Back to #1163
Matthew 18:33
Bukankah kamu seharusnya memiliki belas kasihan kepada sesamamu hamba seperti aku juga telah menunjukkan belas kasihan kepadamu
<3756> <1163> <2532> <4571> <1653> <3588> <4889> <4675> <5613> <2504> <4571> <1653>
AV: Shouldest <1163> (5713) not <3756> thou <4571> also <2532> have had compassion <1653> (5658) on thy <4675> fellowservant <4889>, even <2532> as <5613> I <1473> had pity <1653> (5656) on thee <4571>?
Matthew 23:23
Celakalah kamu hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi orang-orang munafik Kamu memberi persepuluhanmu dari selasih adas manis dan jintan tetapi telah mengabaikan hal-hal yang lebih berat dari Hukum Taurat yaitu keadilan belas kasihan dan iman Hal-hal inilah yang seharusnya sudah kamu lakukan tanpa mengabaikan hal-hal yang lain
<3759> <5213> <1122> <2532> <5330> <5273> <3754> <586> <3588> <2238> <2532> <3588> <432> <2532> <3588> <2951> <2532> <863> <3588> <926> <3588> <3551> <3588> <2920> <2532> <3588> <1656> <2532> <3588> <4102> <5023> <1161> <1163> <4160> <2548> <3361> <863>
AV: Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye pay tithe <586> (5719) of mint <2238> and <2532> anise <432> and <2532> cummin <2951>, and <2532> have omitted <863> (5656) the weightier <926> [matters] of the law <3551>, judgment <2920>, <2532> mercy <1656>, and <2532> faith <4102>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721). {anise: Gr. dill}
Matthew 25:27
Karena itu seharusnya kamu menyimpan uangku di bank dan ketika aku kembali aku akan menerima milikku kembali dengan bunganya
<1163> <4571> <3767> <906> <3588> <694> <3450> <3588> <5133> <2532> <2064> <1473> <2865> <302> <3588> <1699> <4862> <5110>
AV: Thou <4571> oughtest <1163> (5713) therefore <3767> to have put <906> (5629) my <3450> money <694> to the exchangers <5133>, and <2532> [then] at my coming <2064> (5631) I <1473> should <302> have received <2865> (5668) mine own <1699> with <4862> usury <5110>.
Mark 13:14
Namun ketika kamu melihat pembinasa keji berdiri di tempat yang tidak seharusnya biarlah para pembaca mengerti maka biarkan mereka yang ada di Yudea melarikan diri ke pegunungan
<3752> <1161> <1492> <3588> <946> <3588> <2050> <2476> <3699> <3756> <1163> <3588> <314> <3539> <5119> <3588> <1722> <3588> <2449> <5343> <1519> <3588> <3735>
AV: But <1161> when <3752> ye shall see <1492> (5632) the abomination <946> of desolation <2050>, spoken <4483> (5685) of by <5259> Daniel <1158> the prophet <4396>, standing <2476> (5756) (5625) <2476> (5761) where <3699> it ought <1163> (5748) not <3756>, (let him that readeth <314> (5723) understand <3539> (5720),) then <5119> let them <5343> (0) that be in <1722> Judaea <2449> flee <5343> (5720) to <1519> the mountains <3735>:
Acts 19:36
Jadi karena hal-hal itu tidak dapat dibantah kamu seharusnya tetap tenang dan tidak bertindak gegabah
<368> <3767> <1510> <5130> <1163> <1510> <5209> <2687> <5225> <2532> <3367> <4312> <4238>
AV: Seeing <5607> (5752) then <3767> that these things <5130> cannot be spoken against <368>, ye <5209> ought <1163> (5752) <2076> (5748) to be <5225> (5721) quiet <2687> (5772), and <2532> to do <4238> (5721) nothing <3367> rashly <4312>.
Acts 25:10
Namun Paulus berkata Aku sedang berdiri di hadapan pengadilan Kaisar tempat seharusnya aku diadili Aku tidak bersalah apapun terhadap orang-orang Yahudi seperti yang kamu sendiri ketahui
<2036> <1161> <3588> <3972> <2476> <1909> <3588> <968> <2541> <1510> <3757> <3165> <1163> <2919> <2453> <3762> <91> <5613> <2532> <4771> <2566> <1921>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) Paul <3972>, I stand <1510> (5748) <2476> (5761) at <1909> Caesar's <2541> judgment seat <968>, where <3757> I <3165> ought <1163> (5748) to be judged <2919> (5745): to the Jews <2453> have I done <91> (0) no <3762> wrong <91> (5656), as <5613> <2532> thou <4771> very well <2566> knowest <1921> (5719).
Acts 27:21
Karena banyak orang telah pergi sekian lama tanpa makanan Paulus berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata Saudara-saudara seharusnya kamu menuruti nasihatku dan tidak berlayar dari Kreta sehingga mengalami kerusakan serta kerugian seperti ini
<4183> <5037> <776> <5225> <5119> <2476> <3588> <3972> <1722> <3319> <846> <2036> <1163> <3303> <5599> <435> <3980> <3427> <3361> <321> <575> <3588> <2914> <2770> <5037> <3588> <5196> <3778> <2532> <3588> <2209>
AV: But <1161> after <5225> (5723) long <4183> abstinence <776> <5119> Paul <3972> stood forth <2476> (5685) in <1722> the midst <3319> of them <846>, and said <2036> (5627), Sirs <5599> <435>, ye should <1163> (5713) <3303> have hearkened <3980> (5660) unto me <3427>, and not <3361> have loosed <321> (5745) from <575> Crete <2914>, and <5037> to have gained <2770> (5658) this <5026> harm <5196> and <2532> loss <2209>.
Romans 8:26
Demikian juga Roh menolong kita dalam kelemahan kita sebab kita tidak tahu bagaimana seharusnya kita berdoa tetapi Roh sendiri yang bersyafaat demi kita dengan erangan-erangan yang tidak terungkapkan oleh kata-kata
<5615> <1161> <2532> <3588> <4151> <4878> <3588> <769> <2257> <3588> <1063> <5101> <4336> <2526> <1163> <3756> <1492> <235> <846> <3588> <4151> <5241> <4726> <215>
AV: <1161> Likewise <5615> the Spirit <4151> also <2532> helpeth <4878> (5736) our <2257> infirmities <769>: for <1063> we know <1492> (5758) not <3756> what <5101> we should pray for <4336> (5667) as <2526> we ought <1163> (5748): but <235> the Spirit <4151> itself <846> maketh intercession <5241> (5719) for <5228> us <2257> with groanings <4726> which cannot be uttered <215>.
1 Corinthians 8:2
Jika ada orang yang mengira bahwa ia tahu sesuatu ia belum mengetahui yang seharusnya ia tahu
<1487> <5100> <1380> <1097> <5100> <3768> <1097> <2531> <1163> <1097>
AV: And <1161> if any man <1536> think <1380> (5719) that he knoweth <1492> (5760) any thing <5100>, he knoweth <1097> (5758) nothing <3762> yet <3764> as <2531> he ought <1163> (5748) to know <1097> (5629).
2 Corinthians 2:3
Aku menulis sebagaimana yang aku lakukan supaya ketika aku datang aku tidak akan mendapatkan kesedihan dari mereka yang seharusnya membuatku bergembira Sebab aku merasa yakin pada kamu semua bahwa sukacitaku akan menjadi sukacita kamu semua
<2532> <1125> <5124> <846> <2443> <3361> <2064> <3077> <2192> <575> <3739> <1163> <3165> <5463> <3982> <1909> <3956> <5209> <3754> <3588> <1699> <5479> <3956> <5216> <1510>
AV: And <2532> I wrote <1125> (5656) this <5124> same <846> unto you <5213>, lest <3363>, when I came <2064> (5631), I should have <2192> (5725) sorrow <3077> from <575> them of whom <3739> I <3165> ought <1163> (5713) to rejoice <5463> (5721); having confidence <3982> (5756) in <1909> you <5209> all <3956>, that <3754> my <1699> joy <5479> is <2076> (5748) [the joy] of you <5216> all <3956>.
Ephesians 6:20
Karena Injil itulah aku menjadi utusan yang terbelenggu Doakanlah agar aku dapat memberitakannya dengan berani sebagaimana seharusnya aku berbicara
<5228> <3739> <4243> <1722> <254> <2443> <1722> <846> <3955> <5613> <1163> <3165> <2980>
AV: For <5228> which <3739> I am an ambassador <4243> (5719) in <1722> bonds <254>: that <2443> therein <1722> <846> I may speak boldly <3955> (5667), as <5613> I <3165> ought <1163> (5748) to speak <2980> (5658). {in bonds: or, in a chain} {therein: or, thereof}
Colossians 4:4
Berdoalah agar aku dapat menyampaikan dengan jelas sebagaimana seharusnya aku berkata-kata
<2443> <5319> <846> <5613> <1163> <3165> <2980>
AV: That <2443> I may make <5319> (0) it <846> manifest <5319> (5661), as <5613> I <3165> ought <1163> (5748) to speak <2980> (5658).
Colossians 4:6
Biarlah perkataanmu selalu penuh kasih dibumbui dengan garam supaya kamu tahu bagaimana seharusnya menjawab setiap orang
<3588> <3056> <5216> <3842> <1722> <5485> <217> <741> <1492> <4459> <1163> <5209> <1520> <1538> <611>
AV: Let your <5216> speech <3056> [be] alway <3842> with <1722> grace <5485>, seasoned <741> (5772) with salt <217>, that ye may know <1492> (5760) how <4459> ye <5209> ought <1163> (5748) to answer <611> (5738) every <1538> man <1520>.
1 Timothy 5:13
Di samping itu mereka mulai terbiasa bermalas-malasan berkeliling dari satu rumah ke rumah yang lain Bukan itu saja mereka juga bergosip dan mencampuri urusan orang lain mengatakan hal-hal yang seharusnya tidak mereka katakan
<260> <1161> <2532> <692> <3129> <4022> <3588> <3614> <3756> <3440> <1161> <692> <235> <2532> <5397> <2532> <4021> <2980> <3588> <3361> <1163>
AV: And <1161> <2532> withal <260> they learn <3129> (5719) [to be] idle <692>, wandering about <4022> (5740) from house to house <3614>; and <1161> not <3756> only <3440> idle <692>, but <235> tattlers <5397> also <2532> and <2532> busybodies <4021>, speaking <2980> (5723) things which <3588> they ought <1163> (5752) not <3361>.
Titus 1:11
Mereka pantas ditutup mulutnya karena mereka menyusahkan seluruh keluarga dengan mengajarkan hal-hal yang seharusnya tidak mereka ajarkan yang justru mendatangkan hal yang memalukan
<3739> <1163> <1993> <3748> <3650> <3624> <396> <1321> <3739> <3361> <1163> <150> <2771> <5484>
AV: Whose <3739> mouths <1993> (0) must <1163> (5748) be stopped <1993> (5721), who <3748> subvert <396> (5719) whole <3650> houses <3624>, teaching <1321> (5723) things which <3739> they ought <1163> (5748) not <3361>, for <5484> (0) filthy <150> lucre's <2771> sake <5484>.
2 Peter 3:11
Jika segala sesuatu akan dihancurkan dengan cara ini bagaimanakah seharusnya kamu hidup Bukankah kamu harus hidup suci dan mengabdi kepada Allah
<5130> <3779> <3956> <3089> <4217> <1163> <5225> <5209> <1722> <40> <391> <2532> <2150>
AV: [Seeing] then <3767> [that] all <3956> these things <5130> shall be dissolved <3089> (5746), what manner <4217> [of persons] ought <1163> (5748) ye <5209> to be <5225> (5721) in <1722> [all] holy <40> conversation <391> and <2532> godliness <2150>,