Back to #3419
Matthew 8:28
Ketika Yesus tiba di seberang danau di daerah orang Gadara dua orang yang kerasukan roh jahat menemui-Nya Mereka keluar dari kuburan dengan sangat ganas sehingga tidak ada orang yang dapat melewati jalan itu
<2532> <2064> <846> <1519> <3588> <4008> <1519> <3588> <5561> <3588> <1046> <5221> <846> <1417> <1139> <1537> <3588> <3419> <1831> <5467> <3029> <5620> <3361> <2480> <5100> <3928> <1223> <3588> <3598> <1565>
AV: And <2532> when he <846> was come <2064> (5631) to <1519> the other side <4008> into <1519> the country <5561> of the Gergesenes <1086>, there met <5221> (5656) him <846> two <1417> possessed with devils <1139> (5740), coming <1831> (5740) out of <1537> the tombs <3419>, exceeding <3029> fierce <5467>, so that <5620> no <3361> man <5100> might <2480> (5721) pass <3928> (5629) by <1223> that <1565> way <3598>.
Matthew 27:60
dan membaringkan-Nya dalam kuburan yang baru miliknya sendiri yang sudah ia gali pada bukit batu Lalu Yusuf menggulingkan sebuah batu besar ke pintu kuburan itu dan pergi
<2532> <5087> <846> <1722> <3588> <2537> <846> <3419> <3739> <2998> <1722> <3588> <4073> <2532> <4351> <3037> <3173> <3588> <2374> <3588> <3419> <565>
AV: And <2532> laid <5087> (5656) it <846> in <1722> his own <846> new <2537> tomb <3419>, which <3739> he had hewn out <2998> (5656) in <1722> the rock <4073>: and <2532> he rolled <4351> (5660) a great <3173> stone <3037> to the door <2374> of the sepulchre <3419>, and departed <565> (5627).
Matthew 27:60
dan membaringkan-Nya dalam kuburan yang baru miliknya sendiri yang sudah ia gali pada bukit batu Lalu Yusuf menggulingkan sebuah batu besar ke pintu kuburan itu dan pergi
<2532> <5087> <846> <1722> <3588> <2537> <846> <3419> <3739> <2998> <1722> <3588> <4073> <2532> <4351> <3037> <3173> <3588> <2374> <3588> <3419> <565>
AV: And <2532> laid <5087> (5656) it <846> in <1722> his own <846> new <2537> tomb <3419>, which <3739> he had hewn out <2998> (5656) in <1722> the rock <4073>: and <2532> he rolled <4351> (5660) a great <3173> stone <3037> to the door <2374> of the sepulchre <3419>, and departed <565> (5627).
Matthew 28:8
Dan mereka cepat-cepat meninggalkan kuburan itu dengan ketakutan dan sukacita besar dan berlari untuk memberitahukan itu kepada murid-murid-Nya
<2532> <565> <5035> <575> <3588> <3419> <3326> <5401> <2532> <5479> <3173> <5143> <518> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> they departed <1831> (5631) quickly <5035> from <575> the sepulchre <3419> with <3326> fear <5401> and <2532> great <3173> joy <5479>; and did run <5143> (5627) to bring <518> (0) his <846> disciples <3101> word <518> (5658).
Mark 5:2
Ketika Yesus sudah turun dari perahu dengan segera seorang laki-laki yang dirasuki roh najis keluar dari kuburan menemui Yesus
<2532> <1831> <846> <1537> <3588> <4143> <2117> <5221> <846> <1537> <3588> <3419> <444> <1722> <4151> <169>
AV: And <2532> when he <846> was come <1831> (5631) out of <1537> the ship <4143>, immediately <2112> there met <528> (5656) him <846> out of <1537> the tombs <3419> a man <444> with <1722> an unclean <169> spirit <4151>,
Mark 15:46
Yusuf membeli kain linen dan menurunkan mayat Yesus Setelah membungkus-Nya dalam kain linen dia membaringkan Yesus di dalam kuburan yang dipotong dari bukit batu Lalu dia menggulingkan sebuah batu ke pintu masuk kuburan
<2532> <59> <4616> <2507> <846> <1750> <3588> <4616> <2532> <5087> <846> <1722> <3418> <3739> <1510> <2998> <1537> <4073> <2532> <4351> <3037> <1909> <3588> <2374> <3588> <3419>
AV: And <2532> he bought <59> (5660) fine linen <4616>, and <2532> took him down <2507> (5631), and wrapped <1750> (5656) him <846> in the linen <4616>, and <2532> laid <2698> (5656) him <846> in <1722> a sepulchre <3419> which <3739> was <2258> (5713) hewn <2998> (5772) out of <1537> a rock <4073>, and <2532> rolled <4351> (5656) a stone <3037> unto <1909> the door <2374> of the sepulchre <3419>.
Mark 16:2
Pagi-pagi sekali pada hari pertama minggu itu ketika matahari terbit mereka datang ke kuburan
<2532> <3029> <4404> <3588> <1520> <3588> <4521> <2064> <1909> <3588> <3419> <393> <3588> <2246>
AV: And <2532> very <3029> early in the morning <4404> the first <3391> [day] of the week <4521>, they came <2064> (5736) unto <1909> the sepulchre <3419> at the rising <393> (5660) of the sun <2246>.
Mark 16:3
Mereka berkata satu kepada yang lain Siapa yang akan menggulingkan batu dari pintu masuk kuburan itu untuk kita
<2532> <3004> <4314> <1438> <5101> <617> <2254> <3588> <3037> <1537> <3588> <2374> <3588> <3419>
AV: And <2532> they said <3004> (5707) among <4314> themselves <1438>, Who <5101> shall roll <617> (0) us <2254> away <617> (5692) the stone <3037> from <1537> the door <2374> of the sepulchre <3419>?
Mark 16:5
Saat masuk ke dalam kuburan mereka melihat seorang pemuda yang memakai jubah putih sedang duduk di sebelah kanan sehingga mereka terkejut
<2532> <1525> <1519> <3588> <3419> <1492> <3495> <2521> <1722> <3588> <1188> <4016> <4749> <3022> <2532> <1568>
AV: And <2532> entering <1525> (5631) into <1519> the sepulchre <3419>, they saw <1492> (5627) a young man <3495> sitting <2521> (5740) on <1722> the right side <1188>, clothed <4016> (5772) in a long white <3022> garment <4749>; and <2532> they were affrighted <1568> (5681).
Mark 16:8
Kemudian mereka keluar dan melarikan diri dari kuburan itu karena mereka dikuasai rasa gentar dan takjub dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun karena mereka takut
<2532> <1831> <5343> <575> <3588> <3419> <2192> <1063> <846> <5156> <2532> <1611> <2532> <3762> <3762> <3004> <5399> <1063>
AV: And <2532> they went out <1831> (5631) quickly <5035>, and fled <5343> (5627) from <575> the sepulchre <3419>; for <1161> they <846> trembled <2192> (5707) <5156> and <2532> were amazed <1611>: neither <2532> said they <2036> (5627) any thing <3762> to any <3762> [man]; for <1063> they were afraid <5399> (5711).
Luke 11:44
Celakalah kamu karena kamu seperti kuburan yang tak bertanda yang diinjak-injak orang tanpa mereka sadari
<3759> <5213> <3754> <1510> <5613> <3588> <3419> <3588> <82> <2532> <3588> <444> <3588> <4043> <1883> <3756> <1492>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye are <2075> (5748) as <5613> graves <3419> which <3588> appear not <82>, and <2532> the men <444> that walk <4043> (5723) over <1883> [them] are <1492> (0) not <3756> aware <1492> (5758) [of them].
Luke 24:22
Akan tetapi beberapa perempuan dari antara kami telah mengejutkan kami Ketika mereka berada di kuburan pagi-pagi sekali
<235> <2532> <1135> <5100> <1537> <2257> <1839> <2248> <1096> <3720> <1909> <3588> <3419>
AV: Yea <235>, and certain <5100> women <1135> also <2532> of <1537> our company <2257> made <1839> (0) us <2248> astonished <1839> (5627), which were <1096> (5637) early <3721> at <1909> the sepulchre <3419>;
John 11:17
Ketika Yesus tiba Ia mendapati Lazarus sudah ada di dalam kuburan selama 4 hari
<2064> <3767> <3588> <2424> <2147> <846> <5064> <2235> <2250> <2192> <1722> <3588> <3419>
AV: Then <3767> when Jesus <2424> came <2064> (5631), he found <2147> (5627) that he <846> had <2192> (5723) [lain] in <1722> the grave <3419> four <5064> days <2250> already <2235>.
John 11:38
Yesus yang sekali lagi mengerang dalam diri-Nya pergi ke kuburan Kuburan itu adalah sebuah gua dan sebuah batu diletakkan menutupinya
<2424> <3767> <3825> <1690> <1722> <1438> <2064> <1519> <3588> <3419> <1510> <1161> <4693> <2532> <3037> <1945> <1909> <846>
AV: Jesus <2424> therefore <3767> again <3825> groaning <1690> (5740) in <1722> himself <1438> cometh <2064> (5736) to <1519> the grave <3419>. <1161> It was <2258> (5713) a cave <4693>, and <2532> a stone <3037> lay <1945> (5711) upon <1909> it <846>.
John 19:41
Di dekat tempat Yesus disalibkan terdapat sebuah taman dan di dalam taman itu ada sebuah kuburan baru yang tak satu mayat pun pernah diletakkan di sana
<1510> <1161> <1722> <3588> <5117> <3699> <4717> <2779> <2532> <1722> <3588> <2779> <3419> <2537> <1722> <3739> <3764> <3762> <1510> <5087>
AV: Now <1161> in <1722> the place <5117> where <3699> he was crucified <4717> (5681) there was <2258> (5713) a garden <2779>; and <2532> in <1722> the garden <2779> a new <2537> sepulchre <3419>, wherein <1722> <3739> was <5087> (0) never <3764> (0) man <3762> yet <3764> laid <5087> (5681).
John 19:42
Karena hari itu adalah hari persiapan bagi orang Yahudi dan letak kuburan itu tidak jauh mereka meletakkan mayat Yesus di sana
<1563> <3767> <1223> <3588> <3904> <3588> <2453> <3754> <1451> <1510> <3588> <3419> <5087> <3588> <2424>
AV: There <1563> laid they <5087> (5656) Jesus <2424> therefore <3767> because <1223> of the Jews <2453>' preparation <3904> [day]; for <3754> the sepulchre <3419> was <2258> (5713) nigh at hand <1451>.
John 20:4
Keduanya berlari bersama-sama tetapi murid yang lain itu berlari lebih cepat daripada Petrus sehingga ia sampai lebih dahulu ke kuburan
<5143> <1161> <3588> <1417> <3674> <2532> <3588> <243> <3101> <4390> <5032> <3588> <4074> <2532> <2064> <4413> <1519> <3588> <3419>
AV: So <1161> they ran <5143> (5707) both <1417> together <3674>: and <2532> the other <243> disciple <3101> did outrun <4390> (5627) <5032> Peter <4074>, and <2532> came <2064> (5627) first <4413> to <1519> the sepulchre <3419>.
John 20:6
Kemudian Simon Petrus datang menyusul dia dan masuk ke kuburan dan ia melihat kain linen pembungkus tergeletak di sana
<2064> <3767> <2532> <4613> <4074> <190> <846> <2532> <1525> <1519> <3588> <3419> <2532> <2334> <3588> <3608> <2749>
AV: Then <3767> cometh <2064> (5736) Simon <4613> Peter <4074> following <190> (5723) him <846>, and <2532> went <1525> (5627) into <1519> the sepulchre <3419>, and <2532> seeth <2334> (5719) the linen clothes <3608> lie <2749> (5740),
John 20:8
Kemudian murid yang lain tadi yang lebih dahulu sampai ke kuburan juga masuk Ia melihat dan percaya
<5119> <3767> <1525> <2532> <3588> <243> <3101> <3588> <2064> <4413> <1519> <3588> <3419> <2532> <1492> <2532> <4100>
AV: Then <5119> <3767> went in <1525> (5627) also <2532> that other <243> disciple <3101>, which <3588> came <2064> (5631) first <4413> to <1519> the sepulchre <3419>, and <2532> he saw <1492> (5627), and <2532> believed <4100> (5656).
John 20:11
Akan tetapi Maria berdiri di luar kuburan dan menangis Sambil menangis ia melongok ke dalam kuburan itu
<3137> <1161> <2476> <4314> <3588> <3419> <1854> <2799> <5613> <3767> <2799> <3879> <1519> <3588> <3419>
AV: But <1161> Mary <3137> stood <2476> (5715) without <1854> at <4314> the sepulchre <3419> weeping <2799> (5723): and <3767> as <5613> she wept <2799> (5707), she stooped down <3879> (5656), [and looked] into <1519> the sepulchre <3419>,
John 20:11
Akan tetapi Maria berdiri di luar kuburan dan menangis Sambil menangis ia melongok ke dalam kuburan itu
<3137> <1161> <2476> <4314> <3588> <3419> <1854> <2799> <5613> <3767> <2799> <3879> <1519> <3588> <3419>
AV: But <1161> Mary <3137> stood <2476> (5715) without <1854> at <4314> the sepulchre <3419> weeping <2799> (5723): and <3767> as <5613> she wept <2799> (5707), she stooped down <3879> (5656), [and looked] into <1519> the sepulchre <3419>,
Acts 13:29
Dan ketika mereka menggenapi semua yang tertulis tentang Dia mereka menurunkan-Nya dari kayu salib dan membaringkan-Nya di dalam kuburan
<5613> <1161> <5055> <3956> <3588> <4012> <846> <1125> <2507> <575> <3588> <3586> <5087> <1519> <3419>
AV: And <1161> when <5613> they had fulfilled <5055> (5656) all <537> that was written <1125> (5772) of <4012> him <846>, they took [him] down <2507> (5631) from <575> the tree <3586>, and laid <5087> (5656) [him] in <1519> a sepulchre <3419>.