Back to #2968
Matthew 14:15
Ketika hari menjelang malam para murid datang kepada Yesus dan berkata Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam Suruhlah orang banyak itu pergi ke desa-desa dan membeli makanan bagi mereka sendiri
<3798> <1161> <1096> <4334> <846> <3588> <3101> <3004> <2048> <1510> <3588> <5117> <2532> <3588> <5610> <2235> <3928> <630> <3588> <3793> <2443> <565> <1519> <3588> <2968> <59> <1438> <1033>
AV: And <1161> when it was <1096> (5637) evening <3798>, his <846> disciples <3101> came <4334> (5656) to him <846>, saying <3004> (5723), This is <2076> (5748) a desert <2048> place <5117>, and <2532> the time <5610> is now <2235> past <3928> (5627); send <630> (0) the multitude <3793> away <630> (5657), that <2443> they may go <565> (5631) into <1519> the villages <2968>, and buy <59> (5661) themselves <1438> victuals <1033>.
Mark 6:36
Suruhlah mereka pergi supaya mereka bisa ke daerah sekeliling dan ke desa-desa untuk membeli sesuatu untuk dimakan
<630> <846> <2443> <565> <1519> <3588> <2945> <68> <2532> <2968> <59> <1438> <5101> <5315>
AV: Send <630> (0) them <846> away <630> (5657), that <2443> they may go <565> (5631) into <1519> the country <68> round about <2945>, and <2532> into the villages <2968>, and buy <59> (5661) themselves <1438> bread <740>: for <1063> they have <2192> (5719) nothing <5101> <3756> to eat <5315> (5632).
Mark 8:27
Yesus melanjutkan perjalanan bersama murid-murid-Nya ke desa-desa Kaisarea Filipi Di tengah jalan Yesus bertanya kepada murid-muridnya Apa yang orang katakan tentang siapakah Aku
<2532> <1831> <3588> <2424> <2532> <3588> <3101> <846> <1519> <3588> <2968> <2542> <3588> <5376> <2532> <1722> <3588> <3598> <1905> <3588> <3101> <846> <3004> <846> <5101> <3165> <3004> <3588> <444> <1510>
AV: And <2532> Jesus <2424> went out <1831> (5627), and <2532> his <846> disciples <3101>, into <1519> the towns <2968> of Caesarea <2542> Philippi <5376>: and <2532> by <1722> the way <3598> he asked <1905> (5707) his <846> disciples <3101>, saying <3004> (5723) unto them <846>, Whom <5101> do <3004> (0) men <444> say <3004> (5719) that I <3165> am <1511> (5750)?
Luke 8:1
Pada keesokan harinya Yesus pergi berkeliling ke kota-kota dan desa-desa untuk memberitakan dan menyatakan Injil Kerajaan Allah Kedua belas rasul ada bersama-sama dengan Dia
<2532> <1096> <1722> <3588> <2517> <2532> <846> <1353> <2596> <4172> <2532> <2968> <2784> <2532> <2097> <3588> <932> <3588> <2316> <2532> <3588> <1427> <4862> <846>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633) afterward <1722> <2517>, that <2532> he <846> went <1353> (5707) throughout every <2596> city <4172> and <2532> village <2968>, preaching <2784> (5723) and <2532> shewing the glad tidings <2097> (5734) of the kingdom <932> of God <2316>: and <2532> the twelve <1427> [were] with <4862> him <846>,
Luke 9:6
Kemudian berangkatlah para rasul dan berkeliling ke desa-desa sambil memberitakan Injil dan menyembuhkan orang-orang sakit di mana-mana
<1831> <1161> <1330> <2596> <3588> <2968> <2097> <2532> <2323> <3837>
AV: And <1161> they departed <1831> (5740), and went <1330> (5711) through <2596> the towns <2968>, preaching the gospel <2097> (5734), and <2532> healing <2323> (5723) every where <3837>.
Luke 13:22
Yesus menyusuri kota-kota dan desa-desa ia mengajar dan terus berjalan menuju Yerusalem
<2532> <1279> <2596> <4172> <2532> <2968> <1321> <2532> <4197> <4160> <1519> <2414>
AV: And <2532> he went <1279> (5711) through <2596> the cities <4172> and <2532> villages <2968>, teaching <1321> (5723), and <2532> journeying <4160> (5734) <4197> toward <1519> Jerusalem <2419>.