Back to #649
Matthew 20:2
Ketika ia sudah sepakat dengan para pekerja itu untuk sedinar sehari ia menyuruh mereka ke kebun anggurnya
<4856> <1161> <3326> <3588> <2040> <1537> <1220> <3588> <2250> <649> <846> <1519> <3588> <290> <846>
AV: And <1161> when he had agreed <4856> (5660) with <3326> the labourers <2040> for <1537> a penny <1220> a day <2250>, he sent <649> (5656) them <846> into <1519> his <846> vineyard <290>. {penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}
Matthew 21:36
Sekali lagi pemilik kebun itu menyuruh hamba-hambanya yang lain yang lebih banyak daripada sebelumnya Dan para petani itu melakukan hal yang sama terhadap mereka
<3825> <649> <243> <1401> <4119> <3588> <4413> <2532> <4160> <846> <5615>
AV: Again <3825>, he sent <649> (5656) other <243> servants <1401> more <4119> than the first <4413>: and <2532> they did <4160> (5656) unto them <846> likewise <5615>.
Matthew 22:3
Dan ia menyuruh para hambanya untuk memanggil orang-orang yang sudah diundang ke pesta itu tetapi mereka tidak mau datang
<2532> <649> <3588> <1401> <846> <2564> <3588> <2564> <1519> <3588> <1062> <2532> <3756> <2309> <2064>
AV: And <2532> sent forth <649> (5656) his <846> servants <1401> to call <2564> (5658) them that were bidden <2564> (5772) to <1519> the wedding <1062>: and <2532> they would <2309> (5707) not <3756> come <2064> (5629).
Matthew 22:4
Lalu raja menyuruh lagi hamba-hamba yang lain katanya Katakanlah kepada orang-orang yang diundang Lihat aku sudah mempersiapkan hidanganku Lembu-lembu jantan dan ternak-ternak gemukan semuanya telah disembelih dan semuanya sudah siap Datanglah ke perjamuan kawin ini
<3825> <649> <243> <1401> <3004> <2036> <3588> <2564> <2400> <3588> <712> <3450> <2090> <3588> <5022> <3450> <2532> <3588> <4619> <2380> <2532> <3956> <2092> <1205> <1519> <3588> <1062>
AV: Again <3825>, he sent forth <649> (5656) other <243> servants <1401>, saying <3004> (5723), Tell <2036> (5628) them which are bidden <2564> (5772), Behold <2400> (5628), I have prepared <2090> (5656) my <3450> dinner <712>: my <3450> oxen <5022> and <2532> [my] fatlings <4619> [are] killed <2380> (5772), and <2532> all things <3956> [are] ready <2092>: come <1205> (5773) unto <1519> the marriage <1062>.
Mark 3:31
Kemudian ibu dan saudara-saudara Yesus datang dan berdiri di luar rumah Mereka menyuruh orang kepada-Nya dan memanggil-Nya
<2532> <2064> <3588> <3384> <846> <2532> <3588> <80> <846> <2532> <1854> <4739> <649> <4314> <846> <2564> <846>
AV: There came <2064> (5736) then <3767> his <846> brethren <80> and <2532> his mother <3384>, and <2532>, standing <2476> (5761) without <1854>, sent <649> (5656) unto <4314> him <846>, calling <5455> (5723) him <846>.
Mark 11:1
Ketika mereka hampir sampai di Yerusalem dekat Betfage dan Betania di Bukit Zaitun Yesus menyuruh dua murid-Nya
<2532> <3753> <1448> <1519> <2414> <1519> <967> <2532> <963> <4314> <3588> <3735> <3588> <1636> <649> <1417> <3588> <3101> <846>
AV: And <2532> when <3753> they came nigh <1448> (5719) to <1519> Jerusalem <2419>, unto <1519> Bethphage <967> and <2532> Bethany <963>, at <4314> the mount <3735> of Olives <1636>, he sendeth forth <649> (5719) two <1417> of his <846> disciples <3101>,
Mark 14:13
Dia menyuruh dua orang murid-Nya dan berkata kepada mereka Pergilah ke kota dan seorang laki-laki yang sedang membawa kendi berisi air akan menemuimu Ikutilah dia
<2532> <649> <1417> <3588> <3101> <846> <2532> <3004> <846> <5217> <1519> <3588> <4172> <2532> <528> <5213> <444> <2765> <5204> <941> <190> <846>
AV: And <2532> he sendeth forth <649> (5719) two <1417> of his <846> disciples <3101>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Go ye <5217> (5720) into <1519> the city <4172>, and <2532> there shall meet <528> (5692) you <5213> a man <444> bearing <941> (5723) a pitcher <2765> of water <5204>: follow <190> (5657) him <846>.
Luke 7:20
Ketika mereka datang kepada Yesus mereka pun berkata Yohanes Pembaptis menyuruh kami untuk datang kepada-Mu dan bertanya Engkaukah yang akan datang itu Atau haruskah kami menantikan yang lain
<3854> <1161> <4314> <846> <3588> <435> <3004> <2491> <3588> <910> <649> <2248> <4314> <4571> <3004> <4771> <1510> <3588> <2064> <2228> <243> <4328>
AV: When <1161> the men <435> were come <3854> (5637) unto <4314> him <846>, they said <2036> (5627), John <2491> Baptist <910> hath sent <649> (5758) us <2248> unto <4314> thee <4571>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740)? or <2228> look we for <4328> (5719) (5725) another <243>?
Luke 7:27
Dialah orangnya yang tentangnya ada tertulis Dengarlah Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau Dialah yang akan mempersiapkan jalan di hadapan-Mu
<3778> <1510> <4012> <3739> <1125> <2400> <649> <3588> <32> <3450> <4253> <4383> <4675> <3739> <2680> <3588> <3598> <4675> <1715> <4675>
AV: This <3778> is <2076> (5748) [he], of <4012> whom <3739> it is written <1125> (5769), Behold <2400> (5628), I <1473> send <649> (5719) my <3450> messenger <32> before <4253> thy <4675> face <4383>, which <3739> shall prepare <2680> (5692) thy <4675> way <3598> before <1715> thee <4675>.
Luke 9:52
Ia menyuruh beberapa utusan mendahului-Nya Lalu utusan-utusan itu pun berangkat dan masuk ke sebuah desa di daerah Samaria untuk menyiapkan segala sesuatu bagi Dia
<2532> <649> <32> <4253> <4383> <846> <2532> <4198> <1525> <1519> <2968> <4541> <5613> <2090> <846>
AV: And <2532> sent <649> (5656) messengers <32> before <4253> his <846> face <4383>: and <2532> they went <4198> (5679), and entered <1525> (5627) into <1519> a village <2968> of the Samaritans <4541>, to <5620> make ready <2090> (5658) for him <846>.
Luke 14:17
dan ketika waktu makan malam sudah tiba orang itu menyuruh hambanya untuk berkata kepada para tamu yang sudah diundang itu Datanglah karena semuanya sudah siap
<2532> <649> <3588> <1401> <846> <3588> <5610> <3588> <1173> <2036> <3588> <2564> <2064> <3754> <2235> <2092> <1510>
AV: And <2532> sent <649> (5656) his <846> servant <1401> at supper <1173> time <5610> to say <2036> (5629) to them that were bidden <2564> (5772), Come <2064> (5737); for <3754> all things <3956> are <2076> (5748) now <2235> ready <2092>.
Luke 20:10
Ketika musim panen tiba ia menyuruh seorang pelayannya pergi kepada petani-petani itu supaya mereka memberikan kepadanya sebagian dari hasil kebun anggur itu Akan tetapi para petani itu memukuli pelayan tersebut dan mengusirnya pergi dengan tangan hampa
<2532> <2540> <649> <4314> <3588> <1092> <1401> <2443> <575> <3588> <2590> <3588> <290> <1325> <846> <3588> <1161> <1092> <1821> <846> <1194> <2756>
AV: And <2532> at <1722> the season <2540> he sent <649> (5656) a servant <1401> to <4314> the husbandmen <1092>, that <2443> they should give <1325> (5632) him <846> of <575> the fruit <2590> of the vineyard <290>: but <1161> the husbandmen <1092> beat <1194> (5660) him <846>, and sent [him] away <1821> (5656) empty <2756>.
Luke 22:8
Pada waktu itu Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes kata-Nya Pergi dan persiapkanlah makanan Paskah untuk kita makan
<2532> <649> <4074> <2532> <2491> <2036> <4198> <2090> <2254> <3588> <3957> <2443> <5315>
AV: And <2532> he sent <649> (5656) Peter <4074> and <2532> John <2491>, saying <2036> (5631), Go <4198> (5679) and prepare <2090> (5657) us <2254> the passover <3957>, that <2443> we may eat <5315> (5632).
John 7:32
Orang-orang Farisi mendengar apa yang dibicarakan orang banyak itu tentang Yesus maka imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh para penjaga Bait Allah untuk menangkap Dia
<191> <3588> <5330> <3588> <3793> <1111> <4012> <846> <5023> <2532> <649> <3588> <749> <2532> <3588> <5330> <5257> <2443> <4084> <846>
AV: The Pharisees <5330> heard <191> (5656) that the people <3793> murmured <1111> (5723) such things <5023> concerning <4012> him <846>; and <2532> the Pharisees <5330> and <2532> the chief priests <749> sent <649> (5656) officers <5257> to <2443> take <4084> (5661) him <846>.
Acts 5:21
Dan setelah mereka mendengarnya pada waktu subuh mereka masuk ke dalam Bait Allah dan mulai mengajar Ketika Imam Besar dan orang-orang yang bersamanya tiba mereka mengumpulkan Sanhedrin dan semua majelis tua-tua Israel lalu menyuruh orang ke penjara untuk membawa rasul-rasul itu menghadap mereka
<191> <1161> <1525> <5259> <3588> <3722> <1519> <3588> <2411> <2532> <1321> <3854> <1161> <3588> <749> <2532> <3588> <4862> <846> <4779> <3588> <4892> <2532> <3956> <3588> <1087> <3588> <5207> <2474> <2532> <649> <1519> <3588> <1201> <71> <846>
AV: And <1161> when they heard <191> (5660) [that], they entered <1525> (5627) into <1519> the temple <2411> early in the morning <5259> <3722>, and <2532> taught <1321> (5707). But <1161> the high priest <749> came <3854> (5637), and <2532> they that were with <4862> him <846>, and called <4779> (0) the council <4892> together <4779> (5656), and <2532> all <3956> the senate <1087> of the children <5207> of Israel <2474>, and <2532> sent <649> (5656) to <1519> the prison <1201> to have <71> (0) them <846> brought <71> (5683).
Acts 10:8
dan setelah menjelaskan segala sesuatu kepada mereka ia menyuruh mereka ke Yope
<2532> <1834> <537> <846> <649> <846> <1519> <3588> <2445>
AV: And <2532> when he had declared <1834> (5666) all [these] things <537> unto them <846>, he sent <649> (5656) them <846> to <1519> Joppa <2445>.
Acts 13:15
Setelah pembacaan Hukum Taurat dan kitab para nabi kepala-kepala sinagoge menyuruh orang berkata kepada kedua rasul itu Saudara-saudara jika kamu memiliki kata-kata penghiburan untuk orang-orang ini katakanlah
<3326> <1161> <3588> <320> <3588> <3551> <2532> <3588> <4396> <649> <3588> <752> <4314> <846> <3004> <435> <80> <1487> <5100> <1510> <1722> <5213> <3056> <3874> <4314> <3588> <2992> <3004>
AV: And <1161> after <3326> the reading <320> of the law <3551> and <2532> the prophets <4396> the rulers of the synagogue <752> sent <649> (5656) unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723), [Ye] men <435> [and] brethren <80>, if <1487> ye have <2076> (5748) <1722> <5213> any word <3056> of exhortation <3874> for <4314> the people <2992>, say on <3004> (5720).
Acts 16:36
Dan kepala penjara memberitahukan pesan itu kepada Paulus dengan berkata Hakim-hakim kota telah menyuruh untuk membebaskanmu Karena itu keluarlah sekarang dan pergilah dalam kedamaian
<518> <1161> <3588> <1200> <3588> <3056> <4314> <3588> <3972> <3754> <649> <3588> <4755> <2443> <630> <3568> <3767> <1831> <4198> <1722> <1515>
AV: And <1161> the keeper of the prison <1200> told <518> (5656) this <5128> saying <3056> to <4314> Paul <3972>, <3754> The magistrates <4755> have sent <649> (5758) to <2443> let you go <630> (5686): now <3568> therefore <3767> depart <1831> (5631), and go <4198> (5737) in <1722> peace <1515>.
Revelation 22:6
Malaikat itu berkata kepadaku Semua perkataan ini dapat dipercaya dan benar Tuhan Allah dari roh para nabi menyuruh malaikat-Nya untuk menunjukkan kepada hamba-hamba-Nya apa yang harus segera terjadi
<2532> <3004> <3427> <3778> <3588> <3056> <4103> <2532> <228> <2532> <3588> <2962> <3588> <2316> <3588> <4151> <3588> <4396> <649> <3588> <32> <846> <1166> <3588> <1401> <846> <3739> <1163> <1096> <1722> <5034>
AV: And <2532> he said <2036> (5627) unto me <3427>, These <3778> sayings <3056> [are] faithful <4103> and <2532> true <228>: and <2532> the Lord <2962> God <2316> of the holy <40> prophets <4396> sent <649> (5656) his <846> angel <32> to shew <1166> (5658) unto his <846> servants <1401> the things which <3739> must <1163> (5748) shortly <1722> <5034> be done <1096> (5635).