Back to #846
Matthew 13:2
Dan orang banyak terkumpul kepada-Nya Karena itu Ia naik ke perahu dan duduk dan semua orang banyak itu berdiri di tepi danau
<2532> <4863> <4314> <846> <3793> <4183> <5620> <846> <1519> <4143> <1684> <2521> <2532> <3956> <3588> <3793> <1909> <3588> <123> <2476>
AV: And <2532> great <4183> multitudes <3793> were gathered together <4863> (5681) unto <4314> him <846>, so that <5620> he <846> went <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and sat <2521> (5738); and <2532> the whole <3956> multitude <3793> stood <2476> (5715) on <1909> the shore <123>.
Mark 2:13
Yesus pergi lagi ke tepi danau dan semua orang berbondong-bondong datang kepada-Nya dan Dia mengajar mereka
<2532> <1831> <3825> <3844> <3588> <2281> <2532> <3956> <3588> <3793> <2064> <4314> <846> <2532> <1321> <846>
AV: And <2532> he went forth <1831> (5627) again <3825> by <3844> the sea side <2281>; and <2532> all <3956> the multitude <3793> resorted <2064> (5711) unto <4314> him <846>, and <2532> he taught <1321> (5707) them <846>.
Mark 3:8
Yerusalem Idumea daerah seberang Sungai Yordan serta sekitar Tirus dan Sidon Ketika banyak orang mendengar apa yang Yesus sedang lakukan mereka datang kepada-Nya
<2532> <575> <2414> <2532> <575> <3588> <2401> <2532> <4008> <3588> <2446> <2532> <4012> <5184> <2532> <4605> <4128> <4183> <191> <3745> <4160> <2064> <4314> <846>
AV: And <2532> from <575> Jerusalem <2414>, and <2532> from <575> Idumaea <2401>, and <2532> [from] beyond <4008> Jordan <2446>; and <2532> they about <4012> Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605>, a great <4183> multitude <4128>, when they had heard <191> (5660) what great things <3745> he did <4160> (5707), came <2064> (5627) unto <4314> him <846>.
Mark 3:13
Lalu Yesus naik ke atas gunung dan memanggil orang-orang yang Dia kehendaki dan mereka datang kepada-Nya
<2532> <305> <1519> <3588> <3735> <2532> <4341> <3739> <2309> <846> <2532> <565> <4314> <846>
AV: And <2532> he goeth up <305> (5719) into <1519> a mountain <3735>, and <2532> calleth <4341> (5736) [unto him] whom <3739> he <846> would <2309> (5707): and <2532> they came <565> (5627) unto <4314> him <846>.
Mark 3:31
Kemudian ibu dan saudara-saudara Yesus datang dan berdiri di luar rumah Mereka menyuruh orang kepada-Nya dan memanggil-Nya
<2532> <2064> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <80> <846> <2532> <1854> <4739> <649> <4314> <846> <2564> <846>
AV: There came <2064> (5736) then <3767> his <846> brethren <80> and <2532> his mother <3384>, and <2532>, standing <2476> (5761) without <1854>, sent <649> (5656) unto <4314> him <846>, calling <5455> (5723) him <846>.
Luke 11:1
Pada suatu hari Yesus berdoa di suatu tempat Ketika Ia selesai berdoa seorang dari murid-murid-Nya berkata kepada-Nya Tuhan ajarilah kami berdoa sama seperti Yohanes mengajar murid-muridnya
<2532> <1096> <1722> <3588> <1510> <846> <1722> <5117> <5100> <4336> <5613> <3973> <2036> <5100> <3588> <3101> <846> <4314> <846> <2962> <1321> <2248> <4336> <2531> <2532> <2491> <1321> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), that, as <1722> he <846> was <1511> (5750) praying <4336> (5740) in <1722> a certain <5100> place <5117>, when <5613> he ceased <3973> (5668), one <5100> of his <846> disciples <3101> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Lord <2962>, teach <1321> (5657) us <2248> to pray <4336> (5738), as <2531> John <2491> also <2532> taught <1321> (5656) his <846> disciples <3101>.
Luke 18:40
Lalu Yesus berhenti dan menyuruh agar orang buta itu dibawa kepada-Nya Ketika orang buta itu mendekat Ia bertanya kepadanya
<2476> <1161> <2424> <2753> <846> <71> <4314> <846> <1448> <1161> <846> <1905> <846>
AV: And <1161> Jesus <2424> stood <2476> (5685), and commanded <2753> (5656) him <846> to be brought <71> (5683) unto <4314> him <846>: and <1161> when he <846> was come near <1448> (5660), he asked <1905> (5656) him <846>,
Luke 20:2
Mereka berkata kepada-Nya Katakanlah kepada kami dengan kuasa apakah Engkau melakukan hal-hal ini Atau siapakah yang memberi-Mu kuasa ini
<2532> <3004> <3004> <4314> <846> <2036> <2254> <1722> <4169> <1849> <5023> <4160> <2228> <5101> <1510> <3588> <1325> <4671> <3588> <1849> <3778>
AV: And <2532> spake <2036> (5627) unto <4314> him <846>, saying <3004> (5723), Tell <2036> (5628) us <2254>, by <1722> what <4169> authority <1849> doest thou <4160> (5719) these things <5023>? or <2228> who <5101> is he <2076> (5748) that gave <1325> (5631) thee <4671> this <5026> authority <1849>?
Luke 24:18
Salah seorang dari mereka yang bernama Kleopas berkata kepada-Nya Apakah Engkau satu-satunya orang asing di Yerusalem yang tidak mengetahui tentang apa yang terjadi di sana baru-baru ini
<611> <1161> <1520> <3686> <2810> <2036> <4314> <846> <4771> <3441> <3939> <2419> <2532> <3756> <1097> <3588> <1096> <1722> <846> <1722> <3588> <2250> <3778>
AV: And <1161> the one of them <1520>, whose <3739> name <3686> was Cleopas <2810>, answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Art thou <4771> only <3441> a stranger <3939> (5719) in <1722> Jerusalem <2419>, and <2532> hast <1097> (0) not <3756> known <1097> (5627) the things which are come to pass <1096> (5637) there <1722> <846> in <1722> these <5025> days <2250>?
John 1:47
Yesus melihat Natanael datang kepada-Nya dan berbicara mengenai Natanael Lihatlah seorang Israel sejati tidak ada kepalsuan di dalam dia
<1492> <2424> <3588> <3482> <2064> <4314> <846> <2532> <3004> <4012> <846> <1492> <230> <2475> <1722> <3739> <1388> <3756> <1510>
AV: Jesus <2424> saw <1492> (5627) Nathanael <3482> coming <2064> (5740) to <4314> him <846>, and <2532> saith <3004> (5719) of <4012> him <846>, Behold <2396> an Israelite <2475> indeed <230>, in <1722> whom <3739> is <2076> (5748) no <3756> guile <1388>!
John 2:3
Ketika air anggur habis ibu Yesus berkata kepada-Nya Mereka kehabisan air anggur
<2532> <5302> <3631> <3004> <3588> <3384> <3588> <2424> <4314> <846> <3631> <3756> <2192>
AV: And <2532> when they wanted <5302> (5660) wine <3631>, the mother <3384> of Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto <4314> him <846>, They have <2192> (5719) no <3756> wine <3631>.
John 3:26
Mereka menemui Yohanes dan berkata Guru Orang yang bersamamu di seberang Yordan yang tentang Dia engkau telah bersaksi lihatlah Dia juga membaptis dan semua orang datang kepada-Nya
<2532> <2064> <4314> <3588> <2491> <2532> <3004> <846> <4461> <3739> <1510> <3326> <4675> <4008> <3588> <2446> <3739> <4771> <3140> <1492> <3778> <907> <2532> <3956> <2064> <4314> <846>
AV: And <2532> they came <2064> (5627) unto <4314> John <2491>, and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Rabbi <4461>, he <3739> that was <2258> (5713) with <3326> thee <4675> beyond <4008> Jordan <2446>, to whom <3739> thou <4771> barest witness <3140> (5758), behold <2396>, the same <3778> baptizeth <907> (5719), and <2532> all <3956> [men] come <2064> (5736) to <4314> him <846>.
John 6:5
Sambil memandang ke sekeliling-Nya dan melihat orang banyak datang kepada-Nya Yesus berkata kepada Filipus Di manakah kita dapat membeli roti supaya orang-orang itu dapat makan
<1869> <3767> <3588> <3788> <3588> <2424> <2532> <2300> <3754> <4183> <3793> <2064> <4314> <846> <3004> <4314> <5376> <4159> <59> <740> <2443> <5315> <3778>
AV: When Jesus <2424> then <3767> lifted up <1869> (5660) [his] eyes <3788>, and <2532> saw <2300> (5666) <3754> a great <4183> company <3793> come <2064> (5736) unto <4314> him <846>, he saith <3004> (5719) unto <4314> Philip <5376>, Whence <4159> shall we buy <59> (5692) bread <740>, that <2443> these <3778> may eat <5315> (5632)?
John 6:34
Mereka berkata kepada-Nya Tuhan berilah kami roti itu senantiasa
<2036> <3767> <4314> <846> <2962> <3842> <1325> <2254> <3588> <740> <5126>
AV: Then <3767> said they <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Lord <2962>, evermore <3842> give <1325> (5628) us <2254> this <5126> bread <740>.
John 7:3
Karena itu saudara-saudara Yesus berkata kepada-Nya Berangkatlah dari sini ke Yudea supaya murid-murid-Mu juga akan melihat pekerjaan-pekerjaan yang Engkau lakukan
<2036> <3767> <4314> <846> <3588> <80> <846> <3327> <1782> <2532> <5217> <1519> <3588> <2449> <2443> <2532> <3588> <3101> <4675> <2334> <4675> <3588> <2041> <3739> <4160>
AV: His <846> brethren <80> therefore <3767> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Depart <3327> (5628) hence <1782>, and <2532> go <5217> (5720) into <1519> Judaea <2449>, that <2443> thy <4675> disciples <3101> also <2532> may see <2334> (5661) the works <2041> that <3739> thou <4675> doest <4160> (5719).
John 8:57
Lalu orang-orang Yahudi itu berkata kepada-Nya Usia-Mu saja belum ada 50 tahun tetapi kamu telah melihat Abraham
<2036> <3767> <3588> <2453> <4314> <846> <4004> <2094> <3768> <2192> <2532> <11> <3708>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) the Jews <2453> unto <4314> him <846>, Thou art <2192> (5719) not yet <3768> fifty <4004> years old <2094>, and <2532> hast thou seen <3708> (5758) Abraham <11>?
John 10:41
Banyak orang datang kepada-Nya dan berkata Meskipun Yohanes tidak melakukan satu tanda ajaib pun tetapi semua yang dikatakan Yohanes tentang Orang ini benar
<2532> <4183> <2064> <4314> <846> <2532> <3004> <3754> <2491> <3303> <4592> <4160> <3762> <3956> <1161> <3745> <2036> <2491> <4012> <5127> <227> <1510>
AV: And <2532> many <4183> resorted <2064> (5627) unto <4314> him <846>, and <2532> said <3004> (5707), <3754> John <2491> did <4160> (5656) no <3303> <3762> miracle <4592>: but <1161> all things <3956> that <3745> John <2491> spake <2036> (5627) of <4012> this man <5127> were <2258> (5713) true <227>.
John 11:3
Sebab itu kedua saudari ini mengirimkan kabar kepada-Nya yang berkata Tuhan orang yang Engkau kasihi sedang sakit
<649> <3767> <3588> <79> <4314> <846> <3004> <2962> <1492> <3739> <5368> <770>
AV: Therefore <3767> his sisters <79> sent <649> (5656) unto <4314> him <846>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, behold <2396>, he whom <3739> thou lovest <5368> (5719) is sick <770> (5719).
Hebrews 5:5
Demikian juga Kristus tidak memuliakan diri-Nya sendiri untuk menjadi seorang Imam Besar tetapi oleh Dia yang berkata kepada-Nya Engkau adalah Anak-Ku Pada hari ini Aku telah menjadi Bapa-Mu
<3779> <2532> <3588> <5547> <3756> <1438> <1392> <1096> <749> <235> <3588> <2980> <4314> <846> <5207> <3450> <1510> <4771> <1473> <4594> <1080> <4571>
AV: So <3779> also <2532> Christ <5547> glorified <1392> (5656) not <3756> himself <1438> to be made <1096> (5677) an high priest <749>; but <235> he that said <2980> (5660) unto <4314> him <846>, Thou <4771> art <1488> (5748) my <3450> Son <5207>, to day <4594> have <1080> (0) I <1473> begotten <1080> (5758) thee <4571>.