Back to #1905
Matthew 12:10
Lihat ada seorang laki-laki yang lumpuh sebelah tangannya Dan mereka bertanya kepada Yesus kata mereka Apakah dibenarkan untuk menyembuhkan pada hari Sabat supaya mereka bisa menyalahkan Yesus
<2532> <2400> <444> <5495> <2192> <3584> <2532> <1905> <846> <3004> <1487> <1832> <3588> <4521> <2323> <2443> <2723> <846>
AV: And <2532>, behold <2400> (5628), there was <2258> (5713) a man <444> which had <2192> (5723) [his] hand <5495> withered <3584>. And <2532> they asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Is it lawful <1487> <1832> (5748) to heal <2323> (5721) on the sabbath days <4521>? that <2443> they might accuse <2723> (5661) him <846>.
Matthew 17:10
Dan murid-murid bertanya kepada-Nya Lalu mengapa ahli-ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang terlebih dahulu
<2532> <1905> <846> <3588> <3101> <3004> <5101> <3767> <3588> <1122> <3004> <3754> <2243> <1163> <2064> <4412>
AV: And <2532> his <846> disciples <3101> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Why <5101> then <3767> say <3004> (5719) the scribes <1122> that <3754> Elias <2243> must <1163> (5748) first <4412> come <2064> (5629)?
Matthew 22:23
Pada hari yang sama orang-orang Saduki yang berkata bahwa tidak ada kebangkitan datang kepada Yesus dan bertanya kepada-Nya
<1722> <1565> <3588> <2250> <4334> <846> <4523> <3004> <3361> <1510> <386> <2532> <1905> <846>
AV: The same <1722> <1565> day <2250> came <4334> (5656) to him <846> the Sadducees <4523>, which <3588> say <3004> (5723) that there is <1511> (5750) no <3361> resurrection <386>, and <2532> asked <1905> (5656) him <846>,
Matthew 22:35
Kemudian satu dari mereka seorang ahli Hukum Taurat bertanya kepada Yesus untuk menguji-Nya
<2532> <1905> <1520> <1537> <846> <3544> <3985> <846>
AV: Then <2532> one <1520> of <1537> them <846>, [which was] a lawyer <3544>, asked <1905> (5656) [him a question], tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723),
Matthew 22:41
Sekarang sementara orang-orang Farisi berkumpul bersama Yesus bertanya kepada mereka
<4863> <1161> <3588> <5330> <1905> <846> <3588> <2424>
AV: While <1161> the Pharisees <5330> were gathered together <4863> (5772), Jesus <2424> asked <1905> (5656) them <846>,
Matthew 27:11
Sekarang Yesus berdiri di hadapan Gubernur dan Gubernur bertanya kepada-Nya Apakah Engkau Raja orang Yahudi Jawab Yesus Ya seperti yang kamu katakan
<3588> <1161> <2424> <2476> <1715> <3588> <2232> <2532> <1905> <846> <3588> <2232> <3004> <4771> <1510> <3588> <935> <3588> <2453> <3588> <1161> <2424> <5346> <4771> <3004>
AV: And <1161> Jesus <2424> stood <2476> (5627) before <1715> the governor <2232>: and <2532> the governor <2232> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> the King <935> of the Jews <2453>? And <1161> Jesus <2424> said <5346> (5713) unto him <846>, Thou <4771> sayest <3004> (5719).
Mark 5:9
Kemudian Yesus bertanya kepada orang itu Siapa namamu Ia menjawab Namaku Legion karena kami ada banyak
<2532> <1905> <846> <5101> <3686> <4671> <2532> <3004> <846> <3003> <3686> <3427> <3754> <4183> <1510>
AV: And <2532> he asked <1905> (5707) him <846>, What <5101> [is] thy <4671> name <3686>? And <2532> he answered <611> (5662), saying <3004> (5723), My <3427> name <3686> [is] Legion <3003>: for <3754> we are <2070> (5748) many <4183>.
Mark 7:5
Karena itu orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bertanya kepada Yesus Mengapa murid-murid-Mu tidak hidup menurut tradisi nenek moyang tetapi makan roti dengan tangan yang najis
<2532> <1905> <846> <3588> <5330> <2532> <3588> <1122> <1223> <5101> <3756> <4043> <3588> <3101> <4675> <2596> <3588> <3862> <3588> <4245> <235> <2839> <5495> <2068> <3588> <740>
AV: Then <1899> the Pharisees <5330> and <2532> scribes <1122> asked <1905> (5719) him <846>, Why <1302> walk <4043> (5719) not <3756> thy <4675> disciples <3101> according <2596> to the tradition <3862> of the elders <4245>, but <235> eat <2068> (5719) bread <740> with unwashen <449> hands <5495>?
Mark 7:17
Lalu ketika Yesus masuk ke rumah dan meninggalkan orang-orang itu murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya tentang perumpamaan itu
<2532> <3753> <1525> <1519> <3624> <575> <3588> <3793> <1905> <846> <3588> <3101> <846> <3588> <3850>
AV: And <2532> when <3753> he was entered <1525> (5627) into <1519> the house <3624> from <575> the people <3793>, his <846> disciples <3101> asked <1905> (5707) him <846> concerning <4012> the parable <3850>.
Mark 8:23
Yesus pun menggandeng orang buta itu dan membawanya ke luar desa Ketika Yesus meludahi mata orang buta itu dan meletakkan tangan-Nya atas dia Yesus bertanya kepadanya Dapatkah kamu melihat sesuatu
<2532> <1949> <3588> <5495> <3588> <5185> <1627> <846> <1854> <3588> <2968> <2532> <4429> <1519> <3588> <3659> <846> <2007> <3588> <5495> <846> <1905> <846> <1487> <5100> <991>
AV: And <2532> he took <1949> (5637) the blind man <5185> by the hand <5495>, and led <1806> (5627) him <846> out of <1854> the town <2968>; and <2532> when he had spit <4429> (5660) on <1519> his <846> eyes <3659>, and put <2007> (5631) his hands <5495> upon him <846>, he asked <1905> (5707) him <846> if <1536> (0) he saw <991> (5719) ought <1536>.
Mark 8:27
Yesus melanjutkan perjalanan bersama murid-murid-Nya ke desa-desa Kaisarea Filipi Di tengah jalan Yesus bertanya kepada murid-muridnya Apa yang orang katakan tentang siapakah Aku
<2532> <1831> <3588> <2424> <2532> <3588> <3101> <846> <1519> <3588> <2968> <2542> <3588> <5376> <2532> <1722> <3588> <3598> <1905> <3588> <3101> <846> <3004> <846> <5101> <3165> <3004> <3588> <444> <1510>
AV: And <2532> Jesus <2424> went out <1831> (5627), and <2532> his <846> disciples <3101>, into <1519> the towns <2968> of Caesarea <2542> Philippi <5376>: and <2532> by <1722> the way <3598> he asked <1905> (5707) his <846> disciples <3101>, saying <3004> (5723) unto them <846>, Whom <5101> do <3004> (0) men <444> say <3004> (5719) that I <3165> am <1511> (5750)?
Mark 8:29
Yesus bertanya kepada mereka Namun menurut kamu siapakah Aku ini Petrus menjawab-Nya Engkau adalah Sang Kristus
<2532> <846> <1905> <846> <5210> <1161> <5101> <3165> <3004> <1510> <611> <3588> <4074> <3004> <846> <4771> <1510> <3588> <5547>
AV: And <2532> he <846> saith <3004> (5719) unto them <846>, But <1161> whom <5101> say <3004> (5719) ye <5210> that I <3165> am <1511> (5750)? And <1161> Peter <4074> answereth <611> (5679) and saith <3004> (5719) unto him <846>, Thou <4771> art <1488> (5748) the Christ <5547>.
Mark 9:16
Yesus bertanya kepada mereka Apa yang sedang kamu perdebatkan dengan ahli-ahli Taurat itu
<2532> <1905> <846> <5101> <4802> <4314> <846>
AV: And <2532> he asked <1905> (5656) the scribes <1122>, What <5101> question ye <4802> (5719) with <4314> them <846>? {with them: or, among yourselves}
Mark 9:21
Yesus bertanya kepada ayah anak itu Sudah berapa lama dia seperti ini Jawabnya Dari sejak kecil
<2532> <1905> <3588> <3962> <846> <4214> <5550> <1510> <5613> <5124> <1096> <846> <3588> <1161> <2036> <1537> <3812>
AV: And <2532> he asked <1905> (5656) his <846> father <3962>, How long <4214> is it <2076> (5748) ago <5550> since <5613> this <5124> came <1096> (5754) unto him <846>? And <1161> he said <2036> (5627), Of a child <3812>.
Mark 9:28
Ketika Yesus sudah masuk ke dalam rumah murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya secara pribadi Mengapa kami tidak dapat mengusir roh itu keluar
<2532> <1525> <846> <1519> <3624> <3588> <3101> <846> <2596> <2398> <1905> <846> <3754> <2249> <3756> <1410> <1544> <846>
AV: And <2532> when he <846> was come <1525> (5631) into <1519> the house <3624>, his <846> disciples <3101> asked <1905> (5707) him <846> privately <2596> <2398>, Why <3754> could <1410> (5675) not <3756> we <2249> cast <1544> (0) him <846> out <1544> (5629)?
Mark 9:32
Namun murid-murid tidak memahami perkataan itu dan takut bertanya kepada-Nya
<3588> <1161> <50> <3588> <4487> <2532> <5399> <846> <1905>
AV: But <1161> they understood not <50> (5707) that saying <4487>, and <2532> were afraid <5399> (5711) to ask <1905> (5658) him <846>.
Mark 9:33
Yesus dan murid-murid-Nya sampai di Kapernaum Setelah ada di dalam rumah Yesus bertanya kepada mereka Apa yang tadi kamu bicarakan dalam perjalanan
<2532> <2064> <1519> <2584> <2532> <1722> <3588> <3614> <1096> <1905> <846> <5101> <1722> <3588> <3598> <1260>
AV: And <2532> he came <2064> (5627) to <1519> Capernaum <2584>: and <2532> being <1096> (5637) in <1722> the house <3614> he asked <1905> (5707) them <846>, What <5101> was it that ye disputed <1260> (5711) among <4314> yourselves <1438> by <1722> the way <3598>?
Mark 10:2
Kemudian orang-orang Farisi mendatangi-Nya dan untuk mencobai Dia mereka bertanya Apakah melanggar hukum jika seorang suami menceraikan istrinya
<2532> <4334> <5330> <1905> <846> <1487> <1832> <435> <1135> <630> <3985> <846>
AV: And <2532> the Pharisees <5330> came to him <4334> (5631), and asked <1905> (5656) him <846>, Is it <1487> lawful <1832> (5748) for a man <435> to put away <630> (5658) [his] wife <1135>? tempting <3985> (5723) him <846>.
Mark 10:10
Saat ada di dalam rumah murid-murid-Nya bertanya lagi kepada Yesus tentang hal itu
<2532> <1519> <3588> <3614> <3825> <3588> <3101> <4012> <5127> <1905> <846>
AV: And <2532> in <1722> the house <3614> his <846> disciples <3101> asked <1905> (5656) him <846> again <3825> of <4012> the same <846> [matter].
Mark 10:17
Sementara Yesus sedang mempersiapkan perjalanan-Nya seorang laki-laki berlari dan berlutut di hadapan-Nya dan bertanya kepada-Nya Guru yang baik apa yang harus aku lakukan untuk menerima warisan hidup yang kekal
<2532> <1607> <846> <1519> <3598> <4370> <1520> <2532> <1120> <846> <1905> <846> <1320> <18> <5101> <4160> <2443> <2222> <166> <2816>
AV: And <2532> when he was gone forth <1607> (5740) into <1519> the way <846> <3598>, there came <4370> (0) one <1520> running <4370> (5631), and <2532> kneeled <1120> (5660) to him <846>, and asked <1905> (5707) him <846>, Good <18> Master <1320>, what <5101> shall I do <4160> (5661) that <2443> I may inherit <2816> (5661) eternal <166> life <2222>?
Mark 11:29
Yesus berkata kepada mereka Aku akan bertanya satu pertanyaan kepadamu Jawablah Aku dan Aku akan katakan kepadamu dengan kuasa apa Aku melakukan hal-hal ini
<3588> <1161> <2424> <2036> <846> <1905> <5209> <1520> <3056> <2532> <611> <3427> <2532> <2046> <5213> <1722> <4169> <1849> <5023> <4160>
AV: And <1161> Jesus <2424> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto them <846>, I will <1905> (0) also <2504> ask <1905> (5692) of you <5209> one <1520> question <3056>, and <2532> answer <611> (5676) me <3427>, and <2532> I will tell <2046> (5692) you <5213> by <1722> what <4169> authority <1849> I do <4160> (5719) these things <5023>. {question: or, thing}
Mark 12:18
Orang-orang Saduki yang berkata bahwa tidak ada kebangkitan datang kepada Yesus dan bertanya kepada-Nya kata mereka
<2532> <2064> <4523> <4314> <846> <3748> <3004> <386> <3361> <1510> <2532> <1905> <846> <3004>
AV: Then <2532> come <2064> (5736) unto <4314> him <846> the Sadducees <4523>, which <3748> say <3004> (5719) there is <1511> (5750) no <3361> resurrection <386>; and <2532> they asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723),
Mark 12:28
Satu dari para ahli Taurat datang dan mendengar mereka saling berdebat Ketika dia melihat Yesus telah menjawab dengan sangat baik dia bertanya kepada Yesus Perintah manakah yang paling utama dari semuanya
<2532> <4334> <1520> <3588> <1122> <191> <846> <4802> <1492> <3754> <2573> <611> <846> <1905> <846> <4169> <1510> <1785> <4413> <3956>
AV: And <2532> one <1520> of the scribes <1122> came <4334> (5631), and having heard <191> (5660) them <846> reasoning together <4802> (5723), and perceiving <1492> (5761) that <3754> he had answered <611> (5662) them <846> well <2573>, asked <1905> (5656) him <846>, Which <4169> is <2076> (5748) the first <4413> commandment <1785> of all <3956>?
Mark 12:34
Kemudian ketika Yesus melihat bahwa orang itu menjawab dengan bijaksana Dia berkata kepadanya Engkau tidak jauh dari Kerajaan Allah Sesudah itu tidak ada lagi orang yang berani bertanya kepada Yesus
<2532> <3588> <2424> <1492> <846> <3754> <3562> <611> <2036> <846> <3756> <3112> <1510> <575> <3588> <932> <3588> <2316> <2532> <3762> <3765> <5111> <846> <1905>
AV: And <2532> when Jesus <2424> saw <1492> (5631) that <3754> he <846> answered <611> (5662) discreetly <3562>, he said <2036> (5627) unto him <846>, Thou art <1488> (5748) not <3756> far <3112> from <575> the kingdom <932> of God <2316>. And <2532> no man <3762> after that <3765> durst <5111> (5707) ask <1905> (5658) him <846> [any question].
Mark 13:3
Sementara Yesus sedang duduk di atas Bukit Zaitun yang menghadap ke Bait Allah Petrus dan Yakobus dan Yohanes dan Andreas bertanya kepada Yesus secara pribadi
<2532> <2521> <846> <1519> <3588> <3735> <3588> <1636> <2713> <3588> <2411> <1905> <846> <2596> <2398> <4074> <2532> <2385> <2532> <2491> <2532> <406>
AV: And <2532> as he <846> sat <2521> (5740) upon <1519> the mount <3735> of Olives <1636> over against <2713> the temple <2411>, Peter <4074> and <2532> James <2385> and <2532> John <2491> and <2532> Andrew <406> asked <1905> (5707) him <846> privately <2596> <2398>,
Mark 14:60
Lalu Imam Besar berdiri di hadapan mereka dan bertanya kepada Yesus Apakah Engkau tidak memberi jawaban Orang-orang ini bersaksi untuk melawan-Mu
<2532> <450> <3588> <749> <1519> <3319> <1905> <3588> <2424> <3004> <3756> <611> <3762> <5101> <3778> <4675> <2649>
AV: And <2532> the high priest <749> stood up <450> (5631) in <1519> the midst <3319>, and asked <1905> (5656) Jesus <2424>, saying <3004> (5723), Answerest <3756> thou <611> (5736) nothing <3762>? what <5101> [is it which] these <3778> witness <2649> (5719) against thee <4675>?
Mark 14:61
Akan tetapi Dia tetap diam dan tidak menjawab Imam Besar bertanya lagi kepada Yesus Apakah Engkau Mesias Anak dari yang Terpuji
<3588> <1161> <4623> <2532> <3756> <611> <3762> <3825> <3588> <749> <1905> <846> <2532> <3004> <846> <4771> <1510> <3588> <5547> <3588> <5207> <3588> <2128>
AV: But <1161> he held his peace <4623> (5707), and <2532> answered <611> (5662) nothing <3762>. Again <3825> the high priest <749> asked <1905> (5707) him <846>, and <2532> said <3004> (5719) unto him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> the Christ <5547>, the Son <5207> of the Blessed <2128>?
Mark 15:2
Pilatus bertanya kepada Yesus Apakah Engkau Raja orang Yahudi Dia menjawab Engkau telah mengatakannya
<2532> <1905> <846> <3588> <4091> <4771> <1510> <3588> <935> <3588> <2453> <3588> <1161> <611> <846> <3004> <4771> <3004>
AV: And <2532> Pilate <4091> asked <1905> (5656) him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> the King <935> of the Jews <2453>? And <1161> he answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto him <846>, Thou <4771> sayest <3004> (5719) [it].
Mark 15:4
sehingga Pilatus bertanya lagi kepada-Nya Apakah tidak ada jawaban yang ingin kamu sampaikan Lihat betapa banyak tuduhan yang diberikan terhadap kamu
<3588> <1161> <4091> <3825> <1905> <846> <3004> <3756> <611> <3762> <1492> <4214> <4675> <2723>
AV: And <1161> Pilate <4091> asked <1905> (5656) him <846> again <3825>, saying <3004> (5723), Answerest thou <611> (5736) nothing <3756> <3762>? behold <2396> how many things <4214> they witness <2649> (5719) against thee <4675>.
Mark 15:44
Pilatus terkejut mendengar bahwa Yesus sudah mati Dia memanggil kepala pasukan dan bertanya padanya apakah benar Yesus sudah mati
<3588> <1161> <4091> <2296> <1487> <2235> <2348> <2532> <4341> <3588> <2760> <1905> <846> <1487> <2235> <599>
AV: And <1161> Pilate <4091> marvelled <2296> (5656) if <1487> he were <2348> (0) already <2235> dead <2348> (5758): and <2532> calling <4341> (5666) [unto him] the centurion <2760>, he asked <1905> (5656) him <846> whether <1487> he had been <599> (0) any while <3819> dead <599> (5627).
Luke 3:10
Orang-orang bertanya kepada Yohanes Kalau begitu apa yang harus kami lakukan
<2532> <1905> <846> <3588> <3793> <3004> <5101> <3767> <4160>
AV: And <2532> the people <3793> asked <1905> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> shall we do <4160> (5692) then <3767>?
Luke 3:14
Beberapa tentara bertanya kepadanya Bagaimana dengan kami Apa yang harus kami lakukan Yohanes berkata kepada mereka Jangan meminta uang dari siapa pun secara paksa atau dengan tuduhan palsu Cukupkanlah dirimu dengan gajimu
<1905> <1161> <846> <2532> <4754> <3004> <5101> <4160> <2532> <2249> <2532> <2036> <846> <3367> <1286> <3366> <4811> <2532> <714> <3588> <3800> <5216>
AV: And <1161> the soldiers <4754> (5734) likewise <2532> demanded <1905> (5707) of him <846>, saying <3004> (5723), And <2532> what <5101> shall we <2249> do <4160> (5692)? And <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Do violence <1286> (5661) to no man <3367>, neither <3366> accuse [any] falsely <4811> (5661); and <2532> be content <714> (5744) with your <5216> wages <3800>. {Do violence...: or, Put no man in fear} {wages: or, allowance}
Luke 6:9
Yesus berkata kepada mereka Aku bertanya kepada kalian manakah yang diperbolehkan untuk dilakukan pada hari Sabat berbuat baik atau berbuat jahat Menyelamatkan nyawa atau membinasakannya
<2036> <1161> <3588> <2424> <4314> <846> <1905> <5209> <1487> <1832> <3588> <4521> <15> <2228> <2554> <5590> <4982> <2228> <630>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto <4314> them <846>, I will ask <1905> (5692) you <5209> one thing <5101>; Is it lawful <1832> (5748) on the sabbath days <4521> to do good <15> (5658), or <2228> to do evil <2554> (5658)? to save <4982> (5658) life <5590>, or <2228> to destroy <622> (5658) [it]?
Luke 8:9
Setelah itu murid-murid Yesus bertanya kepada-Nya tentang arti perumpamaan itu
<1905> <1161> <846> <3588> <3101> <846> <5101> <3778> <1510> <3588> <3850>
AV: And <1161> his <846> disciples <3101> asked <1905> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> might <1498> (0) this <3778> parable <3850> be <1498> (5751)?
Luke 8:30
Kemudian Yesus bertanya kepada orang itu Siapa namamu Jawab orang itu Legion karena ada banyak setan yang merasukinya
<1905> <1161> <846> <3588> <2424> <5101> <4671> <3686> <1510> <3588> <1161> <2036> <3003> <3754> <1525> <1140> <4183> <1519> <846>
AV: And <1161> Jesus <2424> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), What <5101> is <2076> (5748) thy <4671> name <3686>? And <1161> he said <2036> (5627), Legion <3003>: because <3754> many <4183> devils <1140> were entered <1525> (5627) into <1519> him <846>.
Luke 9:18
Suatu kali ketika Yesus sedang berdoa seorang diri murid-murid-Nya ada bersama dengan-Nya Lalu Ia bertanya kepada mereka Siapakah Aku ini menurut orang banyak
<2532> <1096> <1722> <3588> <1510> <846> <4336> <2596> <3441> <4895> <846> <3588> <3101> <2532> <1905> <846> <3004> <5101> <3165> <3588> <3793> <3004> <1510>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), as <1722> he was <1511> (5750) alone <2651> praying <4336> (5740), his <846> disciples <3101> were with <4895> (5713) him <846>: and <2532> he asked <1905> (5656) them <846>, saying <3004> (5723), Whom <5101> say <3004> (5719) the people <3793> that I <3165> am <1511> (5750)?
Luke 18:18
Ada seorang pemimpin mereka yang bertanya kepada Yesus Guru yang baik apa yang harus kulakukan untuk dapat mewarisi hidup yang kekal
<2532> <1905> <5100> <846> <758> <3004> <1320> <18> <5101> <4160> <2222> <166> <2816>
AV: And <2532> a certain <5100> ruler <758> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Good <18> Master <1320>, what <5101> shall I do <4160> (5660) to inherit <2816> (5692) (5661) eternal <166> life <2222>?
Luke 18:40
Lalu Yesus berhenti dan menyuruh agar orang buta itu dibawa kepada-Nya Ketika orang buta itu mendekat Ia bertanya kepadanya
<2476> <1161> <2424> <2753> <846> <71> <4314> <846> <1448> <1161> <846> <1905> <846>
AV: And <1161> Jesus <2424> stood <2476> (5685), and commanded <2753> (5656) him <846> to be brought <71> (5683) unto <4314> him <846>: and <1161> when he <846> was come near <1448> (5660), he asked <1905> (5656) him <846>,
Luke 20:21
Orang-orang suruhan itu pun bertanya kepada Yesus Guru kami tahu bahwa Engkau mengatakan dan mengajarkan yang benar Engkau juga tidak membeda-bedakan orang tetapi mengajarkan jalan Allah dalam kebenaran
<2532> <1905> <846> <3004> <1320> <1492> <3754> <3723> <3004> <2532> <1321> <2532> <3756> <2983> <4383> <235> <1909> <225> <3588> <3598> <3588> <2316> <1321>
AV: And <2532> they asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Master <1320>, we know <1492> (5758) that <3754> thou sayest <3004> (5719) and <2532> teachest <1321> (5719) rightly <3723>, <2532> neither <3756> acceptest thou <2983> (5719) the person <4383> [of any], but <235> teachest <1321> (5719) the way <3598> of God <2316> truly <225> <1909>: {truly: or, of a truth}
Luke 20:27
Kemudian datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki yaitu golongan yang tidak memercayai adanya kebangkitan dan bertanya kepada-Nya
<4334> <1161> <5100> <3588> <4523> <3588> <3004> <386> <3361> <1510> <1905> <846>
AV: Then <1161> came <4334> (5631) to [him] certain <5100> of the Sadducees <4523>, which <3588> deny <483> (5723) that there is <1511> (5750) any <3361> resurrection <386>; and they asked <1905> (5656) him <846>,
Luke 21:7
Lalu para murid bertanya kepada-Nya Guru kapan hal itu akan terjadi Dan apa tanda-tanda bahwa semua itu akan terjadi
<1905> <1161> <846> <3004> <1320> <4219> <3767> <5023> <1510> <2532> <5101> <3588> <4592> <3752> <3195> <5023> <1096>
AV: And <1161> they asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Master <1320>, but <3767> when <4219> shall <2071> (0) these things <5023> be <2071> (5704)? and <2532> what <5101> sign <4592> [will there be] when <3752> these things <5023> shall <3195> (5725) come to pass <1096> (5738)?
Luke 23:6
Ketika Pilatus mendengar hal itu ia bertanya apakah Yesus orang Galilea
<4091> <1161> <191> <1905> <1487> <3588> <444> <1057> <1510>
AV: When <1161> Pilate <4091> heard <191> (5660) of Galilee <1056>, he asked <1905> (5656) whether <1487> the man <444> were <2076> (5748) a Galilaean <1057>.
John 18:7
Kemudian Yesus bertanya lagi kepada mereka Siapakah yang kamu cari Mereka menjawab Yesus dari Nazaret
<3825> <3767> <1905> <846> <5101> <2212> <3588> <1161> <3004> <2424> <3588> <3480>
AV: Then <3767> asked he <1905> (5656) them <846> again <3825>, Whom <5101> seek ye <2212> (5719)? And <1161> they said <2036> (5627), Jesus <2424> of Nazareth <3480>.
1 Corinthians 14:35
Jika ada sesuatu yang ingin mereka pelajari biarlah mereka bertanya kepada suaminya di rumah karena adalah hal yang memalukan bagi perempuan untuk berbicara dalam jemaat
<1487> <1161> <5100> <3129> <2309> <1722> <3624> <3588> <2398> <435> <1905> <150> <1063> <1510> <1135> <2980> <1722> <1577>
AV: And <1161> if <1487> they will <2309> (5719) learn <3129> (5629) any thing <5100>, let them ask <1905> (5720) their <2398> husbands <435> at <1722> home <3624>: for <1063> it is <2076> (5748) a shame <149> for women <1135> to speak <2980> (5721) in <1722> the church <1577>.