Back to #4008
Matthew 8:18
Sekarang ketika Yesus melihat orang banyak di sekeliling-Nya Ia memberi perintah untuk bertolak ke seberang
<1492> <1161> <3588> <2424> <3793> <4012> <846> <2753> <565> <1519> <3588> <4008>
AV: Now <1161> when Jesus <2424> saw <1492> (5631) great <4183> multitudes <3793> about <4012> him <846>, he gave commandment <2753> (5656) to depart <565> (5629) unto <1519> the other side <4008>.
Matthew 8:28
Ketika Yesus tiba di seberang danau di daerah orang Gadara dua orang yang kerasukan roh jahat menemui-Nya Mereka keluar dari kuburan dengan sangat ganas sehingga tidak ada orang yang dapat melewati jalan itu
<2532> <2064> <846> <1519> <3588> <4008> <1519> <3588> <5561> <3588> <1046> <5221> <846> <1417> <1139> <1537> <3588> <3419> <1831> <5467> <3029> <5620> <3361> <2480> <5100> <3928> <1223> <3588> <3598> <1565>
AV: And <2532> when he <846> was come <2064> (5631) to <1519> the other side <4008> into <1519> the country <5561> of the Gergesenes <1086>, there met <5221> (5656) him <846> two <1417> possessed with devils <1139> (5740), coming <1831> (5740) out of <1537> the tombs <3419>, exceeding <3029> fierce <5467>, so that <5620> no <3361> man <5100> might <2480> (5721) pass <3928> (5629) by <1223> that <1565> way <3598>.
Matthew 14:22
Yesus segera mendesak murid-murid-Nya masuk ke perahu dan pergi mendahului-Nya ke seberang sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang
<2532> <2112> <315> <3588> <3101> <1684> <1519> <4143> <2532> <4254> <846> <1519> <3588> <4008> <2193> <3739> <630> <3588> <3793>
AV: And <2532> straightway <2112> Jesus <2424> constrained <315> (5656) his <846> disciples <3101> to get <1684> (5629) into <1519> a ship <4143>, and <2532> to go before <4254> (5721) him <846> unto <1519> the other side <4008>, while <2193> <3739> he sent <630> (0) the multitudes <3793> away <630> (5661).
Matthew 16:5
Ketika murid-murid tiba di seberang danau mereka lupa membawa roti
<2532> <2064> <3588> <3101> <1519> <3588> <4008> <1950> <740> <2983>
AV: And <2532> when his <846> disciples <3101> were come <2064> (5631) to <1519> the other side <4008>, they had forgotten <1950> (5633) to take <2983> (5629) bread <740>.
Mark 3:8
Yerusalem Idumea daerah seberang Sungai Yordan serta sekitar Tirus dan Sidon Ketika banyak orang mendengar apa yang Yesus sedang lakukan mereka datang kepada-Nya
<2532> <575> <2414> <2532> <575> <3588> <2401> <2532> <4008> <3588> <2446> <2532> <4012> <5184> <2532> <4605> <4128> <4183> <191> <3745> <4160> <2064> <4314> <846>
AV: And <2532> from <575> Jerusalem <2414>, and <2532> from <575> Idumaea <2401>, and <2532> [from] beyond <4008> Jordan <2446>; and <2532> they about <4012> Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>, a great <4183> multitude <4128>, when they had heard <191> (5660) what great things <3745> he did <4160> (5707), came <2064> (5627) unto <4314> him <846>.
Mark 5:1
Mereka sampai di seberang danau di daerah orang-orang Gadara
<2532> <2064> <1519> <3588> <4008> <3588> <2281> <1519> <3588> <5561> <3588> <1046>
AV: And <2532> they came over <2064> (5627) unto <1519> the other side <4008> of the sea <2281>, into <1519> the country <5561> of the Gadarenes <1046>.
Mark 5:21
Ketika Yesus menyeberang lagi dengan perahu ke seberang orang banyak telah berkumpul di sekitar-Nya dan Dia berada di tepi danau
<2532> <1276> <3588> <2424> <1722> <3588> <4143> <3825> <1519> <3588> <4008> <4863> <3793> <4183> <1909> <846> <2532> <1510> <3844> <3588> <2281>
AV: And <2532> when Jesus <2424> was passed over <1276> (5660) again <3825> by <1722> ship <4143> unto <1519> the other side <4008>, much <4183> people <3793> gathered <4863> (5681) unto <1909> him <846>: and <2532> he was <2258> (5713) nigh <3844> unto the sea <2281>.
Mark 6:45
Segera Yesus menyuruh murid-murid-Nya naik ke dalam perahu dan pergi mendahului-Nya ke seberang ke Betsaida sementara Dia menyuruh orang banyak pergi
<2532> <2117> <315> <3588> <3101> <846> <1684> <1519> <3588> <4143> <2532> <4254> <1519> <3588> <4008> <4314> <966> <2193> <846> <630> <3588> <3793>
AV: And <2532> straightway <2112> he constrained <315> (5656) his <846> disciples <3101> to get <1684> (5629) into <1519> the ship <4143>, and <2532> to go <4254> (0) to <1519> the other side <4008> before <4254> (5721) unto <4314> Bethsaida <966>, while <2193> he <846> sent away <630> (5661) the people <3793>. {unto...: or, over against Bethsaida}
Mark 10:1
Yesus meninggalkan tempat itu lalu pergi ke wilayah Yudea dan ke seberang Sungai Yordan Kumpulan orang banyak mengerumuni Dia lagi Sebagaimana kebiasaan-Nya Dia mengajar mereka lagi
<2532> <1564> <450> <2064> <1519> <3588> <3725> <3588> <2449> <2532> <4008> <3588> <2446> <2532> <4848> <3825> <3793> <4314> <846> <2532> <5613> <1486> <3825> <1321> <846>
AV: And <2547> (0) he arose <450> (5631) from thence <2547>, and cometh <2064> (5736) into <1519> the coasts <3725> of Judaea <2449> by <1223> the farther side <4008> of Jordan <2446>: and <2532> the people <3793> resort <4848> (5736) unto <4314> him <846> again <3825>; and <2532>, as <5613> he was wont <1486> (5715), he taught <1321> (5707) them <846> again <3825>.