Back to #3427
Matthew 8:21
Satu dari para murid berkata kepada-Nya Tuhan izinkanlah aku untuk terlebih dahulu pergi dan menguburkan ayahku
<2087> <1161> <3588> <3101> <2036> <846> <2962> <2010> <3427> <4412> <565> <2532> <2290> <3588> <3962> <3450>
AV: And <1161> another <2087> of his <846> disciples <3101> said <2036> (5627) unto him <846>, Lord <2962>, suffer <2010> (5657) me <3427> first <4412> to go <565> (5629) and <2532> bury <2290> (5658) my <3450> father <3962>.
Matthew 15:25
Kemudian perempuan itu mendatangi dan sujud di hadapan Yesus katanya Tuhan tolonglah aku
<3588> <1161> <2064> <4352> <846> <3004> <2962> <997> <3427>
AV: Then <1161> came she <2064> (5631) and worshipped <4352> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, help <997> (5720) me <3427>.
Matthew 20:15
Apakah aku tidak dibenarkan untuk melakukan apa pun yang kuinginkan terhadap milikku sendiri Atau apakah matamu jahat karena aku baik
<3756> <1832> <3427> <3739> <2309> <4160> <1722> <3588> <1699> <2228> <3588> <3788> <4675> <4190> <1510> <3754> <1473> <18> <1510>
AV: <2228> Is it not <3756> lawful <1832> (5748) for me <3427> to do <4160> (5658) what <3739> I will <2309> (5719) (5725) with <1722> mine own <1699>? <1487> Is <2076> (5748) thine <4675> eye <3788> evil <4190>, because <3754> I <1473> am <1510> (5748) good <18>?
Luke 1:43
Siapakah aku ini sehingga ibu Tuhanku datang kepadaku
<2532> <4159> <3427> <5124> <2443> <2064> <3588> <3384> <3588> <2962> <3450> <4314> <1691>
AV: And <2532> whence <4159> [is] this <5124> to me <3427>, that <2443> the mother <3384> of my <3450> Lord <2962> should come <2064> (5632) to <4314> me <3165>?
Luke 9:59
Yesus berkata kepada seorang yang lain Ikutlah Aku Akan tetapi orang itu berkata Tuhan izinkan aku pergi dan menguburkan ayahku terlebih dahulu
<2036> <1161> <4314> <2087> <190> <3427> <3588> <1161> <2036> <2010> <3427> <4412> <565> <2290> <3588> <3962> <3450>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> another <2087>, Follow <190> (5720) me <3427>. But <1161> he said <2036> (5627), Lord <2962>, suffer <2010> (5657) me <3427> first <4412> to go <565> (5631) and bury <2290> (5658) my <3450> father <3962>.
Luke 9:61
Dan ada seorang lagi berkata Aku akan mengikuti Engkau Tuhan tetapi izinkan aku berpamitan terlebih dahulu dengan keluargaku
<2036> <1161> <2532> <2087> <190> <4671> <2962> <4412> <1161> <2010> <3427> <657> <3588> <1519> <3588> <3624> <3450>
AV: And <1161> another <2087> also <2532> said <2036> (5627), Lord <2962>, I will follow <190> (5692) thee <4671>; but <1161> let <2010> (5657) me <3427> first <4412> go bid them farewell <657> (5670), which are at home at <1519> my <3450> house <3624>.
Luke 11:5
Kemudian Yesus berkata kepada mereka Seandainya salah satu dari kamu memiliki seorang teman dan kamu pergi ke rumah temanmu itu pada tengah malam dengan berkata kepadanya Teman pinjamkan aku tiga roti
<2532> <2036> <4314> <846> <5101> <1537> <5216> <2192> <5384> <2532> <4198> <4314> <846> <3317> <2532> <2036> <846> <5384> <5531> <3427> <5140> <740>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Which <5101> of <1537> you <5216> shall have <2192> (5692) a friend <5384>, and <2532> shall go <4198> (5695) unto <4314> him <846> at midnight <3317>, and <2532> say <2036> (5632) unto him <846>, Friend <5384>, lend <5531> (5657) me <3427> three <5140> loaves <740>;
Luke 17:8
Bukankah ia malah akan berkata kepada hambanya itu Siapkanlah makanan untukku dan berpakaianlah yang layak untuk melayaniku selagi aku makan dan minum Sesudah itu barulah kamu boleh makan dan minum
<235> <3780> <2046> <846> <2090> <5101> <1172> <2532> <4024> <1247> <3427> <2193> <5315> <2532> <4095> <2532> <3326> <5023> <5315> <2532> <4095> <4771>
AV: And <235> will not <3780> rather say <2046> (5692) unto him <846>, Make ready <2090> (5657) wherewith <5101> I may sup <1172> (5661), and <2532> gird thyself <4024> (5671), and serve <1247> (5720) me <3427>, till <2193> I have eaten <5315> (5632) and <2532> drunken <4095> (5632); and <2532> afterward <3326> <5023> thou <4771> shalt eat <5315> (5695) and <2532> drink <4095> (5695)?
Luke 18:5
tetapi karena janda ini terus-menerus menggangguku aku akan memberikan keadilan kepadanya supaya ia tidak menyusahkan aku dengan kedatangannya yang terus-menerus itu
<1223> <1065> <3588> <3930> <3427> <2873> <3588> <5503> <3778> <1556> <846> <2443> <3361> <1519> <5056> <2064> <5299> <3165>
AV: Yet <1065> because <1223> this <5026> widow <5503> troubleth <3930> (5721) <2873> me <3427>, I will avenge <1556> (5692) her <846>, lest <3363> by <1519> her continual <5056> coming <2064> (5740) she weary <5299> (5725) me <3165>.
John 4:15
Perempuan itu berkata kepada Yesus Tuan berilah aku air itu supaya aku tidak akan haus lagi dan aku tidak perlu datang lagi ke sini untuk menimba air
<3004> <4314> <846> <3588> <1135> <2962> <1325> <3427> <5124> <3588> <5204> <2443> <3361> <1372> <3366> <1330> <1759> <501>
AV: The woman <1135> saith <3004> (5719) unto <4314> him <846>, Sir <2962>, give <1325> (5628) me <3427> this <5124> water <5204>, that <3363> (0) I thirst <1372> (5725) not <3363>, neither <3366> come <2064> (5741) hither <1759> to draw <501> (5721).
John 4:39
Banyak orang Samaria dari kota itu menjadi percaya kepada Yesus karena perkataan perempuan itu yang memberikan kesaksian Dia memberi tahu aku semua hal yang telah kulakukan
<1537> <1161> <3588> <4172> <1565> <4183> <4100> <1519> <846> <3588> <4541> <1223> <3588> <3056> <3588> <1135> <3140> <3754> <2036> <3427> <3956> <3739> <4160>
AV: And <1161> many <4183> of the Samaritans <4541> of <1537> that <1565> city <4172> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> for <1223> the saying <3056> of the woman <1135>, which testified <3140> (5723), <3754> He told <2036> (5627) me <3427> all <3956> that ever <3745> I did <4160> (5656).
John 20:15
Yesus bertanya kepadanya Perempuan mengapa kamu menangis Siapakah yang kamu cari Karena mengira Ia adalah penjaga taman Maria berkata kepada-Nya Tuan jika Tuan telah memindahkan-Nya beritahulah aku di mana Tuan telah meletakkan-Nya dan aku akan mengambil-Nya
<3004> <846> <2424> <1135> <5101> <2799> <5101> <2212> <1565> <1380> <3754> <3588> <2780> <1510> <3004> <846> <2962> <1487> <4771> <941> <846> <2036> <3427> <4226> <5087> <846> <2504> <846> <142>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? whom <5101> seekest thou <2212> (5719)? She <1565>, supposing <1380> (5723) <3754> him to be <2076> (5748) the gardener <2780>, saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, if <1487> thou <4771> have borne <941> (0) him <846> hence <941> (5656), tell <2036> (5628) me <3427> where <4226> thou hast laid <5087> (5656) him <846>, and I <2504> will take <142> (0) him <846> away <142> (5692).
Acts 3:6
Akan tetapi Petrus berkata Aku tidak mempunyai perak atau emas tetapi yang aku miliki akan kuberikan kepadamu Dalam nama Kristus Yesus orang Nazaret itu bangun dan berjalanlah
<2036> <1161> <4074> <694> <2532> <5553> <3756> <5225> <3427> <3739> <1161> <2192> <5124> <4671> <1325> <1722> <3588> <3686> <2424> <5547> <3588> <3480> <4043>
AV: Then <1161> Peter <4074> said <2036> (5627), Silver <694> and <2532> gold <5553> have <5225> (5719) I <3427> none <3756>; but <1161> such as <3739> <5124> I have <2192> (5719) give I <1325> (5719) thee <4671>: In <1722> the name <3686> of Jesus <2424> Christ <5547> of Nazareth <3480> rise up <1453> (5669) and <2532> walk <4043> (5720).
Acts 12:8
Lalu malaikat itu berkata kepadanya Ikatlah pinggangmu dan pakailah sandalmu Dan ia melakukan demikian Kemudian ia berkata kepadanya Kenakanlah jubahmu dan ikut aku
<2036> <1161> <3588> <32> <4314> <846> <2224> <2532> <5265> <3588> <4547> <4675> <4160> <1161> <3779> <2532> <3004> <846> <4016> <3588> <2440> <4675> <2532> <190> <3427>
AV: And <5037> the angel <32> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Gird thyself <4024> (5669), and <2532> bind on <5265> (5669) thy <4675> sandals <4547>. And <1161> so <3779> he did <4160> (5656). And <2532> he saith <3004> (5719) unto him <846>, Cast <4016> (0) thy garment <2440> about <4016> (5640) thee <4675>, and <2532> follow <190> (5720) me <3427>.
Acts 21:37
Sementara Paulus akan dibawa masuk ke markas Paulus berkata kepada kepala pasukan Bolehkah aku mengatakan sesuatu kepadamu Dan kepala pasukan itu menjawab Kamu tahu bahasa Yunani
<3195> <5037> <1521> <1519> <3588> <3925> <3588> <3972> <3004> <3588> <5506> <1487> <1832> <3427> <2036> <5100> <4314> <4571> <3588> <1161> <5346> <1676> <1097>
AV: And <5037> as Paul <3972> was to be <3195> (5723) led <1521> (5745) into <1519> the castle <3925>, he said <3004> (5719) unto the chief captain <5506>, May <1487> <1832> (5748) I <3427> speak <2036> (5629) <5100> unto <4314> thee <4571>? <1161> Who <3588> said <5346> (5713), Canst thou speak <1097> (5719) Greek <1676>?
Acts 21:39
Namun Paulus berkata Aku adalah orang Yahudi dari Tarsus Kilikia seorang warga dari kota yang penting Aku mohon izinkan aku berbicara kepada orang-orang itu
<2036> <1161> <3588> <3972> <1473> <444> <3303> <1510> <2453> <5018> <3588> <2791> <3756> <767> <4172> <4177> <1189> <1161> <4675> <2010> <3427> <2980> <4314> <3588> <2992>
AV: But <1161> Paul <3972> said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) <3303> a man <444> [which am] a Jew <2453> of Tarsus <5018>, [a city] in Cilicia <2791>, a citizen <4177> of no <3756> mean <767> city <4172>: and <1161>, I beseech <1189> (5736) thee <4675>, suffer <2010> (5657) me <3427> to speak <2980> (5658) unto <4314> the people <2992>.
Acts 22:6
Maka terjadilah sementara aku sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik kira-kira pada siang hari tiba-tiba suatu cahaya terang dari langit bersinar mengelilingiku
<1096> <1161> <3427> <4198> <2532> <1448> <3588> <1154> <4012> <3314> <1810> <1537> <3588> <3772> <4015> <5457> <2425> <4012> <1691>
AV: And <1161> it came to pass <1096> (5633), that, as I made <4198> (0) my <3427> journey <4198> (5740), and <2532> was come nigh <1448> (5723) unto Damascus <1154> about <4012> noon <3314>, suddenly <1810> there shone <4015> (0) from <1537> heaven <3772> a great <2425> light <5457> round <4015> (5658) about <4012> me <1691>.
Acts 22:17
Ketika aku kembali ke Yerusalem dan sedang berdoa di Bait Allah aku dikuasai Roh
<1096> <1161> <3427> <5290> <1519> <2419> <2532> <4336> <3450> <1722> <3588> <2411> <1096> <3165> <1722> <1611>
AV: And <1161> it came to pass <1096> (5633), that, when I <3427> was come again <5290> (5660) to <1519> Jerusalem <2419>, even <2532> while I <3450> prayed <4336> (5740) in <1722> the temple <2411>, I <3165> was <1096> (5635) in <1722> a trance <1611>;
1 Corinthians 9:15
Namun aku tidak pernah memakai satu pun dari hak-hak ini Dan aku tidak menuliskan hal-hal ini supaya dilakukan seperti itu kepadaku Sebab lebih baik aku mati daripada seseorang meniadakan kebanggaanku
<1473> <1161> <3756> <5530> <3762> <5130> <3756> <1125> <1161> <5023> <2443> <3779> <1096> <1722> <1698> <2570> <1063> <3427> <3123> <599> <2228> <3588> <2745> <3450> <3762> <2758>
AV: But <1161> I <1473> have used <5530> (5662) none <3762> of these things <5130>: <1161> neither <3756> have I written <1125> (5656) these things <5023>, that <2443> it should be <1096> (0) so <3779> done <1096> (5638) unto <1722> me <1698>: for <1063> [it were] better <3123> for me <3427> to die <599> (5629) <2570>, than <2228> that <2443> any man <5100> should make <2758> (0) my <3450> glorying <2745> void <2758> (5661).
1 Corinthians 9:16
Karena jika aku memberitakan Injil aku tidak memiliki alasan untuk bermegah karena kewajiban itu ada atasku Celakalah aku jika aku tidak memberitakan Injil
<1437> <1063> <2097> <3756> <1510> <3427> <2745> <318> <1063> <3427> <1945> <3759> <1063> <3427> <1510> <1437> <3361> <2097>
AV: For <1063> though <1437> I preach the gospel <2097> (5735), I <3427> have <2076> (5748) nothing <3756> to glory of <2745>: for <1063> necessity <318> is laid upon <1945> (5736) me <3427>; yea <1161>, woe <3759> is <2076> (5748) unto me <3427>, if <3362> (0) I preach <2097> (0) not <3362> the gospel <2097> (5735)!
1 Corinthians 9:16
Karena jika aku memberitakan Injil aku tidak memiliki alasan untuk bermegah karena kewajiban itu ada atasku Celakalah aku jika aku tidak memberitakan Injil
<1437> <1063> <2097> <3756> <1510> <3427> <2745> <318> <1063> <3427> <1945> <3759> <1063> <3427> <1510> <1437> <3361> <2097>
AV: For <1063> though <1437> I preach the gospel <2097> (5735), I <3427> have <2076> (5748) nothing <3756> to glory of <2745>: for <1063> necessity <318> is laid upon <1945> (5736) me <3427>; yea <1161>, woe <3759> is <2076> (5748) unto me <3427>, if <3362> (0) I preach <2097> (0) not <3362> the gospel <2097> (5735)!
2 Corinthians 7:4
Keyakinanku besar atas kamu kebanggaanku besar terhadap kamu aku dipenuhi dengan penghiburan aku melimpah dengan sukacita dalam semua kesusahan kami
<4183> <3427> <3954> <4314> <5209> <4183> <3427> <2746> <5228> <5216> <4137> <3588> <3874> <5248> <3588> <5479> <1909> <3956> <3588> <2347> <2257>
AV: Great <4183> [is] my <3427> boldness of speech <3954> toward <4314> you <5209>, great <4183> [is] my <3427> glorying <2746> of <5228> you <5216>: I am filled <4137> (5769) with comfort <3874>, I am exceeding <5248> (5731) joyful <5479> in <1909> all <3956> our <2257> tribulation <2347>.
Philippians 1:22
Akan tetapi jika aku harus hidup dalam tubuh ini berarti aku akan bekerja menghasilkan buah Lalu mana yang harus aku pilih aku tidak tahu
<1487> <1161> <3588> <2198> <1722> <4561> <5124> <3427> <2590> <2041> <2532> <5101> <138> <3756> <1107>
AV: But <1161> if <1487> I live <2198> (5721) in <1722> the flesh <4561>, this <5124> [is] the fruit <2590> of my labour <2041> <3427>: yet <2532> what <5101> I shall choose <138> (5698) I wot <1107> (5719) not <3756>.
Philippians 3:7
Akan tetapi segala sesuatu yang dahulu menguntungkan aku sekarang kuanggap rugi karena Kristus
<235> <3748> <1510> <3427> <2771> <5023> <2233> <1223> <3588> <5547> <2209>
AV: But <235> what things <3748> were <2258> (5713) gain <2771> to me <3427>, those <5023> I counted <2233> (5766) loss <2209> for <1223> Christ <5547>.