Back to #1831
Matthew 11:8
Kamu pergi untuk melihat apa Seorang yang berpakaian halus Mereka yang berpakaian halus itu ada di istana-istana raja
<235> <5101> <1831> <1492> <444> <1722> <3120> <294> <2400> <3588> <3588> <3120> <5409> <1722> <3588> <3624> <3588> <935>
AV: But <235> what <5101> went ye out <1831> (5627) for to see <1492> (5629)? A man <444> clothed <294> (5772) in <1722> soft <3120> raiment <2440>? behold <2400> (5628), they that wear <5409> (5723) soft <3120> [clothing] are <1526> (5748) in <1722> kings <935>' houses <3624>.
Matthew 11:9
Untuk melihat apakah kamu pergi Seorang nabi Ya Aku mengatakan kepadamu ia bahkan lebih besar daripada seorang nabi
<235> <5101> <1831> <4396> <1492> <3483> <3004> <5213> <2532> <4053> <4396>
AV: But <235> what <5101> went ye out <1831> (5627) for to see <1492> (5629)? A prophet <4396>? yea <3483>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, and <2532> more <4055> than a prophet <4396>.
Matthew 13:3
Dan Ia mengatakan banyak hal kepada mereka dalam perumpamaan kata-Nya Ada seorang penabur pergi untuk menabur
<2532> <2980> <846> <4183> <1722> <3850> <3004> <2400> <1831> <3588> <4687> <3588> <4687>
AV: And <2532> he spake <2980> (5656) many things <4183> unto them <846> in <1722> parables <3850>, saying <3004> (5723), Behold <2400> (5628), a sower <4687> (5723) went forth <1831> (5627) to sow <4687> (5721);
Matthew 15:21
Kemudian Yesus pergi dari sana dan menyingkir ke daerah Tirus dan Sidon
<2532> <1831> <1564> <3588> <2424> <402> <1519> <3588> <3313> <5184> <2532> <4605>
AV: Then <2532> Jesus <2424> went <1831> (5631) thence <1564>, and departed <402> (5656) into <1519> the coasts <3313> of Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>.
Matthew 20:1
Sebab Kerajaan Surga adalah seperti pemilik kebun yang pagi-pagi sekali pergi untuk mencari pekerja-pekerja bagi kebun anggurnya
<3664> <1063> <1510> <3588> <932> <3588> <3772> <444> <3617> <3748> <1831> <260> <4404> <3409> <2040> <1519> <3588> <290> <846>
AV: For <1063> the kingdom <932> of heaven <3772> is <2076> (5748) like <3664> unto a man <444> [that is] an householder <3617>, which <3748> went out <1831> (5627) early in the morning <260> <4404> to hire <3409> (5670) labourers <2040> into <1519> his <846> vineyard <290>.
Matthew 20:3
Dan kira-kira pada jam ketiga ia pergi dan melihat yang lainnya sedang berdiri menganggur di tempat umum
<2532> <1831> <4012> <5154> <5610> <1492> <243> <2476> <1722> <3588> <58> <692>
AV: And <2532> he went out <1831> (5631) about <4012> the third <5154> hour <5610>, and saw <1492> (5627) others <243> standing <2476> (5761) idle <692> in <1722> the marketplace <58>,
Matthew 20:6
Dan kira-kira pada jam kesebelas ia pergi dan menemukan yang lainnya sedang berdiri dan ia berkata kepada mereka Mengapa kamu berdiri di sini menganggur sepanjang hari
<4012> <1161> <3588> <1734> <1831> <2147> <243> <2476> <2532> <3004> <846> <5101> <5602> <2476> <3650> <3588> <2250> <692>
AV: And <1161> about <4012> the eleventh <1734> hour <5610> he went out <1831> (5631), and found <2147> (5627) others <243> standing <2476> (5761) idle <692>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Why <5101> stand ye <2476> (5758) here <5602> all <3650> the day <2250> idle <692>?
Matthew 22:10
Maka hamba-hamba itu pergi ke jalan-jalan dan mengumpulkan semua orang yang mereka temui yang baik dan yang jahat Dan tempat perkawinan itu dipenuhi dengan para tamu
<2532> <1831> <3588> <1401> <1565> <1519> <3588> <3598> <4863> <3956> <3739> <2147> <4190> <5037> <2532> <18> <2532> <4130> <3588> <3567> <345>
AV: So <2532> those <1565> servants <1401> went out <1831> (5631) into <1519> the highways <3598>, and gathered together <4863> (5627) all <3956> as many as <3745> they found <2147> (5627), both <5037> bad <4190> and <2532> good <18>: and <2532> the wedding <1062> was furnished <4130> (5681) with guests <345> (5740).
Matthew 24:26
Jadi jika mereka berkata kepadamu Lihat Ia ada di padang belantara jangan pergi ke sana atau Lihat Ia ada di dalam kamar itu jangan memercayainya
<1437> <3767> <2036> <5213> <2400> <1722> <3588> <2048> <1510> <3361> <1831> <2400> <1722> <3588> <5009> <3361> <4100>
AV: Wherefore <3767> if <1437> they shall say <2036> (5632) unto you <5213>, Behold <2400> (5628), he is <2076> (5748) in <1722> the desert <2048>; go <1831> (0) not <3361> forth <1831> (5632): behold <2400> (5628), [he is] in <1722> the secret chambers <5009>; believe <4100> (5661) [it] not <3361>.
Matthew 25:1
Kemudian Kerajaan Surga akan diumpamakan dengan sepuluh gadis yang membawa pelita-pelitanya dan pergi untuk bertemu mempelai laki-laki
<5119> <3666> <3588> <932> <3588> <3772> <1176> <3933> <3748> <2983> <3588> <2985> <1438> <1831> <1519> <5222> <3588> <3566>
AV: Then <5119> shall the kingdom <932> of heaven <3772> be likened <3666> (5701) unto ten <1176> virgins <3933>, which <3748> took <2983> (5631) their <846> lamps <2985>, and went forth <1831> (5627) to meet <529> <1519> the bridegroom <3566>.
Matthew 26:30
Setelah menyanyikan sebuah pujian mereka pergi ke bukit Zaitun
<2532> <5214> <1831> <1519> <3588> <3735> <3588> <1636>
AV: And <2532> when they had sung an hymn <5214> (5660), they went out <1831> (5627) into <1519> the mount <3735> of Olives <1636>. {hymn: or, psalm}
Mark 1:35
Pagi-pagi benar ketika hari masih gelap Yesus bangun dan pergi ke tempat yang sunyi lalu Dia berdoa di sana
<2532> <4404> <1773> <3029> <450> <1831> <2532> <565> <1519> <2048> <5117> <2546> <4336>
AV: And <2532> in the morning <4404>, rising up <450> (5631) a great while <3029> before day <1773>, he went out <1831> (5627), and <2532> departed <565> (5627) into <1519> a solitary <2048> place <5117>, and there <2546> prayed <4336> (5711).
Mark 1:45
Akan tetapi orang itu malah pergi dan mulai memberitakannya secara terbuka dan menyebarkan berita itu sehingga Yesus tidak dapat masuk ke kota dengan terang-terangan tetapi tinggal di luar di daerah yang sepi Walaupun demikian orang-orang dari segala tempat tetap mendatangi-Nya
<3588> <1161> <1831> <756> <2784> <4183> <2532> <1310> <3588> <3056> <5620> <3371> <846> <1410> <5320> <1519> <4172> <1525> <235> <1854> <1909> <2048> <5117> <1510> <2532> <2064> <4314> <846> <3840>
AV: But <1161> he went out <1831> (5631), and began <756> (5662) to publish <2784> (5721) [it] much <4183>, and <2532> to blaze abroad <1310> (5721) the matter <3056>, insomuch that <5620> Jesus <846> could <1410> (5738) no more <3371> openly <5320> enter <1525> (5629) into <1519> the city <4172>, but <235> was <2258> (5713) without <1854> in <1722> desert <2048> places <5117>: and <2532> they came <2064> (5711) to <4314> him <846> from every quarter <3836>.
Mark 2:13
Yesus pergi lagi ke tepi danau dan semua orang berbondong-bondong datang kepada-Nya dan Dia mengajar mereka
<2532> <1831> <3825> <3844> <3588> <2281> <2532> <3956> <3588> <3793> <2064> <4314> <846> <2532> <1321> <846>
AV: And <2532> he went forth <1831> (5627) again <3825> by <3844> the sea side <2281>; and <2532> all <3956> the multitude <3793> resorted <2064> (5711) unto <4314> him <846>, and <2532> he taught <1321> (5707) them <846>.
Mark 4:3
Dengarlah Ada seorang penabur yang pergi untuk menabur benih
<191> <2400> <1831> <3588> <4687> <4687>
AV: Hearken <191> (5720); Behold <2400> (5628), there went out <1831> (5627) a sower <4687> (5723) to sow <4687> (5658):
Mark 6:1
Kemudian Yesus pergi dari sana dan sampai di kota asal-Nya dan murid-murid-Nya mengikuti Dia
<2532> <1831> <1564> <2532> <2064> <1519> <3588> <3968> <846> <2532> <190> <846> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> he went out <1831> (5627) from thence <1564>, and <2532> came <2064> (5627) into <1519> his own <846> country <3968>; and <2532> his <846> disciples <3101> follow <190> (5719) him <846>.
Mark 6:10
Yesus berkata kepada mereka Apabila kamu memasuki sebuah rumah tinggallah di sana sampai kamu pergi dari situ
<2532> <3004> <846> <3699> <1437> <1525> <1519> <3614> <1563> <3306> <2193> <302> <1831> <1564>
AV: And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, In what place soever <3699> <1437> ye enter <1525> (5632) into <1519> an house <3614>, there <1563> abide <3306> (5720) till <2193> <302> ye depart <1831> (5632) from that place <1564>.
Mark 6:12
Lalu mereka pun pergi dan memberitakan agar semua orang bertobat
<2532> <1831> <2784> <2443> <3340>
AV: And <2532> they went out <1831> (5631), and preached <2784> (5707) that <2443> men should repent <3340> (5661).
Mark 6:24
Gadis itu pergi dan berkata kepada ibunya Apa yang harus aku minta Ibunya menjawab Kepala Yohanes Pembaptis
<2532> <1831> <2036> <3588> <3384> <846> <5101> <154> <3588> <1161> <2036> <3588> <2776> <2491> <3588> <907>
AV: And <1161> she went forth <1831> (5631), and said <2036> (5627) unto her <846> mother <3384>, What <5101> shall I ask <154> (5698)? And <1161> she said <2036> (5627), The head <2776> of John <2491> the Baptist <910>.
Mark 7:30
Kemudian wanita itu kembali ke rumah dan menemukan anaknya sedang berbaring di tempat tidur dan setannya sudah pergi
<2532> <565> <1519> <3588> <3624> <846> <2147> <3588> <3813> <906> <1909> <3588> <2825> <2532> <3588> <1140> <1831>
AV: And <2532> when she was come <565> (5631) to <1519> her <846> house <3624>, she found <2147> (5627) the devil <1140> gone out <1831> (5761), and <2532> her daughter <2364> laid <906> (5772) upon <1909> the bed <2825>.
Mark 14:16
Kemudian murid-murid bersiap dan pergi ke kota dan mendapati tepat seperti yang Yesus katakan kepada mereka lalu mereka menyiapkan Paskah
<2532> <1831> <3588> <3101> <2532> <2064> <1519> <3588> <4172> <2532> <2147> <2531> <2036> <846> <2532> <2090> <3588> <3957>
AV: And <2532> his <846> disciples <3101> went forth <1831> (5627), and <2532> came <2064> (5627) into <1519> the city <4172>, and <2532> found <2147> (5627) as <2531> he had said <2036> (5627) unto them <846>: and <2532> they made ready <2090> (5656) the passover <3957>.
Mark 14:26
Setelah menyanyikan pujian mazmur mereka pergi ke Bukit Zaitun
<2532> <5214> <1831> <1519> <3588> <3735> <3588> <1636>
AV: And <2532> when they had sung an hymn <5214> (5660), they went out <1831> (5627) into <1519> the mount <3735> of Olives <1636>. {hymn: or, psalm}
Mark 14:68
Namun Petrus menyangkalinya sambil berkata Aku tidak tahu juga tidak mengerti apa yang kamu katakan Lalu dia pergi ke pintu gerbang dan ayam jantan berkokok
<3588> <1161> <720> <3004> <3777> <1492> <3777> <1987> <4771> <5101> <3004> <2532> <1831> <1854> <1519> <3588> <4259>
AV: But <1161> he denied <720> (5662), saying <3004> (5723), I know <1492> (5758) not <3756>, neither <3761> understand I <1987> (5736) what <5101> thou <4771> sayest <3004> (5719). And <2532> he went <1831> (5627) out <1854> into <1519> the porch <4259>; and <2532> the cock <220> crew <5455> (5656).
Mark 16:20
Mereka pergi dan memberitakan firman ke mana-mana sementara Tuhan bekerja bersama mereka dan meneguhkan firman-Nya melalui tanda-tanda yang menyertainya
<1565> <1161> <1831> <2784> <3837> <3588> <2962> <4903> <2532> <3588> <3056> <950> <1223> <3588> <1872> <4592> <1161> <3588> <3853> <3588> <4012> <3588> <4074> <4935> <1804> <3326> <1161> <3778> <2532> <846> <3588> <2424> <575> <395> <2532> <891> <1424> <1821> <1223> <846> <3588> <2411> <2532> <862> <2782> <3588> <166> <4991>
AV: And <1161> they <1565> went forth <1831> (5631), and preached <2784> (5656) every where <3837>, the Lord <2962> working with <4903> (5723) [them], and <2532> confirming <950> (5723) the word <3056> with <1223> signs <4592> following <1872> (5723). Amen <281>.
Luke 4:42
Keesokan paginya Yesus pergi ke suatu tempat yang sunyi untuk menyendiri Orang banyak mencari-Nya dan ketika mereka menemukan-Nya mereka berusaha menghalangi Dia agar tidak meninggalkan mereka
<1096> <1161> <2250> <1831> <4198> <1519> <2048> <5117> <2532> <3588> <3793> <1934> <846> <2532> <2064> <2193> <846> <2532> <2722> <846> <3588> <3361> <4198> <575> <846>
AV: And <1161> when it was <1096> (5637) day <2250>, he departed <1831> (5631) and went <4198> (5675) into <1519> a desert <2048> place <5117>: and <2532> the people <3793> sought <2212> (5707) him <846>, and <2532> came <2064> (5627) unto <2193> him <846>, and <2532> stayed <2722> (5707) him <846>, that he should not <3361> depart <4198> (5738) from <575> them <846>.
Luke 7:24
Setelah utusan-utusan Yohanes pergi Yesus berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes Untuk melihat apakah kamu pergi ke padang belantara Melihat buluh yang ditiup angin
<565> <1161> <3588> <32> <2491> <756> <3004> <4314> <3588> <3793> <4012> <2491> <5101> <1831> <1519> <3588> <2048> <2300> <2563> <5259> <417> <4531>
AV: And <1161> when the messengers <32> of John <2491> were departed <565> (5631), he began <756> (5662) to speak <3004> (5721) unto <4314> the people <3793> concerning <4012> John <2491>, What <5101> went ye out <1831> (5758) into <1519> the wilderness <2048> for to see <2300> (5664)? A reed <2563> shaken <4531> (5746) with <5259> the wind <417>?
Luke 7:25
Namun apa yang kamu pergi lihat Orang yang berpakaian indah Lihatlah orang yang memakai pakaian indah dan hidup dalam kemewahan adanya di istana-istana raja
<235> <5101> <1831> <1492> <444> <1722> <3120> <2440> <294> <2400> <3588> <1722> <2441> <1741> <2532> <5172> <5225> <1722> <3588> <934> <1510>
AV: But <235> what <5101> went ye out <1831> (5758) for to see <1492> (5629)? A man <444> clothed <294> (5772) in <1722> soft <3120> raiment <2440>? Behold <2400> (5628), they which are <1722> gorgeously <1741> apparelled <2441>, and <2532> live <5225> (5723) delicately <5172>, are <1526> (5748) in <1722> kings' courts <933>.
Luke 7:26
Jadi apa yang kamu pergi lihat Seorang nabi Ya Aku berkata kepadamu bahkan lebih daripada seorang nabi
<235> <5101> <1831> <1492> <4396> <3483> <3004> <5213> <2532> <4053> <4396>
AV: But <235> what <5101> went ye out <1831> (5758) for to see <1492> (5629)? A prophet <4396>? Yea <3483>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, and <2532> much more <4055> than a prophet <4396>.
Luke 8:5
Seorang petani pergi menabur benih Ketika ia menabur ada sebagian yang jatuh di pinggir jalan dan terinjak-injak serta dimakan oleh burung-burung di udara
<1831> <3588> <4687> <3588> <4687> <3588> <4703> <846> <2532> <1722> <3588> <4687> <846> <3739> <3303> <4098> <3844> <3588> <3598> <2532> <2662> <2532> <3588> <4071> <3588> <3772> <2719> <846>
AV: A sower <4687> (5723) went out <1831> (5627) to sow <4687> (5658) his <846> seed <4703>: and <2532> as <1722> he <846> sowed <4687> (5721), some <3739> <3303> fell <4098> (5627) by <3844> the way side <3598>; and <2532> it was trodden down <2662> (5681), and <2532> the fowls <4071> of the air <3772> devoured <2719> (5627) it <846>.
Luke 9:4
Ke rumah mana pun yang kamu masuki tinggallah di sana sampai kamu pergi dari tempat itu
<2532> <1519> <3739> <302> <3614> <1525> <1563> <3306> <2532> <1564> <1831>
AV: And <2532> whatsoever <3739> <302> house <3614> ye enter <1525> (5632) into <1519>, there <1563> abide <3306> (5720), and <2532> thence <1564> depart <1831> (5737).
Luke 14:18
Namun semua tamu undangan itu mulai membuat alasan-alasan Orang pertama berkata Aku baru membeli sebuah ladang dan aku harus pergi melihatnya Terimalah permintaan maafku
<2532> <756> <575> <1520> <3956> <3868> <3588> <4413> <2036> <846> <68> <59> <2532> <2192> <318> <1831> <1492> <846> <2065> <4571> <2192> <3165> <3868>
AV: And <2532> they all <3956> with <575> one <3391> [consent] began <756> (5662) to make excuse <3868> (5738). The first <4413> said <2036> (5627) unto him <846>, I have bought <59> (5656) a piece of ground <68>, and <2532> I must <2192> (5719) needs <318> go <1831> (5629) and <2532> see <1492> (5629) it <846>: I pray <2065> (5719) thee <4571> have <2192> (5720) me <3165> excused <3868> (5772).
Luke 22:62
Kemudian Petrus pergi ke luar dan menangis dengan amat sedih
<2532> <1831> <1854> <2799> <4090>
AV: And <2532> Peter <4074> went <1831> (5631) out <1854>, and wept <2799> (5656) bitterly <4090>.
John 1:43
Keesokan harinya Yesus bermaksud pergi ke Galilea Ia bertemu dengan Filipus dan berkata kepadanya Ikutlah Aku
<3588> <1887> <2309> <1831> <1519> <3588> <1056> <2532> <2147> <5376> <2532> <3004> <846> <3588> <2424> <190> <3427>
AV: The day following <1887> Jesus <2424> would <2309> (5656) go forth <1831> (5629) into <1519> Galilee <1056>, and <2532> findeth <2147> (5719) Philip <5376>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
John 8:9
Ketika mereka mendengar hal itu mereka mulai pergi satu per satu mulai dari yang lebih tua dan Yesus ditinggalkan seorang diri dengan perempuan tadi yang masih berdiri di tengah-tengah
<3588> <1161> <191> <1831> <1520> <2596> <1520> <756> <575> <3588> <4245> <2532> <2641> <3441> <2532> <3588> <1135> <1722> <3319>
AV: And <1161> they which heard <191> (5660) [it], <2532> being convicted <1651> (5746) by <5259> [their own] conscience <4893>, went out <1831> (5711) one by one <1527>, beginning <756> (5671) at <575> the eldest <4245>, [even] unto <2193> the last <2078>: and <2532> Jesus <2424> was left <2641> (5681) alone <3441>, and <2532> the woman <1135> standing <2476> (5761) in <1722> the midst <3319>.
John 13:31
Sesudah Yudas pergi Yesus berkata Sekaranglah saatnya Anak Manusia dimuliakan dan Allah dimuliakan melalui Dia
<3753> <3767> <1831> <3004> <2424> <3568> <1392> <3588> <5207> <3588> <444> <2532> <3588> <2316> <1392> <1722> <846>
AV: Therefore <3767>, when <3753> he was gone out <1831> (5627), Jesus <2424> said <3004> (5719), Now <3568> is <1392> (0) the Son <5207> of man <444> glorified <1392> (5681), and <2532> God <2316> is glorified <1392> (5681) in <1722> him <846>.
John 18:1
Setelah Yesus mengatakan hal-hal ini Ia pergi bersama murid-murid-Nya ke seberang sungai Kidron tempat terdapatnya sebuah taman dan Yesus masuk ke dalamnya bersama murid-murid-Nya
<5023> <2036> <2424> <1831> <4862> <3588> <3101> <846> <4008> <3588> <5493> <3588> <2748> <3699> <1510> <2779> <1519> <3739> <1525> <846> <2532> <3588> <3101> <846>
AV: When Jesus <2424> had spoken <2036> (5631) these words <5023>, he went forth <1831> (5627) with <4862> his <846> disciples <3101> over <4008> the brook <5493> Cedron <2748>, where <3699> was <2258> (5713) a garden <2779>, into <1519> the which <3739> he <846> entered <1525> (5627), and <2532> his <846> disciples <3101>.
Acts 10:23
Petrus mengundang mereka masuk dan memberi mereka tumpangan di situ Keesokan harinya ia bangun dan pergi bersama mereka dan beberapa saudara seiman dari Yope menemaninya
<1528> <3767> <846> <3579> <3588> <1161> <1887> <450> <1831> <4862> <846> <2532> <5100> <3588> <80> <3588> <575> <2445> <4905> <846>
AV: Then <3767> called he <1528> (0) them <846> in <1528> (5662), and lodged <3579> (5656) [them]. And <1161> on the morrow <1887> Peter <4074> went away <1831> (5627) with <4862> them <846>, and <2532> certain <5100> brethren <80> from <575> Joppa <2445> accompanied <4905> (5627) him <846>.
Acts 11:25
Kemudian Barnabas pergi ke Tarsus untuk mencari Saulus
<1831> <1161> <1519> <5019> <327> <4569>
AV: Then <1161> departed <1831> (5627) Barnabas <921> to <1519> Tarsus <5019>, for to seek <327> (5658) Saul <4569>:
Acts 15:40
tetapi Paulus memilih Silas dan pergi setelah diserahkan oleh saudara-saudara seiman ke dalam anugerah Tuhan
<3972> <1161> <1951> <4609> <1831> <3860> <3588> <5485> <3588> <2962> <5259> <3588> <80>
AV: And <1161> Paul <3972> chose <1951> (5671) Silas <4609>, and departed <1831> (5627), being recommended <3860> (5685) by <5259> the brethren <80> unto the grace <5485> of God <2316>.
Acts 16:3
Paulus ingin Timotius pergi bersama dengannya maka ia mengajaknya dan menyunatnya karena orang-orang Yahudi yang tinggal di daerah itu Sebab mereka semua tahu bahwa ayahnya adalah orang Yunani
<5126> <2309> <3588> <3972> <4862> <846> <1831> <2532> <2983> <4059> <846> <1223> <3588> <2453> <3588> <1510> <1722> <3588> <5117> <1565> <1492> <1063> <537> <3754> <1672> <3588> <3962> <846> <5225>
AV: Him <5126> would <2309> (5656) Paul <3972> have to go forth <1831> (5629) with <4862> him <846>; and <2532> took <2983> (5631) and circumcised <4059> (5627) him <846> because <1223> of the Jews <2453> which <3588> were <5607> (5752) in <1722> those <1565> quarters <5117>: for <1063> they knew <1492> (5715) all <537> that <3754> his <846> father <3962> was <5225> (5707) a Greek <1672>.
Acts 16:40
Lalu mereka keluar dari penjara dan masuk ke rumah Lidia dan ketika mereka melihat saudara-saudara seiman Paulus dan Silas meneguhkan hati mereka lalu pergi
<1831> <1161> <575> <3588> <5438> <1525> <4314> <3588> <3070> <2532> <1492> <3870> <3588> <80> <2532> <1831>
AV: And <1161> they went <1831> (5631) out of <1537> the prison <5438>, and entered <1525> (5627) into <1519> [the house of] Lydia <3070>: and <2532> when they had seen <1492> (5631) the brethren <80>, they comforted <3870> (5656) them <846>, and <2532> departed <1831> (5627).
Acts 17:33
Maka Paulus pergi dari tengah-tengah mereka
<3779> <3588> <3972> <1831> <1537> <3319> <846>
AV: So <2532> <3779> Paul <3972> departed <1831> (5627) from <1537> among <3319> them <846>.
Acts 20:1
Setelah kerusuhan itu berakhir Paulus mengundang para murid dan setelah menguatkan hati mereka ia berpamitan dengan mereka dan pergi menuju ke Makedonia
<3326> <1161> <3588> <3973> <3588> <2351> <3343> <3588> <3972> <3588> <3101> <2532> <3870> <782> <1831> <4198> <1519> <3109>
AV: And <1161> after <3326> the uproar <2351> was ceased <3973> (5670), Paul <3972> called <4341> (5666) unto [him] the disciples <3101>, and <2532> embraced <782> (5666) [them], and departed <1831> (5627) for to go <4198> (5677) into <1519> Macedonia <3109>.
2 Corinthians 2:13
belum ada kelegaan bagi rohku karena tidak menjumpai Titus saudaraku Jadi aku berpamitan kepada mereka dan pergi ke Makedonia
<3756> <2192> <425> <3588> <4151> <3450> <3588> <3361> <2147> <3165> <5103> <3588> <80> <3450> <235> <657> <846> <1831> <1519> <3109>
AV: I had <2192> (5758) no <3756> rest <425> in my <3450> spirit <4151>, because I <3165> found <2147> (5629) not <3361> Titus <5103> my <3450> brother <80>: but <235> taking my leave <657> (5671) of them <846>, I went from thence <1831> (5627) into <1519> Macedonia <3109>.
Hebrews 11:8
Oleh iman Abraham ketika dipanggil Tuhan taat untuk pergi ke suatu tempat yang akan diberikan sebagai milik pusakanya Dan ia berangkat walaupun tidak tahu ke mana ia akan pergi
<4102> <2564> <11> <5219> <1831> <1519> <5117> <3739> <3195> <2983> <1519> <2817> <2532> <1831> <3361> <1987> <4226> <2064>
AV: By faith <4102> Abraham <11>, when he was called <2564> (5746) to go out <1831> (5629) into <1519> a place <5117> which <3739> he should after <3195> (5707) receive <2983> (5721) for <1519> an inheritance <2817>, obeyed <5219> (5656); and <2532> he went out <1831> (5627), not <3361> knowing <1987> (5740) whither <4226> he went <2064> (5736).
3 John 1:7
Sebab mereka telah pergi demi Nama itu tanpa menerima apa pun dari orang-orang yang tidak percaya
<5228> <1063> <3588> <3686> <1831> <3367> <2983> <575> <3588> <1482>
AV: Because that <1063> for <5228> (0) his <846> name's <3686> sake <5228> they went forth <1831> (5627), taking <2983> (5723) nothing <3367> of <575> the Gentiles <1484>.
Revelation 3:12
Ia yang menang Aku akan menjadikannya tiang penyangga Bait Suci Allah-Ku dan ia tidak akan pergi lagi dari situ dan Aku akan menuliskan padanya nama Allah-Ku dan nama kota Allah-Ku yaitu Yerusalem baru yang itu turun dari surga dari Allah-Ku dan nama-Ku yang baru
<3588> <3528> <4160> <846> <4769> <1722> <3588> <3485> <3588> <2316> <3450> <2532> <1854> <3756> <3361> <1831> <2089> <2532> <1125> <1909> <846> <3588> <3686> <3588> <2316> <3450> <2532> <3588> <3686> <3588> <4172> <3588> <2316> <3450> <3588> <2537> <2419> <3588> <2597> <1537> <3588> <3772> <575> <3588> <2316> <3450> <2532> <3588> <3686> <3450> <3588> <2537>
AV: Him <846> that overcometh <3528> (5723) will I make <4160> (5692) a pillar <4769> in <1722> the temple <3485> of my <3450> God <2316>, and <2532> he shall go <1831> (5632) no <3364> more <2089> out <1854>: and <2532> I will write <1125> (5692) upon <1909> him <846> the name <3686> of my <3450> God <2316>, and <2532> the name <3686> of the city <4172> of my <3450> God <2316>, [which is <3588>] new <2537> Jerusalem <2419>, which <3588> cometh down <2597> (5723) (5625) <2597> (5719) out of <1537> heaven <3772> from <575> my <3450> God <2316>: and <2532> [I will write upon him] my <3450> new <2537> name <3686>.
Revelation 20:8
Ia akan pergi untuk menyesatkan bangsa-bangsa pada keempat penjuru bumi Gog dan Magog dan mengumpulkan mereka untuk berperang Jumlah mereka seperti pasir di laut
<2532> <1831> <4105> <3588> <1484> <3588> <1722> <3588> <5064> <1137> <3588> <1093> <3588> <1136> <2532> <3098> <4863> <846> <1519> <3588> <4171> <3739> <3588> <706> <846> <5613> <3588> <285> <3588> <2281>
AV: And <2532> shall go out <1831> (5695) to deceive <4105> (5658) the nations <1484> which <3588> are in <1722> the four <5064> quarters <1137> of the earth <1093>, Gog <1136> and <2532> Magog <3098>, to gather <4863> (0) them <846> together <4863> (5629) to <1519> battle <4171>: the number <706> of whom <3739> [is] as <5613> the sand <285> of the sea <2281>.