Back to #846
Matthew 17:27
Akan tetapi supaya kita tidak menyinggung mereka pergilah ke danau dan lemparkan kail Ambillah ikan yang pertama muncul dan ketika kamu membuka mulutnya kamu akan menemukan sekeping stater Ambillah uang itu dan berikan kepada mereka bagi-Ku dan bagimu
<2443> <1161> <3361> <4624> <846> <4198> <1519> <2281> <906> <44> <2532> <3588> <305> <4412> <2486> <142> <2532> <455> <3588> <4750> <846> <2147> <4715> <1565> <2983> <1325> <846> <473> <1700> <2532> <4675>
AV: Notwithstanding <1161>, lest <3363> we should offend <4624> (5661) them <846>, go thou <4198> (5679) to <1519> the sea <2281>, and cast <906> (5628) an hook <44>, and <2532> take up <142> (5657) the fish <2486> that first <4412> cometh up <305> (5631); and <2532> when thou hast opened <455> (5660) his <846> mouth <4750>, thou shalt find <2147> (5692) a piece of money <4715>: that <1565> take <2983> (5631), and give <1325> (5628) unto them <846> for <473> me <1700> and <2532> thee <4675>. {a piece...: or, a stater: it is half an ounce of silver, in value two shillings and six pence, sterling; about fifty five cents}
Mark 2:2
Banyak orang dikumpulkan sampai tidak ada tempat lagi bahkan di dekat pintu sekalipun dan Dia memberitakan firman kepada mereka
<2532> <4863> <4183> <5620> <3371> <5562> <3366> <3588> <4314> <3588> <2374> <2532> <2980> <846> <3588> <3056>
AV: And <2532> straightway <2112> many <4183> were gathered together <4863> (5681), insomuch that <5620> there was <5562> (0) no <3371> room to receive <5562> (5721) [them], no, not so much <3366> as about <4314> the door <2374>: and <2532> he preached <2980> (5707) the word <3056> unto them <846>.
Mark 4:2
Lalu Yesus mengajar mereka tentang banyak hal dalam perumpamaan-perumpamaan Dalam pengajaran-Nya Dia berkata kepada mereka
<2532> <1321> <846> <1722> <3850> <4183> <2532> <3004> <846> <1722> <3588> <1322> <846>
AV: And <2532> he taught <1321> (5707) them <846> many things <4183> by <1722> parables <3850>, and <2532> said <3004> (5707) unto them <846> in <1722> his <846> doctrine <1322>,
Mark 4:13
Kemudian Yesus berkata kepada mereka Tidakkah kamu mengerti perumpamaan ini Lalu bagaimana kamu dapat mengerti semua perumpamaan yang lain
<2532> <3004> <846> <3756> <1492> <3588> <3850> <3778> <2532> <4459> <3956> <3588> <3850> <1097>
AV: And <2532> he said <3004> (5719) unto them <846>, Know ye <1492> (5758) not <3756> this <5026> parable <3850>? and <2532> how then <4459> will ye know <1097> (5695) all <3956> parables <3850>?
Mark 4:24
Kemudian Yesus berkata kepada mereka Perhatikanlah apa yang kamu dengar Dengan ukuran yang kamu pakai ukuran itu akan diukurkan kepadamu dan masih ada lagi yang akan ditambahkan kepadamu
<2532> <3004> <846> <991> <5101> <191> <1722> <3739> <3358> <3354> <3354> <5213> <2532> <4369> <5213>
AV: And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, Take heed <991> (5720) what <5101> ye hear <191> (5719): with <1722> what <3739> measure <3358> ye mete <3354> (5719), it shall be measured <3354> (5701) to you <5213>: and <2532> unto you <5213> that hear <191> (5723) shall more be given <4369> (5701).
Mark 4:33
Dengan memakai banyak perumpamaan seperti itu Yesus memberitakan firman kepada mereka sesuai dengan yang dapat mereka dengar
<2532> <5108> <3850> <4183> <2980> <846> <3588> <3056> <2531> <1410> <191>
AV: And <2532> with many <4183> such <5108> parables <3850> spake he <2980> (5707) the word <3056> unto them <846>, as <2531> they were able <1410> (5711) to hear <191> (5721) [it].
Mark 4:34
Dia tidak berbicara kepada mereka tanpa suatu perumpamaan tetapi Dia menjelaskan semuanya secara pribadi kepada murid-murid-Nya
<5565> <1161> <3850> <3756> <2980> <846> <2596> <2398> <1161> <3588> <2398> <3101> <1956> <3956>
AV: But <1161> without <5565> a parable <3850> spake <2980> (5707) he not <3756> unto them <846>: and <1161> when they were alone <2398> <2596>, he expounded <1956> (5707) all things <3956> to his <846> disciples <3101>.
Mark 4:35
Pada hari itu ketika hari sudah sore Yesus berkata kepada mereka Marilah kita menyeberang ke seberang danau
<2532> <3004> <846> <1722> <1565> <3588> <2250> <3798> <1096> <1330> <1519> <3588> <4008>
AV: And <2532> the <1722> same <1565> day <2250>, when the even <3798> was come <1096> (5637), he saith <3004> (5719) unto them <846>, Let us pass over <1330> (5632) unto <1519> the other side <4008>.
Mark 4:40
Akan tetapi Dia berkata kepada mereka Mengapa kamu takut Belum punyakah kamu iman
<2532> <2036> <846> <5101> <1169> <1510> <3768> <2192> <4102>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto them <846>, Why <5101> are ye <2075> (5748) so <3779> fearful <1169>? how is it <4459> that ye have <2192> (5719) no <3756> faith <4102>?
Mark 5:39
Ketika Yesus masuk Dia berkata kepada mereka Mengapa kamu ribut dan menangis Anak itu tidak mati tetapi sedang tidur
<2532> <1525> <3004> <846> <5101> <2350> <2532> <2799> <3588> <3813> <3756> <599> <235> <2518>
AV: And <2532> when he was come in <1525> (5631), he saith <3004> (5719) unto them <846>, Why <5101> make ye this ado <2350> (5743), and <2532> weep <2799> (5719)? the damsel <3813> is <599> (0) not <3756> dead <599> (5627), but <235> sleepeth <2518> (5719).
Mark 6:4
Kemudian Yesus berkata kepada mereka Seorang nabi tidak pernah tidak dihormati kecuali di tempat asalnya sendiri di antara sanak-saudaranya sendiri dan di rumahnya sendiri
<2532> <3004> <846> <3588> <2424> <3754> <3756> <1510> <4396> <820> <1487> <3361> <1722> <3588> <3968> <846> <2532> <1722> <3588> <4773> <846> <2532> <1722> <3588> <3614> <846>
AV: But <1161> Jesus <2424> said <3004> (5707) unto them <846> <3754>, A prophet <4396> is <2076> (5748) not <3756> without honour <820>, but <1508> in <1722> his own <846> country <3968>, and <2532> among <1722> his own kin <4773>, and <2532> in <1722> his own <846> house <3614>.
Mark 6:31
Yesus berkata kepada mereka Marilah mengasingkan diri ke tempat yang sepi dan istirahat sebentar Sebab ada banyak yang datang dan pergi dan untuk makan pun mereka tidak sempat
<2532> <3004> <846> <1205> <5210> <846> <2596> <2398> <1519> <2048> <5117> <2532> <373> <3641> <1510> <1063> <3588> <2064> <2532> <3588> <5217> <4183> <2532> <3761> <5315> <2119>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto them <846>, Come <1205> (5773) ye <5210> yourselves <846> apart <2596> <2398> into <1519> a desert <2048> place <5117>, and <2532> rest <373> (5732) a while <3641>: for <1063> there were <2258> (5713) many <4183> coming <2064> (5740) and <2532> going <5217> (5723), and <2532> they had no <3761> (0) leisure <2119> (5707) so much as <3761> to eat <5315> (5629).
Mark 7:6
Yesus berkata kepada mereka Yesaya telah bernubuat dengan benar tentang kamu hai orang-orang munafik ada tertulis Bangsa ini menghormati Aku dengan bibir mereka tetapi hati mereka jauh dari Aku
<3588> <1161> <2036> <846> <2573> <4395> <2268> <4012> <5216> <3588> <5273> <5613> <1125> <3754> <3778> <3588> <2992> <3588> <5491> <3165> <5091> <3588> <1161> <2588> <846> <4206> <568> <575> <1700>
AV: He answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627) unto them <846>, <3754> Well <2573> hath Esaias <2268> prophesied <4395> (5656) of <4012> you <5216> hypocrites <5273>, as <5613> it is written <1125> (5769), This <3778> people <2992> honoureth <5091> (5719) me <3165> with [their] lips <5491>, but <1161> their <846> heart <2588> is <568> (5719) far <4206> from <575> me <1700>.
Mark 7:9
Lalu Yesus juga berkata kepada mereka Dengan cerdik kamu menolak perintah Allah untuk dapat mempertahankan tradisimu sendiri
<2532> <3004> <846> <2573> <114> <3588> <1785> <3588> <2316> <2443> <3588> <3862> <5216> <5083>
AV: And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, Full well <2573> ye reject <114> (5719) the commandment <1785> of God <2316>, that <2443> ye may keep <5083> (5661) your own <5216> tradition <3862>. {reject: or, frustrate}
Mark 7:18
Dan Dia berkata kepada mereka Apakah kamu juga tidak mengerti Tidakkah kamu tahu bahwa apa yang dari luar dan masuk ke dalam manusia tidak akan menajiskannya
<2532> <3004> <846> <3779> <2532> <5210> <801> <1510> <3756> <3539> <3754> <3956> <3588> <1855> <1531> <1519> <3588> <444> <3756> <1410> <846> <2840>
AV: And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Are <2075> (5748) ye <5210> so <3779> without understanding <801> also <2532>? Do ye <3539> (0) not <3756> perceive <3539> (5719), that <3754> whatsoever thing <3956> from without <1855> entereth <1531> (5740) into <1519> the man <444>, [it] cannot <3756> <1410> (5736) defile <2840> (5658) him <846>;
Mark 10:11
Karena itu Dia berkata kepada mereka Siapa yang menceraikan istrinya dan menikahi yang lain dia berbuat zina terhadap istrinya
<2532> <3004> <846> <3739> <302> <630> <3588> <1135> <846> <2532> <1060> <243> <3429> <1909> <846>
AV: And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Whosoever <3739> <1437> shall put away <630> (5661) his <846> wife <1135>, and <2532> marry <1060> (5661) another <243>, committeth adultery <3429> (5736) against <1909> her <846>.
Mark 10:36
Dan Yesus berkata kepada mereka Apa yang kamu ingin Aku lakukan bagimu
<3588> <1161> <2036> <846> <5101> <2309> <4160> <5213>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, What <5101> would <2309> (5719) ye that I <3165> should do <4160> (5658) for you <5213>?
Mark 11:6
Mereka menjawab seperti yang sudah Yesus katakan kepada mereka dan orang-orang itu membiarkan mereka pergi
<3588> <1161> <3004> <846> <2531> <3004> <3588> <2424> <2532> <863> <846>
AV: And <1161> they said <2036> (5627) unto them <846> even as <2531> Jesus <2424> had commanded <1781> (5662): and <2532> they let <863> (0) them <846> go <863> (5656).
Mark 11:29
Yesus berkata kepada mereka Aku akan bertanya satu pertanyaan kepadamu Jawablah Aku dan Aku akan katakan kepadamu dengan kuasa apa Aku melakukan hal-hal ini
<3588> <1161> <2424> <2036> <846> <1905> <5209> <1520> <3056> <2532> <611> <3427> <2532> <2046> <5213> <1722> <4169> <1849> <5023> <4160>
AV: And <1161> Jesus <2424> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto them <846>, I will <1905> (0) also <2504> ask <1905> (5692) of you <5209> one <1520> question <3056>, and <2532> answer <611> (5676) me <3427>, and <2532> I will tell <2046> (5692) you <5213> by <1722> what <4169> authority <1849> I do <4160> (5719) these things <5023>. {question: or, thing}
Mark 11:33
Jadi mereka menjawab Yesus Kami tidak tahu Karena itu Yesus berkata kepada mereka Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan kuasa apakah Aku melakukan hal-hal ini
<2532> <611> <3588> <2424> <3004> <3756> <1492> <2532> <3588> <2424> <3004> <846> <3761> <1473> <3004> <5213> <1722> <4169> <1849> <5023> <4160>
AV: And <2532> they answered <611> (5679) and said <3004> (5719) unto Jesus <2424>, We <1492> (0) cannot <3756> tell <1492> (5758). And <2532> Jesus <2424> answering <611> (5679) saith <3004> (5719) unto them <846>, Neither <3761> do I <1473> tell <3004> (5719) you <5213> by <1722> what <4169> authority <1849> I do <4160> (5719) these things <5023>.
Mark 12:1
Lalu Yesus mulai berbicara kepada mereka dalam perumpamaan-perumpamaan Ada orang yang mengusahakan sebuah kebun anggur Dia membangun pagar di sekelilingnya dan menggali lubang untuk tempat memeras anggur dan membangun sebuah menara pengawas Kemudian dia menyewakannya kepada penggarap-penggarap kebun dan pergi ke negeri yang lain
<2532> <756> <846> <1722> <3850> <2980> <290> <444> <5452> <2532> <4060> <5418> <2532> <3736> <5276> <2532> <3618> <4444> <2532> <1554> <846> <1092> <2532> <589>
AV: And <2532> he began <756> (5662) to speak <3004> (5721) unto them <846> by <1722> parables <3850>. A [certain] man <444> planted <5452> (5656) a vineyard <290>, and <2532> set <4060> (5656) an hedge about <5418> [it], and <2532> digged <3736> (5656) [a place for] the winefat <5276>, and <2532> built <3618> (5656) a tower <4444>, and <2532> let <1554> (0) it <846> out <1554> (5639) to husbandmen <1092>, and <2532> went into a far country <589> (5656).
Mark 12:16
Lalu mereka memberikannya dan Yesus bertanya kepada mereka Gambar dan tulisan siapakah ini Mereka menjawab-Nya Gambar dan tulisan kaisar
<3588> <1161> <5342> <2532> <3004> <846> <5101> <3588> <1504> <3778> <2532> <3588> <1923> <3588> <1161> <3004> <846> <2541>
AV: And <1161> they brought <5342> (5656) [it]. And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Whose <5101> [is] this <3778> image <1504> and <2532> superscription <1923>? And <1161> they said <2036> (5627) unto him <846>, Caesar's <2541>.
Mark 14:13
Dia menyuruh dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka Pergilah ke kota dan seorang laki-laki yang sedang membawa kendi berisi air akan menemuimu Ikutilah dia
<2532> <649> <1417> <3588> <3101> <846> <2532> <3004> <846> <5217> <1519> <3588> <4172> <2532> <528> <5213> <444> <2765> <5204> <941> <190> <846>
AV: And <2532> he sendeth forth <649> (5719) two <1417> of his <846> disciples <3101>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Go ye <5217> (5720) into <1519> the city <4172>, and <2532> there shall meet <528> (5692) you <5213> a man <444> bearing <941> (5723) a pitcher <2765> of water <5204>: follow <190> (5657) him <846>.
Mark 14:34
Dia berkata kepada mereka Jiwa-Ku sangat sedih seperti mau mati rasanya Tetaplah di sini dan tetap berjagalah
<2532> <3004> <846> <4036> <1510> <3588> <5590> <3450> <2193> <2288> <3306> <5602> <2532> <1127>
AV: And <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, My <3450> soul <5590> is <2076> (5748) exceeding sorrowful <4036> unto <2193> death <2288>: tarry ye <3306> (5657) here <5602>, and <2532> watch <1127> (5720).
Mark 15:14
Kemudian Pilatus berkata kepada mereka Mengapa Kejahatan apa yang telah Dia lakukan Namun mereka justru berteriak-teriak lebih keras lagi Salibkan Dia
<3588> <1161> <4091> <3004> <846> <5101> <1063> <4160> <2556> <3588> <1161> <4057> <2896> <4717> <846>
AV: Then <1161> Pilate <4091> said <3004> (5707) unto them <846>, Why <1063>, what <5101> evil <2556> hath he done <4160> (5656)? And <1161> they cried out <2896> (5656) the more exceedingly <4056>, Crucify <4717> (5657) him <846>.
Mark 16:6
Orang itu berkata kepada mereka Jangan terkejut kamu mencari Yesus orang Nazaret yang telah disalibkan Dia telah bangkit Dia tidak ada di sini Lihatlah tempat mereka membaringkan Dia
<3588> <1161> <3004> <846> <3361> <1568> <2424> <2212> <3588> <3479> <3588> <4717> <1453> <3756> <1510> <5602> <1492> <3588> <5117> <3699> <5087> <846>
AV: And <1161> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Be <1568> (0) not <3361> affrighted <1568> (5744): Ye seek <2212> (5719) Jesus <2424> of Nazareth <3479>, which <3588> was crucified <4717> (5772): he is risen <1453> (5681); he is <2076> (5748) not <3756> here <5602>: behold <2396> the place <5117> where <3699> they laid <5087> (5656) him <846>.
Mark 16:15
Dia berkata kepada mereka Pergilah ke seluruh dunia dan beritakanlah Injil kepada semua ciptaan
<2532> <2036> <846> <4198> <1519> <3588> <2889> <537> <2784> <3588> <2098> <3956> <3588> <2937>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto them <846>, Go ye <4198> (5679) into <1519> all <537> the world <2889>, and preach <2784> (5657) the gospel <2098> to every <3956> creature <2937>.
Luke 1:22
Ketika keluar Zakharia tidak dapat berbicara kepada mereka Mereka pun tahu bahwa Zakharia telah mendapat penglihatan di dalam Bait Allah sebab ia terus-menerus membuat isyarat kepada mereka tetapi tidak dapat berbicara
<1831> <1161> <3756> <1410> <2980> <846> <2532> <1921> <3754> <3701> <3708> <1722> <3588> <3485> <2532> <846> <1510> <1269> <846> <2532> <1265> <2974>
AV: And <1161> when he came out <1831> (5631), he could <1410> (5711) not <3756> speak <2980> (5658) unto them <846>: and <2532> they perceived <1921> (5627) that <3754> he had seen <3708> (5758) a vision <3701> in <1722> the temple <3485>: for <2532> he <846> beckoned <2258> (5713) <1269> (5723) unto them <846>, and <2532> remained <1265> (5707) speechless <2974>.
Luke 1:22
Ketika keluar Zakharia tidak dapat berbicara kepada mereka Mereka pun tahu bahwa Zakharia telah mendapat penglihatan di dalam Bait Allah sebab ia terus-menerus membuat isyarat kepada mereka tetapi tidak dapat berbicara
<1831> <1161> <3756> <1410> <2980> <846> <2532> <1921> <3754> <3701> <3708> <1722> <3588> <3485> <2532> <846> <1510> <1269> <846> <2532> <1265> <2974>
AV: And <1161> when he came out <1831> (5631), he could <1410> (5711) not <3756> speak <2980> (5658) unto them <846>: and <2532> they perceived <1921> (5627) that <3754> he had seen <3708> (5758) a vision <3701> in <1722> the temple <3485>: for <2532> he <846> beckoned <2258> (5713) <1269> (5723) unto them <846>, and <2532> remained <1265> (5707) speechless <2974>.
Luke 8:25
Dan Dia berkata kepada mereka Di manakah imanmu Mereka menjadi ketakutan dan heran sambil berkata satu kepada yang lain Siapakah Orang ini Ia bahkan memberi perintah kepada angin dan air dan mereka mematuhi-Nya
<2036> <1161> <846> <4226> <3588> <4102> <5216> <5399> <1161> <2296> <3004> <4314> <240> <5101> <687> <3778> <1510> <3754> <2532> <3588> <417> <2004> <2532> <3588> <5204> <2532> <5219> <846>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Where <4226> is <2076> (5748) your <5216> faith <4102>? And <1161> they being afraid <5399> (5679) wondered <2296> (5656), saying <3004> (5723) one to another <4314> <240>, What manner of man <5101> <686> is <2076> (5748) this <3778>! for <3754> he commandeth <2004> (5719) even <2532> the winds <417> and <2532> water <5204>, and <2532> they obey <5219> (5719) him <846>.
Luke 9:20
Kemudian Yesus berkata kepada mereka Namun menurutmu siapakah Aku Jawab Petrus Engkau adalah Kristus dari Allah
<2036> <1161> <846> <5210> <1161> <5101> <3165> <3004> <1510> <4074> <1161> <611> <2036> <3588> <5547> <3588> <2316>
AV: <1161> He said <2036> (5627) unto them <846>, But <1161> whom <5101> say <3004> (5719) ye <5210> that I <3165> am <1511> (5750)? <1161> Peter <4074> answering <611> (5679) said <2036> (5627), The Christ <5547> of God <2316>.
Luke 17:14
Ketika Yesus melihat mereka Ia berkata kepada mereka Pergilah dan tunjukkan dirimu kepada imam-imam Dan ketika mereka dalam perjalanan mereka menjadi tahir
<2532> <1492> <2036> <846> <4198> <1925> <1438> <3588> <2409> <2532> <1096> <1722> <3588> <5217> <846> <2511>
AV: And <2532> when he saw <1492> (5631) [them], he said <2036> (5627) unto them <846>, Go <4198> (5679) shew <1925> (5657) yourselves <1438> unto the priests <2409>. And <2532> it came to pass <1096> (5633), that, as they <846> went <5217> (5721) <1722>, they were cleansed <2511> (5681).
Luke 18:29
Yesus berkata kepada mereka Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu tidak seorang pun yang telah meninggalkan rumah istri saudara-saudara orang tua atau anak-anaknya demi Kerajaan Allah
<3588> <1161> <2036> <846> <281> <3004> <5213> <3754> <3762> <1510> <3739> <863> <3614> <2228> <1135> <2228> <80> <2228> <1118> <2228> <5043> <1752> <3588> <932> <3588> <2316>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> There is <2076> (5748) no man <3762> that <3739> hath left <863> (5656) house <3614>, or <2228> parents <1118>, or <2228> brethren <80>, or <2228> wife <1135>, or <2228> children <5043>, for <1752> (0) the kingdom <932> of God's <2316> sake <1752>,
Luke 22:10
Jawab Yesus kepada mereka Ketika kamu sudah masuk ke kota kamu akan bertemu dengan seorang laki-laki yang membawa kendi ikutilah ia ke rumah yang akan dimasukinya
<3588> <1161> <2036> <846> <2400> <1525> <5216> <1519> <3588> <4172> <4876> <5213> <444> <2765> <5204> <941> <190> <846> <1519> <3588> <3614> <1519> <3739> <1531>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Behold <2400> (5628), when ye <5216> are entered <1525> (5631) into <1519> the city <4172>, there shall <4876> (0) a man <444> meet <4876> (5692) you <5213>, bearing <941> (5723) a pitcher <2765> of water <5204>; follow <190> (5657) him <846> into <1519> the house <3614> where <3757> he entereth in <1531> (5736).
Luke 24:46
Yesus berkata lagi kepada mereka Ada tertulis bahwa Kristus harus menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari ketiga
<2532> <2036> <846> <3754> <3779> <1125> <3958> <3588> <5547> <2532> <450> <1537> <3498> <3588> <5154> <2250>
AV: And <2532> said <2036> (5627) unto them <846>, Thus <3754> <3779> it is written <1125> (5769), and <2532> thus <3779> it behoved <1163> (5713) Christ <5547> to suffer <3958> (5629), and <2532> to rise <450> (5629) from <1537> the dead <3498> the third <5154> day <2250>:
Acts 11:4
Akan tetapi Petrus mulai menjelaskannya secara urut kepada mereka katanya
<756> <1161> <4074> <1620> <846> <2517> <3004>
AV: But <1161> Peter <4074> rehearsed [the matter] from the beginning <756> (5671), and expounded <1620> (5710) [it] by order <2517> unto them <846>, saying <3004> (5723),
Acts 12:17
Namun setelah Petrus memberi isyarat dengan tangannya agar mereka tenang ia menjelaskan kepada mereka bagaimana Tuhan telah membawanya ke luar penjara Dan ia berkata Sampaikan hal ini kepada Yakobus dan kepada saudara-saudara seiman Lalu ia berangkat dan pergi ke tempat yang lain
<2678> <1161> <846> <3588> <5495> <4601> <1334> <846> <4459> <3588> <2962> <846> <1806> <1537> <3588> <5438> <2036> <5037> <518> <2385> <2532> <3588> <80> <5023> <2532> <1831> <4198> <1519> <2087> <5117>
AV: But <1161> he, beckoning <2678> (5660) unto them <846> with the hand <5495> to hold their peace <4601> (5721), declared <1334> (5662) unto them <846> how <4459> the Lord <2962> had brought <1806> (5627) him <846> out of <1537> the prison <5438>. And <1161> he said <2036> (5627), Go shew <518> (5657) these things <5023> unto James <2385>, and <2532> to the brethren <80>. And <2532> he departed <1831> (5631), and went <4198> (5675) into <1519> another <2087> place <5117>.
Acts 20:2
Setelah ia menelusuri wilayah-wilayah di sana dan memberikan kepada mereka banyak nasihat ia sampai di Yunani
<1330> <1161> <3588> <3313> <1565> <2532> <3870> <846> <3056> <4183> <2064> <1519> <3588> <1671>
AV: And <1161> when he had gone over <1330> (5631) those <1565> parts <3313>, and <2532> had given <4183> (0) them <846> much <4183> exhortation <3870> (5660) <3056>, he came <2064> (5627) into <1519> Greece <1671>,
Acts 27:10
dan berkata kepada mereka Saudara-saudara aku melihat bahwa pelayaran ini akan disertai dengan kerusakan dan kerugian besar bukan hanya muatan dan kapalnya tetapi juga nyawa kita
<3004> <846> <435> <2334> <3754> <3326> <5196> <2532> <4183> <2209> <3756> <3440> <3588> <5413> <2532> <3588> <4143> <235> <2532> <3588> <5590> <2257> <3195> <1510> <3588> <4144>
AV: And said <3004> (5723) unto them <846>, Sirs <435>, I perceive <2334> (5719) that <3754> this voyage <4144> will be <3195> (5721) <1510> (5705) with <3326> hurt <5196> and <2532> much <4183> damage <2209>, not <3756> only <3440> of the lading <5414> and <2532> ship <4143>, but <235> also <2532> of our <2257> lives <5590>. {hurt: or, injury}