Back to #5376
Matthew 10:3
Filipus dan Bartolomeus Tomas dan Matius si pengumpul pajak Yakobus anak Alfeus dan Tadeus
<5376> <2532> <918> <2381> <2532> <3156> <3588> <5057> <2385> <3588> <3588> <256> <2532> <2280>
AV: Philip <5376>, and <2532> Bartholomew <918>; Thomas <2381>, and <2532> Matthew <3156> the publican <5057>; James <2385> [the son] of <3588> Alphaeus <256>, and <2532> Lebbaeus <3002>, whose surname was <1941> (5685) Thaddaeus <2280>;
Matthew 14:3
Sebab Herodes telah menangkap Yohanes mengikatnya dan menjebloskannya ke penjara karena Herodias istri Filipus saudara Herodes
<3588> <1063> <2264> <2902> <3588> <2491> <1210> <2532> <1722> <5438> <659> <1223> <2266> <3588> <1135> <5376> <3588> <80> <846>
AV: For <1063> Herod <2264> had laid hold <2902> (5660) on John <2491>, and bound <1210> (5656) him <846>, and <2532> put <5087> (5639) [him] in <1722> prison <5438> for <1223> (0) Herodias' <2266> sake <1223>, his <846> brother <80> Philip's <5376> wife <1135>.
Mark 3:18
Andreas Filipus Bartolomeus Matius Tomas Yakobus anak Alfeus Tadeus Simon orang Zelot
<2532> <406> <2532> <5376> <2532> <918> <2532> <3156> <2532> <2381> <2532> <2385> <3588> <3588> <256> <2532> <2280> <2532> <4613> <3588> <2581>
AV: And <2532> Andrew <406>, and <2532> Philip <5376>, and <2532> Bartholomew <918>, and <2532> Matthew <3156>, and <2532> Thomas <2381>, and <2532> James <2385> the [son] <3588> of Alphaeus <256>, and <2532> Thaddaeus <2280>, and <2532> Simon <4613> the Canaanite <2581>,
Mark 6:17
Memang Herodeslah yang telah mengirim orang menangkap Yohanes dan membelenggunya dalam penjara demi Herodias istri saudara laki-lakinya Filipus karena Herodes telah menikahi Herodias
<846> <1063> <3588> <2264> <649> <2902> <3588> <2491> <2532> <1210> <846> <1722> <5438> <1223> <2266> <3588> <1135> <5376> <3588> <80> <846> <3754> <846> <1060>
AV: For <1063> Herod <2264> himself <846> had sent forth <649> (5660) and laid hold <2902> (5656) upon John <2491>, and <2532> bound <1210> (5656) him <846> in <1722> prison <5438> for <1223> (0) Herodias <2266>' sake <1223>, his <846> brother <80> Philip's <5376> wife <1135>: for <3754> he had married <1060> (5656) her <846>.
Luke 3:1
Pada tahun kelima belas masa pemerintahan Kaisar Tiberius ketika Pontius Pilatus menjadi gubernur Yudea Herodes menjadi raja Galilea Filipus saudara Herodes menjadi raja wilayah Iturea dan Trakhonitis dan Lisanias menjadi raja Abilene
<1722> <2094> <1161> <4003> <3588> <2231> <5086> <2541> <2230> <4194> <4091> <3588> <2449> <2532> <5075> <3588> <1056> <2264> <5376> <1161> <3588> <80> <846> <5075> <3588> <2484> <2532> <5139> <5561> <2532> <3078> <3588> <9> <5075>
AV: Now <1161> in <1722> the fifteenth <4003> year <2094> of the reign <2231> of Tiberius <5086> Caesar <2541>, Pontius <4194> Pilate <4091> being governor <2230> (5723) of Judaea <2449>, and <2532> Herod <2264> being tetrarch <5075> (5723) of Galilee <1056>, and <1161> his <846> brother <80> Philip <5376> tetrarch <5075> (5723) of Ituraea <2484> and <2532> of the region <5561> of Trachonitis <5139>, and <2532> Lysanias <3078> the tetrarch <5075> (5723) of Abilene <9>, {tetrarch: or, governor of four provinces}
Luke 6:14
Simon yang juga dinamainya Petrus Andreas saudara Petrus Yakobus Yohanes Filipus Bartolomeus
<4613> <3739> <2532> <3687> <4074> <2532> <406> <3588> <80> <846> <2532> <2385> <2532> <2491> <2532> <5376> <2532> <918>
AV: Simon <4613>, (whom <3739> he also <2532> named <3687> (5656) Peter <4074>,) and <2532> Andrew <406> his <846> brother <80>, James <2385> and <2532> John <2491>, Philip <5376> and <2532> Bartholomew <918>,
John 1:43
Keesokan harinya Yesus bermaksud pergi ke Galilea Ia bertemu dengan Filipus dan berkata kepadanya Ikutlah Aku
<3588> <1887> <2309> <1831> <1519> <3588> <1056> <2532> <2147> <5376> <2532> <3004> <846> <3588> <2424> <190> <3427>
AV: The day following <1887> Jesus <2424> would <2309> (5656) go forth <1831> (5629) into <1519> Galilee <1056>, and <2532> findeth <2147> (5719) Philip <5376>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
John 1:44
Filipus berasal dari Betsaida kota tempat Andreas dan Petrus tinggal
<1510> <1161> <3588> <5376> <575> <966> <1537> <3588> <4172> <406> <2532> <4074>
AV: Now <1161> Philip <5376> was <2258> (5713) of <575> Bethsaida <966>, the city <4172> of <1537> Andrew <406> and <2532> Peter <4074>.
John 1:45
Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya Kami telah menemukan Dia yang dituliskan oleh Musa dalam Hukum Taurat dan oleh para nabi yaitu Yesus dari Nazaret anak Yusuf
<2147> <5376> <3588> <3482> <2532> <3004> <846> <3739> <1125> <3475> <1722> <3588> <3551> <2532> <3588> <4396> <2147> <2424> <5207> <3588> <2501> <3588> <575> <3478>
AV: Philip <5376> findeth <2147> (5719) Nathanael <3482>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, We have found <2147> (5758) him, of whom <3739> Moses <3475> in <1722> the law <3551>, and <2532> the prophets <4396>, did write <1125> (5656), Jesus <2424> of <575> Nazareth <3478>, the son <5207> of Joseph <2501>.
John 1:46
Natanael berkata kepadanya Mungkinkah sesuatu yang baik datang dari Nazaret Filipus berkata kepadanya Datang dan lihatlah
<2532> <2036> <846> <3482> <1537> <3478> <1410> <5101> <18> <1510> <3004> <846> <3588> <5376> <2064> <2532> <1492>
AV: And <2532> Nathanael <3482> said <2036> (5627) unto him <846>, Can <1410> (5736) there any <5100> good thing <18> come <1511> (5750) out of <1537> Nazareth <3478>? Philip <5376> saith <3004> (5719) unto him <846>, Come <2064> (5736) and <2532> see <1492> (5657).
John 1:48
Natanael bertanya Bagaimana Engkau mengenal aku Yesus menjawab Sebelum Filipus memanggilmu Aku sudah melihatmu ketika kamu berada di bawah pohon ara
<3004> <846> <3482> <4159> <3165> <1097> <611> <2424> <2532> <2036> <846> <4253> <3588> <4571> <5376> <5455> <1510> <5259> <3588> <4808> <1492> <4571>
AV: Nathanael <3482> saith <3004> (5719) unto him <846>, Whence <4159> knowest thou <1097> (5719) me <3165>? Jesus <2424> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Before <4253> that Philip <5376> called <5455> (5658) thee <4571>, when thou wast <5607> (5752) under <5259> the fig tree <4808>, I saw <1492> (5627) thee <4571>.
John 6:5
Sambil memandang ke sekeliling-Nya dan melihat orang banyak datang kepada-Nya Yesus berkata kepada Filipus Di manakah kita dapat membeli roti supaya orang-orang itu dapat makan
<1869> <3767> <3588> <3788> <3588> <2424> <2532> <2300> <3754> <4183> <3793> <2064> <4314> <846> <3004> <4314> <5376> <4159> <59> <740> <2443> <5315> <3778>
AV: When Jesus <2424> then <3767> lifted up <1869> (5660) [his] eyes <3788>, and <2532> saw <2300> (5666) <3754> a great <4183> company <3793> come <2064> (5736) unto <4314> him <846>, he saith <3004> (5719) unto <4314> Philip <5376>, Whence <4159> shall we buy <59> (5692) bread <740>, that <2443> these <3778> may eat <5315> (5632)?
John 6:7
Filipus menjawab Roti seharga 200 dinar tidak akan cukup untuk mereka sekalipun masing-masing hanya mendapat sepotong kecil saja
<611> <846> <5376> <1250> <1220> <740> <3756> <714> <846> <2443> <1538> <1024> <2983>
AV: Philip <5376> answered <611> (5662) him <846>, Two hundred <1250> pennyworth <1220> of bread <740> is <714> (0) not <3756> sufficient <714> (5719) for them <846>, that <2443> every one <1538> of them <846> may take <2983> (5632) a <5100> little <1024>.
John 12:21
Mereka menemui Filipus yang berasal dari Betsaida di Galilea dan berkata kepadanya Tuan kami ingin bertemu dengan Yesus
<3778> <3767> <4334> <5376> <3588> <575> <966> <3588> <1056> <2532> <2065> <846> <3004> <2962> <2309> <3588> <2424> <1492>
AV: The same <3778> came <4334> (5656) therefore <3767> to Philip <5376>, which was of <575> Bethsaida <966> of Galilee <1056>, and <2532> desired <2065> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Sir <2962>, we would <2309> (5719) see <1492> (5629) Jesus <2424>.
John 12:22
Filipus pergi dan memberi tahu Andreas lalu Andreas dan Filipus pergi dan memberi tahu Yesus
<2064> <3588> <5376> <2532> <3004> <3588> <406> <2064> <406> <2532> <5376> <2532> <3004> <3588> <2424>
AV: Philip <5376> cometh <2064> (5736) and <2532> telleth <3004> (5719) Andrew <406>: and <2532> again <3825> Andrew <406> and <2532> Philip <5376> tell <3004> (5719) Jesus <2424>.
John 12:22
Filipus pergi dan memberi tahu Andreas lalu Andreas dan Filipus pergi dan memberi tahu Yesus
<2064> <3588> <5376> <2532> <3004> <3588> <406> <2064> <406> <2532> <5376> <2532> <3004> <3588> <2424>
AV: Philip <5376> cometh <2064> (5736) and <2532> telleth <3004> (5719) Andrew <406>: and <2532> again <3825> Andrew <406> and <2532> Philip <5376> tell <3004> (5719) Jesus <2424>.
John 14:8
Filipus berkata kepada-Nya Tuhan tunjukkanlah Bapa itu kepada kami dan itu sudah cukup bagi kami
<3004> <846> <5376> <2962> <1166> <2254> <3588> <3962> <2532> <714> <2254>
AV: Philip <5376> saith <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, shew <1166> (5657) us <2254> the Father <3962>, and <2532> it sufficeth <714> (5719) us <2254>.
John 14:9
Yesus menjawab dia Filipus sudah sekian lama Aku bersama-sama kamu dan kamu masih belum mengenal Aku Barangsiapa telah melihat Aku ia telah melihat Bapa bagaimana kamu bisa berkata Tunjukkanlah Bapa itu kepada kami
<3004> <846> <3588> <2424> <5118> <5550> <3326> <5216> <1510> <2532> <3756> <1097> <3165> <5376> <3588> <3708> <1691> <3708> <3588> <3962> <4459> <4771> <3004> <1166> <2254> <3588> <3962>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, Have I been <1510> (5748) so long <5118> time <5550> with <3326> you <5216>, and yet <2532> hast thou <1097> (0) not <3756> known <1097> (5758) me <3165>, Philip <5376>? he that hath seen <3708> (5761) me <1691> hath seen <3708> (5758) the Father <3962>; and <2532> how <4459> sayest <3004> (5719) thou <4771> [then], Shew <1166> (5657) us <2254> the Father <3962>?
Acts 1:13
Ketika mereka masuk mereka naik ke ruang atas tempat mereka tinggal Petrus dan Yohanes dan Yakobus dan Andreas Filipus dan Tomas Bartolomeus dan Matius Yakobus anak Alfeus dan Simon orang Zelot dan Yudas anak Yakobus
<2532> <3753> <1525> <1519> <3588> <5253> <305> <3757> <1510> <2650> <3588> <5037> <4074> <2532> <2491> <2532> <2385> <2532> <406> <5376> <2532> <2381> <918> <2532> <3156> <2385> <256> <2532> <4613> <3588> <2207> <2532> <2455> <2385>
AV: And <2532> when <3753> they were come in <1525> (5627), they went up <305> (5627) into <1519> an upper room <5253>, where <3757> abode <2258> (5713) <2650> (5723) both <5037> Peter <4074>, and <2532> James <2385>, and <2532> John <2491>, and <2532> Andrew <406>, Philip <5376>, and <2532> Thomas <2381>, Bartholomew <918>, and <2532> Matthew <3156>, James <2385> [the son] of Alphaeus <256>, and <2532> Simon <4613> Zelotes <2208>, and <2532> Judas <2455> [the brother] of James <2385>.
Acts 6:5
Pernyataan itu menyenangkan hati semua orang Dan mereka memilih Stefanus orang yang penuh dengan iman dan Roh Kudus serta Filipus Prokhorus Nikanor Timon Parmenas dan Nikolaus seorang proselit dari Antiokhia
<2532> <700> <3588> <3056> <1799> <3956> <3588> <4128> <2532> <1586> <4736> <435> <4134> <4102> <2532> <4151> <40> <2532> <5376> <2532> <4402> <2532> <3527> <2532> <5096> <2532> <3937> <2532> <3532> <4339> <491>
AV: And <2532> the saying <3056> pleased <700> (5656) <1799> the whole <3956> multitude <4128>: and <2532> they chose <1586> (5668) Stephen <4736>, a man <435> full <4134> of faith <4102> and <2532> of the Holy <40> Ghost <4151>, and <2532> Philip <5376>, and <2532> Prochorus <4402>, and <2532> Nicanor <3527>, and <2532> Timon <5096>, and <2532> Parmenas <3937>, and <2532> Nicolas <3532> a proselyte <4339> of Antioch <491>:
Acts 8:5
Filipus turun ke suatu kota di Samaria dan memberitakan tentang Kristus
<5376> <1161> <2718> <1519> <3588> <4172> <3588> <4540> <2784> <846> <3588> <5547>
AV: Then <1161> Philip <5376> went down <2718> (5631) to <1519> the city <4172> of Samaria <4540>, and preached <2784> (5707) Christ <5547> unto them <846>.
Acts 8:6
Dan orang banyak dengan sehati memperhatikan apa yang Filipus katakan ketika mereka mendengar dan melihat tanda-tanda ajaib yang ia lakukan
<4337> <1161> <3588> <3793> <3588> <3004> <5259> <3588> <5376> <3661> <1722> <3588> <191> <846> <2532> <991> <3588> <4592> <3739> <4160>
AV: And <5037> the people <3793> with one accord <3661> gave heed <4337> (5707) unto those things which Philip <5376> spake <3004> (5746) <5259>, hearing <1722> <191> (5721) <846> and <2532> seeing <991> (5721) the miracles <4592> which <3739> he did <4160> (5707).
Acts 8:12
Namun setelah orang-orang itu mempercayai Filipus yang memberitakan Injil tentang Kerajaan Allah dan nama Kristus Yesus mereka dibaptis baik laki-laki maupun perempuan
<3753> <1161> <4100> <3588> <5376> <2097> <4012> <3588> <932> <3588> <2316> <2532> <3588> <3686> <2424> <5547> <907> <435> <5037> <2532> <1135>
AV: But <1161> when <3753> they believed <4100> (5656) Philip <5376> preaching <2097> (5734) the things concerning <4012> the kingdom <932> of God <2316>, and <2532> the name <3686> of Jesus <2424> Christ <5547>, they were baptized <907> (5712), both <5037> men <435> and <2532> women <1135>.
Acts 8:13
Bahkan Simon sendiri percaya dan setelah ia dibaptis ia terus berada di dekat Filipus dan ketika melihat berbagai mukjizat dan tanda-tanda ajaib yang terjadi ia menjadi takjub
<3588> <1161> <4613> <2532> <846> <4100> <2532> <907> <1510> <4342> <3588> <5376> <2334> <5037> <4592> <2532> <1411> <3173> <1096> <1839>
AV: Then <1161> Simon <4613> himself <846> believed <4100> (5656) also <2532>: and <2532> when he was baptized <907> (5685), he continued <2258> (5713) <4342> (5723) with Philip <5376>, and <5037> wondered <1839> (5710), beholding <2334> (5723) the miracles <1411> and <2532> signs <4592> <3173> which were done <1096> (5740) (5625) <1096> (5740). {miracles...: Gr. signs and great miracles}
Acts 8:26
Kemudian malaikat Tuhan berbicara kepada Filipus katanya Bangunlah dan pergilah ke Selatan ke jalan yang turun dari Yerusalem menuju Gaza Jalan itu adalah jalan yang sepi
<32> <1161> <2962> <2980> <4314> <5376> <3004> <450> <2532> <4198> <2596> <3314> <1909> <3588> <3598> <3588> <2597> <575> <2419> <1519> <1048> <3778> <1510> <2048>
AV: And <1161> the angel <32> of the Lord <2962> spake <2980> (5656) unto <4314> Philip <5376>, saying <3004> (5723), Arise <450> (5628), and <2532> go <4198> (5737) toward <2596> the south <3314> unto <1909> the way <3598> that goeth down <2597> (5723) from <575> Jerusalem <2419> unto <1519> Gaza <1048>, which <3778> is <2076> (5748) desert <2048>.
Acts 8:29
Lalu Roh berkata kepada Filipus Pergi dan bergabunglah dengan kereta itu
<2036> <1161> <3588> <4151> <3588> <5376> <4334> <2532> <2853> <3588> <716> <5129>
AV: Then <1161> the Spirit <4151> said <2036> (5627) unto Philip <5376>, Go near <4334> (5628), and <2532> join thyself to <2853> (5682) this <5129> chariot <716>.
Acts 8:30
Maka Filipus berlari ke kereta itu dan mendengar orang itu sedang membaca kitab Nabi Yesaya Filipus bertanya kepadanya Apakah tuan mengerti apa yang sedang tuan baca
<4370> <1161> <3588> <5376> <191> <846> <314> <2268> <3588> <4396> <2532> <2036> <687> <1065> <1097> <3739> <314>
AV: And <1161> Philip <5376> ran <4370> (5631) thither to [him], and heard <191> (5656) him <846> read <314> (5723) the prophet <4396> Esaias <2268>, and <2532> said <2036> (5627), Understandest thou <687> <1065> <1097> (5719) what <3739> thou readest <314> (5719)?
Acts 8:31
Dan orang itu menjawab Bagaimana aku bisa kecuali seseorang membimbingku Maka ia mengundang Filipus untuk naik dan duduk bersamanya
<3588> <1161> <2036> <4459> <1063> <302> <1410> <1437> <3361> <5100> <3594> <3165> <3870> <5037> <3588> <5376> <305> <2523> <4862> <846>
AV: And <1161> he said <2036> (5627), How <1063> <4459> can I <302> <1410> (5739), except <3362> some man <5100> should guide <3594> (5661) me <3165>? And <5037> he desired <3870> (5656) Philip <5376> that he would come up <305> (5631) and sit <2523> (5658) with <4862> him <846>.
Acts 8:34
Kemudian sida-sida itu menjawab dan berkata kepada Filipus Aku mohon kepadamu tentang siapa sang nabi mengatakan ini tentang dirinya sendiri atau tentang orang lain
<611> <1161> <3588> <2135> <3588> <5376> <2036> <1189> <4675> <4012> <5101> <3588> <4396> <3004> <5124> <4012> <1438> <2228> <4012> <2087> <5100>
AV: And <1161> the eunuch <2135> answered <611> (5679) Philip <5376>, and said <2036> (5627), I pray <1189> (5736) thee <4675>, of <4012> whom <5101> speaketh <3004> (5719) the prophet <4396> this <5124>? of <4012> himself <1438>, or <2228> of <4012> some <5100> other man <2087>?
Acts 8:35
Lalu Filipus membuka mulutnya dan mulai dari Kitab Suci ini ia berkhotbah tentang Yesus kepadanya
<455> <1161> <3588> <5376> <3588> <4750> <846> <2532> <756> <575> <3588> <1124> <3778> <2097> <846> <3588> <2424>
AV: Then <1161> Philip <5376> opened <455> (5660) his <846> mouth <4750>, and <2532> began <756> (5671) at <575> the same <5026> scripture <1124>, and preached <2097> (5668) unto him <846> Jesus <2424>.
Acts 8:37
Lalu Filipus berkata Jika tuan percaya dengan sepenuh hati tuan tuan boleh Lalu ia menjawab dan berkata Aku percaya bahwa Kristus Yesus adalah Anak Allah
<3004> <1161> <3588> <5376> <1487> <4100> <1537> <3650> <3588> <2588> <1832> <611> <1161> <3004> <4100> <3588> <5207> <3588> <2316> <1510> <3588> <2424> <5547>
AV: And <1161> Philip <5376> said <2036> (5627), If <1487> thou believest <4100> (5719) with <1537> all thine <3650> heart <2588>, thou mayest <1832> (5748). And <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627), I believe <4100> (5719) that Jesus <2424> Christ <5547> is <1511> (5750) the Son <5207> of God <2316>.
Acts 8:38
Kemudian sida-sida itu memerintahkan kereta untuk berhenti Dan mereka berdua turun ke air Filipus dan sida-sida itu lalu Filipus membaptisnya
<2532> <2753> <2476> <3588> <716> <2532> <2597> <297> <1519> <3588> <5204> <3588> <5037> <5376> <2532> <3588> <2135> <2532> <907> <846>
AV: And <2532> he commanded <2753> (5656) the chariot <716> to stand still <2476> (5629): and <2532> they went down <2597> (5627) both <297> into <1519> the water <5204>, both <5037> Philip <5376> and <2532> the eunuch <2135>; and <2532> he baptized <907> (5656) him <846>.
Acts 8:39
Setelah mereka berdua keluar dari air Roh Tuhan membawa Filipus pergi dan sida-sida itu tidak melihatnya lagi lalu melanjutkan perjalanannya sambil bersukacita
<3753> <1161> <305> <1537> <3588> <5204> <4151> <2962> <726> <3588> <5376> <2532> <3756> <1492> <846> <3765> <3588> <2135> <4198> <1063> <3588> <3598> <846> <5463>
AV: And <1161> when <3753> they were come up <305> (5627) out of <1537> the water <5204>, the Spirit <4151> of the Lord <2962> caught away <726> (5656) Philip <5376>, <2532> that the eunuch <2135> saw <1492> (5627) <3756> him <846> no more <3765>: and <1063> he went <4198> (5711) on his <846> way <3598> rejoicing <5463> (5723).
Acts 8:40
Namun Filipus mendapati dirinya berada di Asdod dan ketika ia melewati kawasan itu ia memberitakan Injil ke semua kota sampai ia tiba di Kaisarea
<5376> <1161> <2147> <1519> <108> <2532> <1330> <2097> <3588> <4172> <3956> <2193> <3588> <2064> <846> <1519> <2542>
AV: But <1161> Philip <5376> was found <2147> (5681) at <1519> Azotus <108>: and <2532> passing <1330> (5740) through he preached <2097> (5710) in all <3956> the cities <4172>, till <2193> he <846> came <2064> (5629) to <1519> Caesarea <2542>.
Acts 21:8
Pada hari berikutnya kami berangkat dan pergi ke Kaisarea lalu masuk ke rumah Penginjil Filipus yang adalah satu dari tujuh orang itu lalu tinggal bersamanya
<3588> <1161> <1887> <1831> <2064> <1519> <2542> <2532> <1525> <1519> <3588> <3624> <5376> <3588> <2099> <1510> <1537> <3588> <2033> <3306> <3844> <846>
AV: And <1161> the next <1887> [day] we that were of <4012> (0) Paul's <3972> company <4012> departed <1831> (5631), and came <2064> (5627) (5625) <2064> (5627) unto <1519> Caesarea <2542>: and <2532> we entered <1525> (5631) into <1519> the house <3624> of Philip <5376> the evangelist <2099>, which was <5607> (5752) [one] of <1537> the seven <2033>; and abode <3306> (5656) with <3844> him <846>.