Back to #3767
Matthew 18:26
Maka hamba itu tersungkur dan menyembah tuannya katanya Bersabarlah kepadaku dan aku akan membayar semuanya kepadamu
<4098> <3767> <3588> <1401> <4352> <846> <3004> <3114> <1909> <1698> <2532> <3956> <591> <4671>
AV: The servant <1401> therefore <3767> fell down <4098> (5631), and worshipped <4352> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, have patience <3114> (5657) with <1909> me <1698>, and <2532> I will pay <591> (5692) thee <4671> all <3956>. {worshipped him: or, besought him}
Matthew 18:29
Maka hamba yang berutang itu bersujud dan memohon kepadanya katanya Bersabarlah kepadaku dan aku akan membayar semuanya kepadamu
<4098> <3767> <3588> <4889> <846> <3870> <846> <3004> <3114> <1909> <1698> <2532> <591> <4671>
AV: And <3767> his <846> fellowservant <4889> fell down <4098> (5631) at <1519> his <846> feet <4228>, and besought <3870> (5707) him <846>, saying <3004> (5723), Have patience <3114> (5657) with <1909> me <1698>, and <2532> I will pay <591> (5692) thee <4671> all <3956>.
John 8:19
Maka mereka bertanya kepada-Nya Di manakah Bapa-Mu Yesus menjawab Kamu tidak mengenal Aku maupun Bapa-Ku jika kamu mengenal Aku kamu juga akan mengenal Bapa-Ku
<3004> <3767> <846> <4226> <1510> <3588> <3962> <4675> <611> <2424> <3777> <1691> <1492> <3777> <3588> <3962> <3450> <1487> <1691> <1492> <2532> <3588> <3962> <3450> <302> <1492>
AV: Then <3767> said they <3004> (5707) unto him <846>, Where <4226> is <2076> (5748) thy <4675> Father <3962>? Jesus <2424> answered <611> (5662), Ye <1492> (0) neither <3777> know <1492> (5758) me <1691>, nor <3777> my <3450> Father <3962>: if <1487> ye had known <1492> (5715) me <1691>, <2532> ye should have known <1492> (5715) my <3450> Father <3962> also <302>.
John 11:36
Maka orang-orang Yahudi berkata Lihatlah Betapa Ia sangat mengasihi Lazarus
<3004> <3767> <3588> <2453> <1492> <4459> <5368> <846>
AV: Then <3767> said <3004> (5707) the Jews <2453>, Behold <2396> how <4459> he loved <5368> (5707) him <846>!
John 11:47
Maka imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mengadakan pertemuan Sanhedrin dan berkata Apa yang akan kita lakukan Sebab Orang ini melakukan banyak tanda ajaib
<4863> <3767> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <4892> <2532> <3004> <5101> <4160> <3754> <3778> <3588> <444> <4183> <4160> <4592>
AV: Then <3767> gathered <4863> (5627) the chief priests <749> and <2532> the Pharisees <5330> a council <4892>, and <2532> said <3004> (5707), What <5101> do we <4160> (5719)? for <3754> this <3778> man <444> doeth <4160> (5719) many <4183> miracles <4592>.
John 11:53
Maka sejak hari itu mereka sepakat untuk membunuh Yesus
<575> <1565> <3767> <3588> <2250> <1011> <2443> <615> <846>
AV: Then <3767> from <575> that <1565> day <2250> forth they took counsel together <4823> (5668) for to <2443> put <615> (0) him <846> to death <615> (5725).
John 12:19
Maka orang-orang Farisi berkata satu sama lain Kamu lihat apa yang kita rencanakan tidak berhasil Lihatlah seluruh dunia telah mengikut Dia
<3588> <3767> <5330> <3004> <4314> <1438> <2334> <3754> <3756> <5623> <3762> <1492> <3588> <2889> <3694> <846> <565>
AV: The Pharisees <5330> therefore <3767> said <2036> (5627) among <4314> themselves <1438>, Perceive ye <2334> (5719) (5720) how <3754> ye prevail <5623> (5719) nothing <3756> <3762>? behold <2396>, the world <2889> is gone <565> (5627) after <3694> him <846>.
John 18:11
Maka Yesus berkata kepada Petrus Masukkan pedang itu ke dalam sarungnya Cawan yang telah Bapa berikan kepada-Ku bukankah Aku harus meminumnya
<2036> <3767> <3588> <2424> <3588> <4074> <906> <3588> <3162> <1519> <3588> <2336> <3588> <4221> <3739> <1325> <3427> <3588> <3962> <3756> <3361> <4095> <846>
AV: Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto Peter <4074>, Put up <906> (5628) thy <4675> sword <3162> into <1519> the sheath <2336>: the cup <4221> which <3739> my Father <3962> hath given <1325> (5758) me <3427>, shall I <4095> (0) not <3378> drink <4095> (5632) it <846>?
John 18:17
Maka perempuan penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus Bukankah kamu juga salah seorang murid dari Orang itu Jawab Petrus Bukan
<3004> <3767> <3588> <4074> <3588> <3814> <3588> <2377> <3361> <2532> <4771> <1537> <3588> <3101> <1510> <3588> <444> <5127> <3004> <1565> <3756> <1510>
AV: Then <3767> saith <3004> (5719) the damsel <3814> that kept the door <2377> unto Peter <4074>, Art <1488> (5748) not <3361> thou <4771> also <2532> [one] of <1537> this <5127> man's <444> disciples <3101>? He <1565> saith <3004> (5719), I am <1510> (5748) not <3756>.
John 18:25
Sementara itu Simon Petrus masih berdiri dan berdiang Maka mereka bertanya kepadanya Bukankah kamu juga salah satu murid Orang itu Petrus menyangkalnya dan menjawab Bukan
<1510> <1161> <4613> <4074> <2476> <2532> <2328> <2036> <3767> <846> <3361> <2532> <4771> <1537> <3588> <3101> <846> <1510> <720> <1565> <2532> <2036> <3756> <1510>
AV: And <1161> Simon <4613> Peter <4074> stood <2258> (5713) <2476> (5761) and <2532> warmed himself <2328> (5734). They said <2036> (5627) therefore <3767> unto him <846>, Art <1488> (5748) not <3361> thou <4771> also <2532> [one] of <1537> his <846> disciples <3101>? He <1565> denied <720> (5662) [it], and <2532> said <2036> (5627), I am <1510> (5748) not <3756>.
John 18:29
Maka Pilatus keluar menemui mereka dan bertanya Apakah tuduhanmu terhadap Orang ini
<1831> <3767> <3588> <4091> <1854> <4314> <846> <2532> <5346> <5101> <2724> <5342> <3588> <444> <5127>
AV: Pilate <4091> then <3767> went out <1831> (5627) unto <4314> them <846>, and <2532> said <2036> (5627), What <5101> accusation <2724> bring ye <5342> (5719) against <2596> this <5127> man <444>?
John 18:33
Maka Pilatus masuk kembali ke dalam gedung pengadilan dan memanggil Yesus dan bertanya kepada-Nya Apakah Engkau Raja orang Yahudi
<1525> <3767> <3825> <1519> <3588> <4232> <3588> <4091> <2532> <5455> <3588> <2424> <2532> <2036> <846> <4771> <1510> <3588> <935> <3588> <2453>
AV: Then <3767> Pilate <4091> entered <1525> (5627) into <1519> the judgment hall <4232> again <3825>, and <2532> called <5455> (5656) Jesus <2424>, and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> the King <935> of the Jews <2453>?
John 19:15
Maka mereka berteriak Enyahkan Dia Enyahkan Dia Salibkan Dia Pilatus berkata kepada mereka Haruskah aku menyalibkan Rajamu Imam-imam kepala menjawab Kami tidak mempunyai raja selain Kaisar
<2905> <3767> <1565> <142> <142> <4717> <846> <3004> <846> <3588> <4091> <3588> <935> <5216> <4717> <611> <3588> <749> <3756> <2192> <935> <1487> <3361> <2541>
AV: But <1161> they cried out <2905> (5656), Away with <142> (5657) [him], away with <142> (5657) [him], crucify <4717> (5657) him <846>. Pilate <4091> saith <3004> (5719) unto them <846>, Shall I crucify <4717> (5692) your <5216> King <935>? The chief priests <749> answered <611> (5662), We have <2192> (5719) no <3756> king <935> but <1508> Caesar <2541>.
John 19:21
Maka imam-imam kepala orang Yahudi berkata kepada Pilatus Jangan tulis Raja orang Yahudi tetapi tulislah Orang ini berkata Akulah Raja orang Yahudi
<3004> <3767> <3588> <4091> <3588> <749> <3588> <2453> <3361> <1125> <3588> <935> <3588> <2453> <235> <3754> <1565> <2036> <935> <3588> <2453> <1510>
AV: Then <3767> said <3004> (5707) the chief priests <749> of the Jews <2453> to Pilate <4091>, Write <1125> (5720) not <3361>, The King <935> of the Jews <2453>; but <235> that <3754> he <1565> said <2036> (5627), I am <1510> (5748) King <935> of the Jews <2453>.
John 19:40
Maka mereka mengambil mayat Yesus dan membungkusnya dengan kain linen yang diberi rempah-rempah sesuai adat penguburan orang Yahudi
<2983> <3767> <3588> <4983> <3588> <2424> <2532> <1210> <846> <3608> <3326> <3588> <759> <2531> <1485> <1510> <3588> <2453> <1779>
AV: Then <3767> took they <2983> (5627) the body <4983> of Jesus <2424>, and <2532> wound <1210> (5656) it <846> in linen clothes <3608> with <3326> the spices <759>, as <2531> the manner <1485> of the Jews <2453> is <2076> (5748) to bury <1779> (5721).
John 20:2
Maka ia berlari dan menemui Simon Petrus dan murid lain yang dikasihi Yesus dan berkata kepada mereka Mereka telah mengambil Tuhan dari kubur dan kami tidak tahu di mana mereka meletakkan-Nya
<5143> <3767> <2532> <2064> <4314> <4613> <4074> <2532> <4314> <3588> <243> <3101> <3739> <5368> <3588> <2424> <2532> <3004> <846> <142> <3588> <2962> <1537> <3588> <3419> <2532> <3756> <1492> <4226> <5087> <846>
AV: Then <3767> she runneth <5143> (5719), and <2532> cometh <2064> (5736) to <4314> Simon <4613> Peter <4074>, and <2532> to <4314> the other <243> disciple <3101>, whom <3739> Jesus <2424> loved <5368> (5707), and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, They have taken away <142> (5656) the Lord <2962> out of <1537> the sepulchre <3419>, and <2532> we know <1492> (5758) not <3756> where <4226> they have laid <5087> (5656) him <846>.
John 20:3
Maka Petrus dan murid yang lain itu pergi ke kubur
<1831> <3767> <3588> <4074> <2532> <3588> <243> <3101> <2532> <2064> <1519> <3588> <3419>
AV: Peter <4074> therefore <3767> went forth <1831> (5627), and <2532> that other <243> disciple <3101>, and <2532> came <2064> (5711) to <1519> the sepulchre <3419>.
John 20:25
Maka murid-murid yang lain memberi tahu dia Kami telah melihat Tuhan Namun Tomas berkata kepada mereka Kecuali aku melihat bekas paku pada tangan-Nya dan memasukkan jariku ke dalam bekas paku itu serta memasukkan tanganku ke dalam lambung-Nya aku tidak akan percaya
<3004> <3767> <846> <3588> <243> <3101> <3708> <3588> <2962> <3588> <1161> <2036> <846> <1437> <3361> <1492> <1722> <3588> <5495> <846> <3588> <5179> <3588> <2247> <2532> <906> <3588> <1147> <3450> <1519> <3588> <5179> <3588> <2247> <2532> <906> <3450> <3588> <5495> <1519> <3588> <4125> <846> <3756> <3361> <4100>
AV: The other <243> disciples <3101> therefore <3767> said <3004> (5707) unto him <846>, We have seen <3708> (5758) the Lord <2962>. But <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Except <3362> I shall see <1492> (5632) in <1722> his <846> hands <5495> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> put <906> (5632) my <3450> finger <1147> into <1519> the print <5179> of the nails <2247>, and <2532> thrust <906> (5632) my <3450> hand <5495> into <1519> his <846> side <4125>, I will <4100> (0) not <3364> believe <4100> (5692) (5661).
John 21:6
Ia berkata kepada mereka Tebarkanlah jalamu ke sebelah kanan perahu dan kamu akan mendapat Maka mereka menebarkan jala tetapi tidak dapat menariknya ke dalam perahu karena banyaknya ikan
<3588> <1161> <2036> <846> <906> <1519> <3588> <1188> <3313> <3588> <4143> <3588> <1350> <2532> <2147> <906> <3767> <2532> <3765> <846> <1670> <2480> <575> <3588> <4128> <3588> <2486>
AV: And <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Cast <906> (5628) the net <1350> on <1519> the right <1188> side <3313> of the ship <4143>, and <2532> ye shall find <2147> (5692). They cast <906> (5627) therefore <3767>, and <2532> now <3765> (0) they were <2480> (0) not <3765> able <2480> (5656) to draw <1670> (5658) it <846> for <575> the multitude <4128> of fishes <2486>.
John 21:23
Maka perkataan Yesus ini tersebar di antara saudara-saudara itu bahwa murid itu tidak akan mati padahal Yesus tidak mengatakan kepadanya bahwa ia tidak akan mati melainkan hanya berkata Seandainya Aku mau ia tetap hidup sampai Aku datang kembali apa urusanmu
<1831> <3767> <3778> <3588> <3056> <1519> <3588> <80> <3754> <3588> <3101> <1565> <3756> <599> <3756> <2036> <1161> <846> <3588> <2424> <3754> <3756> <599> <235> <1437> <846> <2309> <3306> <2193> <2064> <5101> <4314> <4571>
AV: Then <3767> went <1831> (0) this <3778> saying <3056> abroad <1831> (5627) among <1519> the brethren <80>, that <3754> that <1565> disciple <3101> should <599> (0) not <3756> die <599> (5719): yet <2532> Jesus <2424> said <2036> (5627) not <3756> unto him <846>, <3754> He shall <599> (0) not <3756> die <599> (5719); but <235>, If <1437> I will <2309> (5725) that he <846> tarry <3306> (5721) till <2193> I come <2064> (5736), what <5101> [is that] to <4314> thee <4571>?
Acts 8:25
Maka sesudah Petrus dan Yohanes bersaksi dengan sungguh-sungguh dan mengatakan firman Tuhan mereka kembali ke Yerusalem sambil memberitakan Injil ke banyak desa orang Samaria
<3588> <3303> <3767> <1263> <2532> <2980> <3588> <3056> <3588> <2962> <5290> <1519> <2414> <4183> <5037> <2968> <3588> <4541> <2097>
AV: And they, when <3303> <3767> they had testified <1263> (5666) and <2532> preached <2980> (5660) the word <3056> of the Lord <2962>, returned <5290> (5656) to <1519> Jerusalem <2419>, and <5037> preached the gospel <2097> (5668) in many <4183> villages <2968> of the Samaritans <4541>.
Acts 12:5
Maka Petrus ditahan di dalam penjara tetapi doa bagi Petrus terus-menerus dipanjatkan kepada Allah oleh jemaat
<3588> <3303> <3767> <4074> <5083> <1722> <3588> <5438> <4335> <1161> <1510> <1619> <1096> <5259> <3588> <1577> <4314> <3588> <2316> <4012> <846>
AV: Peter <4074> <3303> therefore <3767> was kept <5083> (5712) in <1722> prison <5438>: but <1161> prayer <4335> was <2258> (5713) made <1096> (5740) without ceasing <1618> of <5259> the church <1577> unto <4314> God <2316> for <5228> him <846>. {prayer...: or, instant and earnest prayer was made}
Acts 13:4
Maka setelah diutus pergi oleh Roh Kudus Barnabas dan Saulus turun ke Seleukia dan dari sana mereka berlayar ke Siprus
<846> <3303> <3767> <1599> <5259> <3588> <40> <4151> <2718> <1519> <4581> <1564> <5037> <636> <1519> <2954>
AV: So <3303> <3767> they <3778>, being sent forth <1599> (5685) by <5259> the Holy <40> Ghost <4151>, departed <2718> (5627) unto <1519> Seleucia <4581>; and from <1564> thence <5037> they sailed <636> (5656) to <1519> Cyprus <2954>.
Acts 14:3
Maka mereka tinggal di sana dalam waktu yang lama sambil berbicara dengan berani bagi Tuhan yang memberi kesaksian tentang berita anugerah-Nya serta mengaruniakan tanda-tanda ajaib dan mukjizat-mukjizat yang terjadi melalui tangan mereka
<2425> <3303> <3767> <5550> <1304> <3955> <1909> <3588> <2962> <3588> <3140> <3588> <3056> <3588> <5485> <846> <1325> <4592> <2532> <5059> <1096> <1223> <3588> <5495> <846>
AV: Long <2425> time <5550> therefore <3303> <3767> abode they <1304> (5656) speaking boldly <3955> (5740) in <1909> the Lord <2962>, which <3588> gave testimony <3140> (5723) unto the word <3056> of his <846> grace <5485>, and <2532> granted <1325> (5723) signs <4592> and <2532> wonders <5059> to be done <1096> (5738) by <1223> their <846> hands <5495>.
Acts 15:3
Maka setelah diantar ke dalam perjalanan oleh para jemaat mereka melewati Fenisia dan Samaria sambil menceritakan dengan jelas tentang pertobatan bangsa-bangsa lain dan hal itu membawa sukacita besar bagi semua saudara seiman
<3588> <3303> <3767> <4311> <5259> <3588> <1577> <1330> <3588> <5037> <5403> <2532> <4540> <1555> <3588> <1995> <3588> <1484> <2532> <4160> <5479> <3173> <3956> <3588> <80>
AV: And <3303> <3767> being brought on their way <4311> (5685) by <5259> the church <1577>, they passed through <1330> (5711) Phenice <5403> and <2532> Samaria <4540>, declaring <1555> (5740) the conversion <1995> of the Gentiles <1484>: and <2532> they caused <4160> (5707) great <3173> joy <5479> unto all <3956> the brethren <80>.
Acts 16:5
Maka para jemaat diteguhkan di dalam iman dan jumlah mereka bertambah setiap hari
<3588> <3303> <3767> <1577> <4732> <3588> <4102> <2532> <4052> <3588> <706> <2596> <2250>
AV: And so <3303> <3767> were <4732> (0) the churches <1577> established <4732> (5712) in the faith <4102>, and <2532> increased <4052> (5707) in number <706> daily <2250> <2596>.
Acts 19:32
Maka sebagian meneriakkan sesuatu dan sebagian yang lainnya karena kumpulan itu ada dalam kekacauan dan sebagian besar dari mereka tidak tahu apa alasan mereka telah datang berkumpul
<243> <3303> <3767> <243> <5100> <2896> <1510> <1063> <3588> <1577> <4797> <2532> <3588> <4119> <3756> <1492> <5101> <1752> <4905>
AV: Some <243> therefore <3767> <3303> cried <2896> (5707) one thing <5100>, and some another <243>: for <1063> the assembly <1577> was <2258> (5713) confused <4797> (5772); and <2532> the more part <4119> knew <1492> (5715) not <3756> wherefore <5101> <1752> they were come together <4905> (5715).
Acts 22:29
Maka orang-orang yang akan memeriksa Paulus segera meninggalkannya dan kepala pasukan menjadi takut ketika ia tahu bahwa Paulus adalah seorang warga negara Roma dan bahwa ia telah mengikatnya
<2112> <3767> <868> <575> <846> <3588> <3195> <846> <426> <2532> <3588> <5506> <1161> <5399> <1921> <3754> <4514> <1510> <2532> <3754> <846> <1510> <1210>
AV: Then <3767> straightway <2112> they departed <868> (5627) from <575> him <846> which <3588> should <3195> (5723) have examined <426> (5721) him <846>: and <1161> the chief captain <5506> also <2532> was afraid <5399> (5675), after he knew <1921> (5631) that <3754> he was <2076> (5748) a Roman <4514>, and <2532> because <3754> he had <2258> (5713) bound <1210> (5761) him <846>. {examined him: or, tortured him}
Acts 23:18
Maka perwira itu membawanya kepada kepala pasukan dan berkata Paulus tahanan itu memanggilku dan memintaku untuk membawa anak muda ini kepadamu karena ia memiliki sesuatu untuk dikatakan kepadamu
<3588> <3303> <3767> <3880> <846> <71> <4314> <3588> <5506> <2532> <5346> <3588> <1198> <3972> <4341> <3165> <2065> <5126> <3588> <3494> <71> <4314> <4571> <2192> <5100> <2980> <4671>
AV: So <3767> <3303> he took <3880> (5631) him <846>, and brought <71> (5627) [him] to <4314> the chief captain <5506>, and <2532> said <5346> (5748), Paul <3972> the prisoner <1198> called <4341> (5666) me <3165> unto [him], and prayed me <2065> (5656) to bring <71> (5629) this <5126> young man <3494> unto <4314> thee <4571>, who hath <2192> (5723) something <5100> to say <2980> (5658) unto thee <4671>.
Acts 23:22
Maka kepala pasukan menyuruh anak muda itu pergi sambil berpesan kepadanya Jangan beritahu siapa pun kalau kamu telah memberitahuku tentang hal-hal ini
<3588> <3303> <3767> <5506> <630> <3588> <3495> <3853> <3367> <1583> <3754> <5023> <1718> <4314> <1691>
AV: So <3303> <3767> the chief captain <5506> [then] let <630> (0) the young man <3494> depart <630> (5656), and charged <3853> (5660) [him, See thou] tell <1583> (5658) no man <3367> that <3754> thou hast shewed <1718> (5656) these things <5023> to <4314> me <3165>.
Acts 23:31
Maka para prajurit sesuai dengan perintah untuk mereka mengambil Paulus dan membawanya pada waktu malam ke Antipatris
<3588> <3303> <3767> <4757> <2596> <3588> <1299> <846> <353> <3588> <3972> <71> <1223> <3571> <1519> <3588> <494>
AV: Then <3767> <3303> the soldiers <4757>, as <2596> it was commanded <1299> (5772) them <846>, took <353> (5631) Paul <3972>, and brought <71> (5627) [him] by <1223> night <3571> to <1519> Antipatris <494>.
Acts 25:17
Maka ketika mereka datang berkumpul di sini aku tidak menunda kasus ini tetapi keesokan harinya aku duduk di kursi pengadilan dan memerintahkan agar orang itu dibawa menghadapku
<4905> <3767> <1759> <311> <3367> <4160> <3588> <1836> <2523> <1909> <3588> <968> <2753> <71> <3588> <435>
AV: Therefore <3767>, when they <846> were come <4905> (5631) hither <1759>, without <4160> (5671) any <3367> delay <311> on the morrow <1836> I sat <2523> (5660) on <1909> the judgment seat <968>, and commanded <2753> (5656) the man <435> to be brought forth <71> (5683).
Acts 25:23
Maka pada hari berikutnya Agripa dan Bernike datang dengan segala kemegahannya dan masuk ke ruang pengadilan bersama para pasukan militer dan pemimpin-pemimpin kota itu Kemudian sesuai dengan perintah Festus Paulus dibawa masuk
<3588> <3767> <1887> <2064> <3588> <67> <2532> <3588> <959> <3326> <4183> <5325> <2532> <1525> <1519> <3588> <201> <4862> <5037> <5506> <2532> <435> <3588> <2596> <1851> <3588> <4172> <2532> <2753> <3588> <5347> <71> <3588> <3972>
AV: And on the morrow <1887>, when <3767> Agrippa <67> was come <2064> (5631), and <2532> Bernice <959>, with <3326> great <4183> pomp <5325>, and <2532> was entered <1525> (5631) into <1519> the place of hearing <201>, with <4862> <5037> the chief captains <5506>, and <2532> principal <2596> <1851> men <435> of <5607> (5752) the city <4172>, at <2532> Festus <5347>' commandment <2753> (5660) Paul <3972> was brought forth <71> (5681).