> (5740) with <1223> hands <5495>: