Back to #846
Matthew 8:3
Dan Yesus mengulurkan tangan-Nya serta menjamahnya kata-Nya Aku mau tahirlah Saat itu juga ditahirkanlah kusta orang itu
<2532> <1614> <3588> <5495> <680> <846> <3004> <2309> <2511> <2532> <2112> <2511> <846> <3588> <3014>
AV: And <2532> Jesus <2424> put forth <1614> (5660) [his] hand <5495>, and touched <680> (5662) him <846>, saying <3004> (5723), I will <2309> (5719); be thou clean <2511> (5682). And <2532> immediately <2112> his <846> leprosy <3014> was cleansed <2511> (5681).
Matthew 13:19
Ketika orang mendengar firman Kerajaan dan tidak memahaminya si jahat datang dan merampas apa yang telah tertabur dalam hati orang itu Inilah orang yang benihnya tertabur di pinggir jalan
<3956> <191> <3588> <3056> <3588> <932> <2532> <3361> <4920> <2064> <3588> <4190> <2532> <726> <3588> <4687> <1722> <3588> <2588> <846> <3778> <1510> <3588> <3844> <3588> <3598> <4687>
AV: When any <3956> one heareth <191> (5723) the word <3056> of the kingdom <932>, and <2532> understandeth <4920> (5723) [it] not <3361>, then cometh <2064> (5736) the wicked <4190> [one], and <2532> catcheth away <726> (5719) that which <3588> was sown <4687> (5772) in <1722> his <846> heart <2588>. This <3778> is <2076> (5748) he which received seed <4687> (5651) by <3844> the way side <3598>.
Matthew 19:17
Dan Yesus berkata kepada orang itu Mengapa kamu bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik Hanya ada Satu yang baik Namun jika kamu mau masuk ke dalam hidup taatilah perintah-perintah itu
<3588> <1161> <2036> <846> <5101> <3165> <2065> <4012> <3588> <18> <1520> <1510> <3588> <18> <1487> <1161> <2309> <1519> <3588> <2222> <1525> <5083> <3588> <1785>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto him <846>, Why <5101> callest thou <3004> (5719) me <3165> good <18>? [there is] none <3762> good <18> but <1508> one <1520>, [that is], God <2316>: but <1161> if <1487> thou wilt <2309> (5719) enter <1525> (5629) into <1519> life <2222>, keep <5083> (5657) the commandments <1785>.
Mark 3:2
Mereka mengamati Yesus untuk melihat apakah Dia akan menyembuhkan orang itu pada hari Sabat supaya mereka dapat menyalahkan Dia
<2532> <3906> <846> <1487> <3588> <4521> <2323> <846> <2443> <2723> <846>
AV: And <2532> they watched <3906> (5707) him <846>, whether <1487> he would heal <2323> (5692) him <846> on the sabbath day <4521>; that <2443> they might accuse <2723> (5661) him <846>.
Mark 7:33
Yesus membawa orang itu ke samping menjauhi kumpulan orang banyak dan memasukkan jari-Nya ke dalam telinga orang itu lalu Dia meludah dan menjamah lidahnya
<2532> <618> <846> <575> <3588> <3793> <2596> <2398> <906> <3588> <1147> <846> <1519> <3588> <3775> <846> <2532> <4429> <680> <3588> <1100> <846>
AV: And <2532> he took <618> (5642) him <846> aside <2596> <2398> from <575> the multitude <3793>, and put <906> (5627) his <846> fingers <1147> into <1519> his <846> ears <3775>, and <2532> he spit <4429> (5660), and touched <680> (5662) his <846> tongue <1100>;
Mark 7:35
Segera telinga orang itu terbuka ikatan di lidahnya terlepas dan dia berbicara dengan jelas
<2532> <455> <846> <3588> <189> <2532> <3089> <3588> <1199> <3588> <1100> <846> <2532> <2980> <3723>
AV: And <2532> straightway <2112> his <846> ears <189> were opened <1272> (5681), and <2532> the string <1199> of his <846> tongue <1100> was loosed <3089> (5681), and <2532> he spake <2980> (5707) plain <3723>.
Mark 8:25
Lalu Yesus meletakkan tangan-Nya atas mata orang itu lagi lalu orang itu membuka matanya penglihatannya disembuhkan dan dia pun dapat melihat segala sesuatu dengan jelas
<1534> <3825> <5087> <3588> <5495> <1909> <3588> <3788> <846> <2532> <1227> <2532> <600> <2532> <1689> <5081> <537>
AV: After <1534> that he put <2007> (5656) [his] hands <5495> again <3825> upon <1909> his <846> eyes <3788>, and <2532> made <4160> (5656) him <846> look up <308> (5658): and <2532> he was restored <600> (5681), and <2532> saw <1689> (5656) every man <537> clearly <5081>.
Mark 8:38
Sebab siapa yang malu karena Aku dan firman-Ku pada generasi yang tidak setia dan berdosa ini maka Anak Manusia juga akan malu mengakui orang itu ketika Dia datang dalam kemuliaan Bapa-Nya bersama dengan malaikat-malaikat yang kudus
<3739> <1063> <1437> <1870> <3165> <2532> <3588> <1699> <3056> <1722> <3588> <1074> <3778> <3588> <3428> <2532> <268> <2532> <3588> <5207> <3588> <444> <1870> <846> <3752> <2064> <1722> <3588> <1391> <3588> <3962> <846> <3326> <3588> <32> <3588> <40>
AV: Whosoever <3739> <302> therefore <1063> shall be ashamed <1870> (5680) of me <3165> and <2532> of my <1699> words <3056> in <1722> this <5026> adulterous <3428> and <2532> sinful <268> generation <1074>; of him <846> also <2532> shall <1870> (0) the Son <5207> of man <444> be ashamed <1870> (5700), when <3752> he cometh <2064> (5632) in <1722> the glory <1391> of his <846> Father <3962> with <3326> the holy <40> angels <32>.
Luke 4:35
Akan tetapi Yesus membentak roh setan itu kata-Nya Diam Keluarlah dari orang ini Setelah setan itu membanting orang itu ke tanah di depan semua orang ia keluar dari tubuh orang itu dan tidak menyakitinya
<2532> <2008> <846> <3588> <2424> <3004> <5392> <2532> <1831> <575> <846> <2532> <4496> <846> <3588> <1140> <1519> <3588> <3319> <1831> <575> <846> <3367> <984> <846>
AV: And <2532> Jesus <2424> rebuked <2008> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Hold thy peace <5392> (5682), and <2532> come <1831> (5628) out of <1537> him <846>. And <2532> when the devil <1140> had thrown <4496> (5660) him <846> in <1519> the midst <3319>, he came <1831> (5627) out of <575> him <846>, and hurt <984> (5660) him <846> not <3367>.
Luke 5:13
Lalu Yesus mengulurkan tangan-Nya dan menyentuh orang itu Kata-Nya Aku mau jadilah tahir Seketika itu juga penyakit kusta orang itu hilang
<2532> <1614> <3588> <5495> <680> <846> <3004> <2309> <2511> <2532> <2112> <3588> <3014> <565> <575> <846>
AV: And <2532> he put forth <1614> (5660) [his] hand <5495>, and touched <680> (5662) him <846>, saying <2036> (5631), I will <2309> (5719): be thou clean <2511> (5682). And <2532> immediately <2112> the leprosy <3014> departed <565> (5627) from <575> him <846>.
Luke 5:13
Lalu Yesus mengulurkan tangan-Nya dan menyentuh orang itu Kata-Nya Aku mau jadilah tahir Seketika itu juga penyakit kusta orang itu hilang
<2532> <1614> <3588> <5495> <680> <846> <3004> <2309> <2511> <2532> <2112> <3588> <3014> <565> <575> <846>
AV: And <2532> he put forth <1614> (5660) [his] hand <5495>, and touched <680> (5662) him <846>, saying <2036> (5631), I will <2309> (5719): be thou clean <2511> (5682). And <2532> immediately <2112> the leprosy <3014> departed <565> (5627) from <575> him <846>.
Luke 5:18
Lalu tampaklah beberapa orang menggotong seorang lumpuh di atas tempat tidurnya dan mereka berusaha membawanya masuk dan meletakkan orang itu di depan Yesus
<2532> <2400> <435> <5342> <1909> <2825> <444> <3739> <1510> <3886> <2532> <2212> <846> <1533> <2532> <5087> <846> <1799> <846>
AV: And <2532>, behold <2400> (5628), men <435> brought <5342> (5723) in <1909> a bed <2825> a man <444> which <3739> was <2258> (5713) taken with a palsy <3886> (5772): and <2532> they sought <2212> (5707) [means] to bring <1533> (0) him <846> in <1533> (5629), and <2532> to lay <5087> (5629) [him] before <1799> him <846>.
Luke 5:19
Akan tetapi karena mereka tidak menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumunan orang naiklah mereka ke atas atap dan menurunkan orang lumpuh itu bersama dengan tempat tidurnya ke tengah-tengah di hadapan Yesus
<2532> <3361> <2147> <4169> <1533> <846> <1223> <3588> <3793> <305> <1909> <3588> <1430> <1223> <3588> <2766> <2524> <846> <4862> <3588> <2826> <1519> <3588> <3319> <1715> <3588> <2424>
AV: And <2532> when they could <2147> (0) not <3361> find <2147> (5631) by <1223> what <4169> [way] they might bring <1533> (0) him <846> in <1533> (5632) because <1223> of the multitude <3793>, they went <305> (5631) upon <1909> the housetop <1430>, and let <2524> (0) him <846> down <2524> (5656) through <1223> the tiling <2766> with <4862> [his] couch <2826> into <1519> the midst <3319> before <1715> Jesus <2424>.
Luke 6:10
Setelah memandang sekeliling kepada mereka semua Yesus berkata kepada orang yang tangannya lumpuh itu Ulurkanlah tanganmu Kemudian orang itu mengulurkan tangannya dan tangannya menjadi sembuh
<2532> <4017> <3956> <846> <2036> <846> <1614> <3588> <5495> <4675> <3588> <1161> <4160> <2532> <600> <3588> <5495> <846>
AV: And <2532> looking round about upon <4017> (5671) them <846> all <3956>, he said <2036> (5627) unto the man <444>, Stretch forth <1614> (5657) thy <4675> hand <5495>. And <1161> he did <4160> (5656) so <3779>: and <2532> his <846> hand <5495> was restored <600> (5681) whole <5199> as <5613> the other <243>.
Luke 7:42
Ketika keduanya tidak sanggup membayar si pelepas uang itu menghapuskan utang mereka berdua Sekarang siapakah di antara kedua orang itu yang akan lebih mengasihi si pelepas uang itu
<3361> <2192> <846> <591> <297> <5483> <5101> <3767> <846> <4119> <25> <846>
AV: And <1161> when they <846> had <2192> (5723) nothing <3361> to pay <591> (5629), he frankly forgave <5483> (5662) them both <297>. Tell me <2036> (5628) therefore <3767>, which <5101> of them <846> will love <25> (5692) him <846> most <4119>?
Luke 8:29
Hal itu terjadi karena Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dari orang itu Setan itu sering kali menyeret-nyeret orang itu sehingga ia dirantai diborgol dan dijaga orang tetapi ia dapat memutuskan rantainya dan dibawa oleh setan ke tempat-tempat yang sepi
<3853> <1063> <3588> <4151> <3588> <169> <1831> <575> <3588> <444> <4183> <1063> <5550> <4884> <846> <2532> <1195> <254> <2532> <3976> <5442> <2532> <1284> <3588> <1199> <1643> <575> <3588> <1140> <1519> <3588> <2048>
AV: (For <1063> he had commanded <3853> (5707) (5625) <3853> (5656) the unclean <169> spirit <4151> to come <1831> (5629) out of <575> the man <444>. For <1063> oftentimes <4183> <5550> it had caught <4884> (5715) him <846>: and <2532> he was kept <5442> (5746) bound <1196> (5712) with chains <254> and <2532> in fetters <3976>; and <2532> he brake <1284> (5723) the bands <1199>, and was driven <1643> (5712) of <5259> the devil <1142> into <1519> the wilderness <2048>.)
Luke 8:30
Kemudian Yesus bertanya kepada orang itu Siapa namamu Jawab orang itu Legion karena ada banyak setan yang merasukinya
<1905> <1161> <846> <3588> <2424> <5101> <4671> <3686> <1510> <3588> <1161> <2036> <3003> <3754> <1525> <1140> <4183> <1519> <846>
AV: And <1161> Jesus <2424> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> is <2076> (5748) thy <4671> name <3686>? And <1161> he said <2036> (5627), Legion <3003>: because <3754> many <4183> devils <1140> were entered <1525> (5627) into <1519> him <846>.
Luke 10:33
Akan tetapi ada seorang Samaria yang sedang dalam perjalanan lewat di situ Dan ketika ia melihat orang itu ia merasa kasihan kepadanya
<4541> <1161> <5100> <3593> <2064> <2596> <846> <2532> <1492> <4697>
AV: But <1161> a certain <5100> Samaritan <4541>, as he journeyed <3593> (5723), came <2064> (5627) where <2596> he was <846>: and <2532> when he saw <1492> (5631) him <846>, he had compassion <4697> (5675) [on him],
Luke 10:34
Lalu orang Samaria itu mendekatinya dan membalut luka-lukanya Ia mengolesinya dengan minyak dan anggur lalu menaikkan orang itu ke atas keledainya dan membawanya ke sebuah penginapan lalu merawat orang itu
<2532> <4334> <2611> <3588> <5134> <846> <2022> <1637> <2532> <3631> <1913> <1161> <846> <1909> <3588> <2398> <2934> <71> <846> <1519> <3829> <2532> <1959> <846>
AV: And <2532> went <4334> (5631) to [him], and bound up <2611> (5656) his <846> wounds <5134>, pouring in <2022> (5723) oil <1637> and <2532> wine <3631>, and <1161> set <1913> (5660) him <846> on <1909> his own <2398> beast <2934>, and brought <71> (5627) him <846> to <1519> an inn <3829>, and <2532> took care <1959> (5675) of him <846>.
Luke 10:34
Lalu orang Samaria itu mendekatinya dan membalut luka-lukanya Ia mengolesinya dengan minyak dan anggur lalu menaikkan orang itu ke atas keledainya dan membawanya ke sebuah penginapan lalu merawat orang itu
<2532> <4334> <2611> <3588> <5134> <846> <2022> <1637> <2532> <3631> <1913> <1161> <846> <1909> <3588> <2398> <2934> <71> <846> <1519> <3829> <2532> <1959> <846>
AV: And <2532> went <4334> (5631) to [him], and bound up <2611> (5656) his <846> wounds <5134>, pouring in <2022> (5723) oil <1637> and <2532> wine <3631>, and <1161> set <1913> (5660) him <846> on <1909> his own <2398> beast <2934>, and brought <71> (5627) him <846> to <1519> an inn <3829>, and <2532> took care <1959> (5675) of him <846>.
Luke 12:20
Namun Allah berkata kepada orang itu Hai orang bodoh Malam ini juga jiwamu akan diambil darimu Lalu siapakah yang akan memiliki barang-barang yang kamu simpan itu
<2036> <1161> <846> <3588> <2316> <878> <3778> <3588> <3571> <3588> <5590> <4675> <154> <575> <4675> <3739> <1161> <2090> <5101> <1510>
AV: But <1161> God <2316> said <2036> (5627) unto him <846>, [Thou] fool <878>, this <5026> night <3571> thy <4675> soul <5590> shall be required <523> (5719) of <575> thee <4675>: then <1161> whose <5101> shall those things be <2071> (5704), which <3739> thou hast provided <2090> (5656)? {thy...: Gr. do they require thy soul}
Luke 13:15
Namun Tuhan menjawab orang itu Kamu orang-orang munafik Bukankah kamu semua melepaskan sapi atau keledai milikmu yang terikat di kandang dan menuntunnya keluar untuk minum pada hari Sabat
<611> <1161> <846> <3588> <2962> <2532> <2036> <5273> <1538> <5216> <3588> <4521> <3756> <3089> <3588> <1016> <846> <2228> <3588> <3688> <575> <3588> <5336> <2532> <520> <4222>
AV: The Lord <2962> then <3767> answered <611> (5662) him <846>, and <2532> said <2036> (5627), [Thou] hypocrite <5273>, doth <3089> (0) not <3756> each one <1538> of you <5216> on the sabbath <4521> loose <3089> (5719) his <846> ox <1016> or <2228> [his] ass <3688> from <575> the stall <5336>, and <2532> lead [him] away <520> (5631) to watering <4222> (5719)?
John 5:14
Sesudah itu Yesus bertemu lagi dengan orang itu di Bait Allah dan berkata kepadanya Dengar kamu sudah sembuh Jangan berbuat dosa lagi supaya tidak terjadi hal yang lebih buruk kepadamu
<3326> <5023> <2147> <846> <3588> <2424> <1722> <3588> <2411> <2532> <2036> <846> <1492> <5199> <1096> <3371> <264> <2443> <3361> <5501> <4671> <5100> <1096>
AV: Afterward <3326> <5023> Jesus <2424> findeth <2147> (5719) him <846> in <1722> the temple <2411>, and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Behold <2396>, thou art made <1096> (5754) whole <5199>: sin <264> (5720) no more <3371>, lest <3363> a worse thing <5501> <5100> come <1096> (5638) unto thee <4671>.
John 9:6
Setelah mengatakan demikian Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah lalu mengoleskannya pada mata orang itu
<5023> <2036> <4429> <5476> <2532> <4160> <4081> <1537> <3588> <4427> <2532> <2007> <846> <3588> <4081> <1909> <3588> <3788>
AV: When he had thus <5023> spoken <2036> (5631), he spat <4429> (5656) on the ground <5476>, and <2532> made <4160> (5656) clay <4081> of <1537> the spittle <4427>, and <2532> he anointed <2025> (5656) <1909> the eyes <3788> of the blind man <5185> with the clay <4081>, {anointed...: or, spread the clay upon the eyes of the blind man}
John 9:14
Adapun hari ketika Yesus mengaduk tanah dan membuka mata orang itu adalah hari Sabat
<1510> <1161> <4521> <1722> <3739> <2250> <3588> <4081> <4160> <3588> <2424> <2532> <455> <846> <3588> <3788>
AV: And <1161> it was <2258> (5713) the sabbath day <4521> when <3753> Jesus <2424> made <4160> (5656) the clay <4081>, and <2532> opened <455> (5656) his <846> eyes <3788>.
John 9:15
Maka orang-orang Farisi sekali lagi menanyakan kepada orang itu bagaimana ia dapat melihat Ia berkata kepada mereka Ia mengoleskan adukan tanah ke mataku dan aku membasuh diri dan aku dapat melihat
<3825> <3767> <2065> <846> <2532> <3588> <5330> <4459> <308> <3588> <1161> <2036> <846> <4081> <2007> <3450> <1909> <3588> <3788> <2532> <3538> <2532> <991>
AV: Then <3767> again <3825> the Pharisees <5330> also <2532> asked <2065> (5707) him <846> how <4459> he had received his sight <308> (5656). <1161> He said <2036> (5627) unto them <846>, He put <2007> (5656) clay <4081> upon <1909> mine <3450> eyes <3788>, and <2532> I washed <3538> (5668), and <2532> do see <991> (5719).
John 9:34
Orang-orang Yahudi itu menjawab dan berkata kepadanya Kamu lahir penuh dengan dosa dan kamu mau menggurui kami Maka mereka mengusir orang itu
<611> <2532> <3004> <846> <1722> <266> <4771> <1080> <3650> <2532> <4771> <1321> <2248> <2532> <1544> <846> <1854>
AV: They answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Thou <4771> wast <1080> (0) altogether <3650> born <1080> (5681) in <1722> sins <266>, and <2532> dost thou <4771> teach <1321> (5719) us <2248>? And <2532> they cast <1544> (5627) him <846> out <1854>. {cast...: or, excommunicated him}
John 20:23
Jika kamu mengampuni dosa seseorang maka dosa orang itu diampuni Jika ada orang yang dosa-dosanya tidak kamu ampuni maka dosa mereka tidak diampuni
<302> <5100> <863> <3588> <266> <863> <846> <302> <5100> <2902> <2902>
AV: Whose <5100> soever <302> sins <266> ye remit <863> (5632), they are remitted <863> (5743) unto them <846>; [and] whose <5100> soever <302> [sins] ye retain <2902> (5725), they are retained <2902> (5769).
Acts 3:7
Kemudian Petrus memegang tangan kanan orang itu dan membantunya berdiri Saat itu juga kaki dan pergelangannya menjadi kuat
<2532> <4084> <846> <3588> <1188> <5495> <1453> <846> <3916> <1161> <4732> <3588> <939> <846> <2532> <3588> <4974>
AV: And <2532> he took <4084> (5660) him <846> by the right <1188> hand <5495>, and lifted [him] up <1453> (5656): and <1161> immediately <3916> his <846> feet <939> and <2532> ankle bones <4974> received strength <4732> (5681).
Acts 3:11
Sementara orang itu berpegangan pada Petrus dan Yohanes semua orang berlari kepada mereka di serambi yang disebut Serambi Salomo dengan rasa takjub
<2902> <1161> <846> <3588> <4074> <2532> <3588> <2491> <4936> <3956> <3588> <2992> <4314> <846> <1909> <3588> <4745> <3588> <2564> <4672> <1569>
AV: And <1161> as the lame man <5560> which was healed <2390> (5685) held <2902> (5723) Peter <4074> and <2532> John <2491>, all <3956> the people <2992> ran together <4936> (5627) unto <4314> them <846> in <1909> the porch <4745> that is called <2564> (5746) Solomon's <4672>, greatly wondering <1569>.
Acts 8:30
Maka Filipus berlari ke kereta itu dan mendengar orang itu sedang membaca kitab Nabi Yesaya Filipus bertanya kepadanya Apakah tuan mengerti apa yang sedang tuan baca
<4370> <1161> <3588> <5376> <191> <846> <314> <2268> <3588> <4396> <2532> <2036> <687> <1065> <1097> <3739> <314>
AV: And <1161> Philip <5376> ran <4370> (5631) thither to [him], and heard <191> (5656) him <846> read <314> (5723) the prophet <4396> Esaias <2268>, and <2532> said <2036> (5627), Understandest thou <687> <1065> <1097> (5719) what <3739> thou readest <314> (5719)?
Acts 25:19
Akan tetapi mereka hanya mempunyai beberapa ketidaksetujuan dengan orang itu tentang agama mereka sendiri dan tentang seseorang bernama Yesus yang sudah mati yang Paulus tegaskan bahwa Ia hidup
<2213> <1161> <5100> <4012> <3588> <2398> <1175> <2192> <4314> <846> <2532> <4012> <5100> <2424> <2348> <3739> <5335> <3588> <3972> <2198>
AV: But <1161> had <2192> (5707) certain <5100> questions <2213> against <4314> him <846> of <4012> their own <2398> superstition <1175>, and <2532> of <4012> one <5100> Jesus <2424>, which was dead <2348> (5761), whom <3739> Paul <3972> affirmed <5335> (5707) to be alive <2198> (5721).
James 5:20
ketahuilah bahwa orang yang membawa orang berdosa kembali ke jalan yang benar akan menyelamatkan jiwa orang itu dari kematian dan menutupi banyak dosa
<1097> <3754> <3588> <1994> <268> <1537> <4106> <3598> <846> <4982> <5590> <846> <1537> <2288> <2532> <2572> <4128> <266>
AV: Let <1097> (0) him <846> know <1097> (5720), that <3754> he which converteth <1994> (5660) the sinner <268> from <1537> the error <4106> of his <846> way <3598> shall save <4982> (5692) a soul <5590> from <1537> death <2288>, and <2532> shall hide <2572> (5692) a multitude <4128> of sins <266>.
1 John 4:20
Jika ada orang yang berkata Aku mengasihi Allah tetapi membenci saudaranya orang itu adalah penipu Sebab orang yang tidak dapat mengasihi saudaranya yang kelihatan tidak dapat mengasihi Allah yang tidak kelihatan
<1437> <5100> <2036> <3754> <25> <3588> <2316> <2532> <3588> <80> <846> <3404> <5583> <1510> <3588> <1063> <3361> <25> <3588> <80> <846> <3739> <3708> <3588> <2316> <3739> <3756> <3708> <3756> <1410> <25>
AV: If <1437> a man <5100> say <2036> (5632), <3754> I love <25> (5719) God <2316>, and <2532> hateth <3404> (5725) his <846> brother <80>, he is <2076> (5748) a liar <5583>: for <1063> he that loveth <25> (5723) not <3361> his <846> brother <80> whom <3739> he hath seen <3708> (5758), how <4459> can <1410> (5736) he love <25> (5721) God <2316> whom <3739> he hath <3708> (0) not <3756> seen <3708> (5758)?
2 John 1:11
Sebab siapa pun yang menyambut dia mengambil bagian dalam pekerjaan jahat orang itu
<3588> <3004> <1063> <846> <5463> <2841> <3588> <2041> <846> <3588> <4190>
AV: For <1063> he that biddeth <3004> (5723) him <846> God speed <5463> (5721) is partaker <2841> (5719) of his <846> evil <4190> deeds <2041>.
Revelation 14:10
orang itu akan minum anggur murka Allah yang dituangkan dengan kekuatan penuh ke dalam cawan murka-Nya dan ia akan disiksa dengan api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat kudus dan di hadapan Anak Domba
<2532> <846> <4095> <1537> <3588> <3631> <3588> <2372> <3588> <2316> <3588> <2767> <194> <1722> <3588> <4221> <3588> <3709> <846> <2532> <928> <1722> <4442> <2532> <2303> <1799> <32> <40> <2532> <1799> <3588> <721>
AV: The same <846> <2532> shall drink <4095> (5695) of <1537> the wine <3631> of the wrath <2372> of God <2316>, which <3588> is poured out <2767> (5772) without mixture <194> into <1722> the cup <4221> of his <846> indignation <3709>; and <2532> he shall be tormented <928> (5701) with <1722> fire <4442> and <2532> brimstone <2303> in the presence <1799> of the holy <40> angels <32>, and <2532> in the presence <1799> of the Lamb <721>: