Back to #749
Matthew 26:3
Kemudian para imam kepala dan tua-tua bangsa itu dikumpulkan bersama di istana Imam Besar yang bernama Kayafas
<5119> <4863> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <3588> <2992> <1519> <3588> <833> <3588> <749> <3588> <3004> <2533>
AV: Then <5119> assembled together <4863> (5681) the chief priests <749>, and <2532> the scribes <1122>, and <2532> the elders <4245> of the people <2992>, unto <1519> the palace <833> of the high priest <749>, who <3588> was called <3004> (5746) Caiaphas <2533>,
Matthew 26:57
Mereka yang menangkap Yesus membawa-Nya kepada Kayafas sang Imam Besar tempat para ahli-ahli Taurat dan para tua-tua berkumpul bersama
<3588> <1161> <2902> <3588> <2424> <520> <4314> <2533> <3588> <749> <3699> <3588> <1122> <2532> <3588> <4245> <4863>
AV: And <1161> they that had laid hold <2902> (5660) on Jesus <2424> led [him] away <520> (5627) to <4314> Caiaphas <2533> the high priest <749>, where <3699> the scribes <1122> and <2532> the elders <4245> were assembled <4863> (5681).
Matthew 26:62
Kemudian Imam Besar berdiri dan berkata kepada Yesus Apakah Engkau tidak punya jawaban Apa yang orang-orang ini saksikan terhadap-Mu
<2532> <450> <3588> <749> <2036> <846> <3762> <611> <5101> <3778> <4675> <2649>
AV: And <2532> the high priest <749> arose <450> (5631), and said <2036> (5627) unto him <846>, Answerest thou <611> (5736) nothing <3762>? what <5101> [is it which] these <3778> witness against <2649> (5719) thee <4675>?
Matthew 26:63
Namun Yesus tetap diam Dan Imam Besar itu berkata kepada Yesus Aku menyumpahi-Mu demi Allah yang hidup agar Engkau mengatakan kepada kami apakah Engkau adalah Mesias Anak Allah
<3588> <1161> <2424> <4623> <2532> <3588> <749> <2036> <846> <1844> <4571> <2596> <3588> <2316> <3588> <2198> <2443> <2254> <2036> <1487> <4771> <1510> <3588> <5547> <3588> <5207> <3588> <2316>
AV: But <1161> Jesus <2424> held his peace <4623> (5707). And <2532> the high priest <749> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto him <846>, I adjure <1844> (5719) thee <4571> by <2596> the living <2198> (5723) God <2316>, that <2443> thou tell <2036> (5632) us <2254> whether <1487> thou <4771> be <1488> (5748) the Christ <5547>, the Son <5207> of God <2316>.
Matthew 26:65
Kemudian Imam Besar merobek pakaiannya dan berkata Dia sudah menghujat Apakah lagi perlunya para saksi Lihat sekarang kamu sudah mendengar hujatan-Nya
<5119> <3588> <749> <1284> <3588> <2440> <846> <3004> <987> <5101> <2089> <5532> <2192> <3144> <1492> <3568> <191> <3588> <988>
AV: Then <5119> the high priest <749> rent <1284> (5656) his <846> clothes <2440>, saying <3004> (5723), <3754> He hath spoken blasphemy <987> (5656); what <5101> further <2089> need <5532> have we <2192> (5719) of witnesses <3144>? behold <2396>, now <3568> ye have heard <191> (5656) his <846> blasphemy <988>.
Mark 2:26
Bagaimana dia masuk ke Rumah Allah pada masa Abyatar menjadi Imam Besar makan roti persembahan yang hanya boleh dimakan oleh para imam dan dia juga memberikan sebagian kepada orang-orang yang bersamanya
<4459> <1525> <1519> <3588> <3624> <3588> <2316> <1909> <8> <749> <2532> <3588> <740> <3588> <4286> <5315> <3739> <3756> <1832> <5315> <1487> <3361> <3588> <2409> <2532> <1325> <2532> <3588> <4862> <846> <1510>
AV: How <4459> he went <1525> (5627) into <1519> the house <3624> of God <2316> in the days <1909> of Abiathar <8> the high priest <749>, and <2532> did eat <5315> (5627) the shewbread <740> <4286>, which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) to eat <5315> (5629) but for <1508> the priests <2409>, and <2532> gave <1325> (5656) also <2532> to them which were <5607> (5752) with <4862> him <846>?
Mark 14:47
Namun salah satu dari mereka yang berdiri mencabut pedangnya dan menyerang pelayan Imam Besar dan memotong telinganya
<1520> <1161> <5100> <3588> <3936> <4685> <3588> <3162> <3817> <3588> <1401> <3588> <749> <2532> <851> <846> <3588> <5621>
AV: And <1161> one <5100> of them <1520> that stood by <3936> (5761) drew <4685> (5671) a sword <3162>, and smote <3817> (5656) a servant <1401> of the high priest <749>, and <2532> cut off <851> (5627) his <846> ear <5621>.
Mark 14:53
Mereka membawa Yesus kepada Imam Besar Semua imam kepala dan tua-tua dan ahli-ahli Taurat berkumpul bersama
<2532> <520> <3588> <2424> <4314> <3588> <749> <2532> <4905> <3956> <3588> <749> <2532> <3588> <4245> <2532> <3588> <1122>
AV: And <2532> they led <520> (0) Jesus <2424> away <520> (5627) to <4314> the high priest <749>: and <2532> with him <846> were assembled <4905> (5736) all <3956> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> and <2532> the scribes <1122>.
Mark 14:54
Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai ke halaman rumah Imam Besar Di sana dia duduk bersama para pengawal sambil menghangatkan diri di perapian
<2532> <3588> <4074> <575> <3113> <190> <846> <2193> <2080> <1519> <3588> <833> <3588> <749> <2532> <1510> <4775> <3326> <3588> <5257> <2532> <2328> <4314> <3588> <5457>
AV: And <2532> Peter <4074> followed <190> (5656) him <846> afar <3113> off <575>, even <2193> into <2080> <1519> the palace <833> of the high priest <749>: and <2532> he sat <2258> (5713) <4775> (5740) with <3326> the servants <5257>, and <2532> warmed himself <2328> (5734) at <4314> the fire <5457>.
Mark 14:60
Lalu Imam Besar berdiri di hadapan mereka dan bertanya kepada Yesus Apakah Engkau tidak memberi jawaban Orang-orang ini bersaksi untuk melawan-Mu
<2532> <450> <3588> <749> <1519> <3319> <1905> <3588> <2424> <3004> <3756> <611> <3762> <5101> <3778> <4675> <2649>
AV: And <2532> the high priest <749> stood up <450> (5631) in <1519> the midst <3319>, and asked <1905> (5656) Jesus <2424>, saying <3004> (5723), Answerest <3756> thou <611> (5736) nothing <3762>? what <5101> [is it which] these <3778> witness <2649> (5719) against thee <4675>?
Mark 14:61
Akan tetapi Dia tetap diam dan tidak menjawab Imam Besar bertanya lagi kepada Yesus Apakah Engkau Mesias Anak dari yang Terpuji
<3588> <1161> <4623> <2532> <3756> <611> <3762> <3825> <3588> <749> <1905> <846> <2532> <3004> <846> <4771> <1510> <3588> <5547> <3588> <5207> <3588> <2128>
AV: But <1161> he held his peace <4623> (5707), and <2532> answered <611> (5662) nothing <3762>. Again <3825> the high priest <749> asked <1905> (5707) him <846>, and <2532> said <3004> (5719) unto him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> the Christ <5547>, the Son <5207> of the Blessed <2128>?
Mark 14:63
Imam Besar merobek jubahnya dan berkata Mengapa kita masih perlu saksi
<3588> <1161> <749> <1284> <3588> <5509> <846> <3004> <5101> <2089> <5532> <2192> <3144>
AV: Then <1161> the high priest <749> rent <1284> (5660) his <846> clothes <5509>, and saith <3004> (5719), What <5101> need <5532> we <2192> (5719) any further <2089> witnesses <3144>?
Mark 14:66
Sementara Petrus ada di bawah di halaman rumah Imam Besar seorang dari pelayan perempuan Imam Besar datang
<2532> <1510> <3588> <4074> <2736> <1722> <3588> <833> <2064> <1520> <3588> <3814> <3588> <749>
AV: And <2532> as Peter <4074> was <5607> (5752) beneath <2736> in <1722> the palace <833>, there cometh <2064> (5736) one <3391> of the maids <3814> of the high priest <749>:
John 11:51
Ia tidak mengatakannya dari dirinya sendiri tetapi sebagai Imam Besar tahun itu ia bernubuat bahwa Yesus akan mati untuk bangsa itu
<5124> <1161> <575> <1438> <3756> <2036> <235> <749> <1510> <3588> <1763> <1565> <4395> <3754> <3195> <2424> <599> <5228> <3588> <1484>
AV: And <1161> this <5124> spake he <2036> (5627) not <3756> of <575> himself <1438>: but <235> being <5607> (5752) high priest <749> that <1565> year <1763>, he prophesied <4395> (5656) that <3754> Jesus <2424> should <3195> (5707) die <599> (5721) for that <5228> nation <1484>;
John 18:10
Simon Petrus yang membawa sebilah pedang menghunus pedangnya dan menyabetkannya pada pelayan Imam Besar sehingga memotong telinga kanan pelayan itu nama pelayan Imam Besar itu adalah Malkhus
<4613> <3767> <4074> <2192> <3162> <1670> <846> <2532> <3817> <3588> <3588> <749> <1401> <2532> <609> <846> <3588> <5621> <3588> <1188> <1510> <1161> <3686> <3588> <1401> <3124>
AV: Then <3767> Simon <4613> Peter <4074> having <2192> (5723) a sword <3162> drew <1670> (5656) it <846>, and <2532> smote <3817> (5656) the high priest's <749> servant <1401>, and <2532> cut off <609> (5656) his <846> right <1188> ear <5621>. <1161> The servant's <1401> name <3686> was <2258> (5713) Malchus <3124>.
John 18:13
dan terlebih dahulu membawa Yesus kepada Hanas mertua Kayafas yang adalah Imam Besar pada tahun itu
<2532> <71> <4314> <452> <4412> <1510> <1063> <3995> <3588> <2533> <3739> <1510> <749> <3588> <1763> <1565>
AV: And <2532> led <520> (0) him <846> away <520> (5627) to <4314> Annas <452> first <4412>; for <1063> he was <2258> (5713) father in law <3995> to Caiaphas <2533>, which <3739> was <2258> (5713) the high priest <749> that same <1565> year <1763>. {year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
John 18:15
Simon Petrus dan seorang murid lain mengikuti Yesus Murid yang lain itu dikenal oleh Imam Besar dan ia masuk bersama Yesus ke dalam halaman istana Imam Besar
<190> <1161> <3588> <2424> <4613> <4074> <2532> <243> <3101> <3588> <1161> <3101> <1565> <1510> <1110> <3588> <749> <2532> <4897> <3588> <2424> <1519> <3588> <833> <3588> <749>
AV: And <1161> Simon <4613> Peter <4074> followed <190> (5707) Jesus <2424>, and <2532> [so did] another <243> disciple <3101>: <1161> that <1565> disciple <3101> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> went in with <4897> (5627) Jesus <2424> into <1519> the palace <833> of the high priest <749>.
John 18:15
Simon Petrus dan seorang murid lain mengikuti Yesus Murid yang lain itu dikenal oleh Imam Besar dan ia masuk bersama Yesus ke dalam halaman istana Imam Besar
<190> <1161> <3588> <2424> <4613> <4074> <2532> <243> <3101> <3588> <1161> <3101> <1565> <1510> <1110> <3588> <749> <2532> <4897> <3588> <2424> <1519> <3588> <833> <3588> <749>
AV: And <1161> Simon <4613> Peter <4074> followed <190> (5707) Jesus <2424>, and <2532> [so did] another <243> disciple <3101>: <1161> that <1565> disciple <3101> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> went in with <4897> (5627) Jesus <2424> into <1519> the palace <833> of the high priest <749>.
John 18:16
Akan tetapi Petrus berdiri di luar di dekat pintu Kemudian murid yang lain itu yang mengenal Imam Besar kembali ke luar dan berbicara dengan perempuan penjaga pintu lalu membawa Petrus masuk
<3588> <1161> <4074> <2476> <4314> <3588> <2374> <1854> <1831> <3767> <3588> <3101> <3588> <243> <3588> <1110> <3588> <749> <2532> <2036> <3588> <2377> <2532> <1521> <3588> <4074>
AV: But <1161> Peter <4074> stood <2476> (5715) at <4314> the door <2374> without <1854>. Then <3767> went out <1831> (5627) that other <243> disciple <3101>, which <3739> was <2258> (5713) known <1110> unto the high priest <749>, and <2532> spake <2036> (5627) unto her that kept the door <2377>, and <2532> brought in <1521> (5627) Peter <4074>.
John 18:19
Kemudian Imam Besar menanyai Yesus tentang murid-murid-Nya dan tentang ajaran-Nya
<3588> <3767> <749> <2065> <3588> <2424> <4012> <3588> <3101> <846> <2532> <4012> <3588> <1322> <846>
AV: The high priest <749> then <3767> asked <2065> (5656) Jesus <2424> of <4012> his <846> disciples <3101>, and <2532> of <4012> his <846> doctrine <1322>.
John 18:22
Ketika Yesus berkata demikian seorang penjaga yang berdiri di situ menampar muka-Nya dan berkata Begitukah cara-Mu menjawab Imam Besar
<5023> <1161> <846> <2036> <1520> <3936> <3588> <5257> <1325> <4475> <3588> <2424> <2036> <3779> <611> <3588> <749>
AV: And <1161> when he <846> had <2036> (0) thus <5023> spoken <2036> (5631), one <1520> of the officers <5257> which stood by <3936> (5761) struck <1325> (0) <4475> (0) Jesus <2424> with the palm of his hand <1325> (5656) <4475>, saying <2036> (5631), Answerest thou <611> (5736) the high priest <749> so <3779>? {with...: or, with a rod}
John 18:24
Lalu Hanas mengirim Yesus dalam keadaan terikat kepada Imam Besar Kayafas
<649> <3767> <846> <3588> <452> <1210> <4314> <2533> <3588> <749>
AV: Now Annas <452> had sent <649> (5656) him <846> bound <1210> (5772) unto <4314> Caiaphas <2533> the high priest <749>.
John 18:26
Salah seorang pelayan Imam Besar yang merupakan kerabat dari orang yang telinganya dipotong Petrus berkata Bukankah aku melihat kamu bersama Dia di taman itu
<3004> <1520> <1537> <3588> <1401> <3588> <749> <4773> <1510> <3739> <609> <4074> <3588> <5621> <3756> <1473> <4571> <1492> <1722> <3588> <2779> <3326> <846>
AV: One <1520> of <1537> the servants <1401> of the high priest <749>, being <5607> (5752) [his] kinsman <4773> whose <3739> ear <5621> Peter <4074> cut off <609> (5656), saith <3004> (5719), Did <1492> (0) not <3756> I <1473> see <1492> (5627) thee <4571> in <1722> the garden <2779> with <3326> him <846>?
Acts 4:6
bersama dengan Imam Besar Hanas dan Kayafas Yohanes Aleksander dan semua orang dari keluarga Imam Besar
<2532> <452> <3588> <749> <2532> <2533> <2532> <2491> <2532> <223> <2532> <3745> <1510> <1537> <1085> <748>
AV: And <2532> Annas <452> the high priest <749>, and <2532> Caiaphas <2533>, and <2532> John <2491>, and <2532> Alexander <223>, and <2532> as many as <3745> were <2258> (5713) of <1537> the kindred <1085> of the high priest <748>, were gathered together <4863> (5683) at <1519> Jerusalem <2419>.
Acts 5:21
Dan setelah mereka mendengarnya pada waktu subuh mereka masuk ke dalam Bait Allah dan mulai mengajar Ketika Imam Besar dan orang-orang yang bersamanya tiba mereka mengumpulkan Sanhedrin dan semua majelis tua-tua Israel lalu menyuruh orang ke penjara untuk membawa rasul-rasul itu menghadap mereka
<191> <1161> <1525> <5259> <3588> <3722> <1519> <3588> <2411> <2532> <1321> <3854> <1161> <3588> <749> <2532> <3588> <4862> <846> <4779> <3588> <4892> <2532> <3956> <3588> <1087> <3588> <5207> <2474> <2532> <649> <1519> <3588> <1201> <71> <846>
AV: And <1161> when they heard <191> (5660) [that], they entered <1525> (5627) into <1519> the temple <2411> early in the morning <5259> <3722>, and <2532> taught <1321> (5707). But <1161> the high priest <749> came <3854> (5637), and <2532> they that were with <4862> him <846>, and called <4779> (0) the council <4892> together <4779> (5656), and <2532> all <3956> the senate <1087> of the children <5207> of Israel <2474>, and <2532> sent <649> (5656) to <1519> the prison <1201> to have <71> (0) them <846> brought <71> (5683).
Acts 5:27
Ketika mereka sudah membawa Petrus dan Yohanes mereka menghadapkannya kepada Sanhedrin Lalu Imam Besar menanyai mereka
<71> <1161> <846> <2476> <1722> <3588> <4892> <2532> <1905> <846> <3588> <749>
AV: And <1161> when they had brought <71> (5631) them <846>, they set <2476> (5627) [them] before <1722> the council <4892>: and <2532> the high priest <749> asked <1905> (5656) them <846>,
Acts 7:1
Kemudian Imam Besar berkata Apakah benar demikian
<2036> <1161> <3588> <749> <1487> <5023> <3779> <2192>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) the high priest <749>, Are <1487> <686> <2192> (5719) these things <5023> so <3779>?
Acts 9:1
Namun Saulus sambil terus melakukan ancaman dan pembunuhan terhadap murid-murid Tuhan pergi menghadap Imam Besar
<3588> <1161> <4569> <2089> <1709> <547> <2532> <5408> <1519> <3588> <3101> <3588> <2962> <4334> <3588> <749>
AV: And <1161> Saul <4569>, yet <2089> breathing out <1709> (5723) threatenings <547> and <2532> slaughter <5408> against <1519> the disciples <3101> of the Lord <2962>, went <4334> (5631) unto the high priest <749>,
Acts 22:5
seperti yang juga Imam Besar dan seluruh majelis penatua dapat bersaksi kepadaku Dari mereka aku menerima surat-surat untuk saudara-saudara di Damsyik dan pergi untuk mengikat mereka yang ada di sana ke Yerusalem sebagai tahanan yang akan dihukum
<5613> <2532> <3588> <749> <3140> <3427> <2532> <3956> <3588> <4244> <3844> <3739> <2532> <1992> <1209> <4314> <3588> <80> <1519> <1154> <4198> <71> <2532> <3588> <1566> <1510> <1210> <1519> <2419> <2443> <5097>
AV: As <5613> also <2532> the high priest <749> doth bear <3140> (0) me <3427> witness <3140> (5719), and <2532> all <3956> the estate of the elders <4244>: from <3844> whom <3739> also <2532> I received <1209> (5666) letters <1992> unto <4314> the brethren <80>, and <2532> went <4198> (5711) to <1519> Damascus <1154>, to bring <71> (5694) them which were <5607> (5752) there <1566> bound <1210> (5772) unto <1519> Jerusalem <2419>, for to <2443> be punished <5097> (5686).
Acts 23:2
Lalu Imam Besar Ananias memerintahkan orang-orang yang berdiri di dekat Paulus untuk menampar mulut Paulus
<3588> <1161> <749> <367> <2004> <3588> <3936> <846> <5180> <846> <3588> <4750>
AV: And <1161> the high priest <749> Ananias <367> commanded <2004> (5656) them that stood by <3936> (5761) him <846> to smite <5180> (5721) him <846> on the mouth <4750>.
Acts 23:4
Orang-orang yang berdiri di dekatnya berkata Apakah kamu menghina Imam Besar Allah
<3588> <1161> <3936> <3004> <3588> <749> <3588> <2316> <3058>
AV: And <1161> they that stood by <3936> (5761) said <2036> (5627), Revilest thou <3058> (5719) God's <2316> high priest <749>?
Acts 23:5
Kemudian Paulus berkata Aku tidak tahu Saudara-saudara bahwa ia adalah Imam Besar Sebab tertulis Janganlah kamu berkata jahat tentang seorang pemimpin bangsamu
<5346> <5037> <3588> <3972> <3756> <1492> <80> <3754> <1510> <749> <1125> <1063> <3754> <758> <3588> <2992> <4675> <3756> <2046> <2560>
AV: Then <5037> said <5346> (5713) Paul <3972>, I wist <1492> (5715) not <3756>, brethren <80>, that <3754> he was <2076> (5748) the high priest <749>: for <1063> it is written <1125> (5769), Thou shalt <2046> (0) not <3756> speak <2046> (5692) evil <2560> of the ruler <758> of thy <4675> people <2992>.
Acts 24:1
Lima hari kemudian Imam Besar Ananias turun bersama dengan beberapa tua-tua dan seorang pengacara bernama Tertulus Mereka mengajukan tuntutan terhadap Paulus kepada gubernur
<3326> <1161> <4002> <2250> <2597> <3588> <749> <367> <3326> <4245> <5100> <2532> <4489> <5061> <5100> <3748> <1718> <3588> <2232> <2596> <3588> <3972>
AV: And <1161> after <3326> five <4002> days <2250> Ananias <367> the high priest <749> descended <2597> (5627) with <3326> the elders <4245>, and <2532> [with] a certain <5100> orator <4489> [named] Tertullus <5061>, who <3748> informed <1718> (5656) the governor <2232> against <2596> Paul <3972>.
Hebrews 2:17
Karena itu dalam segala hal Yesus harus menjadi seperti saudara-saudara-Nya supaya Ia dapat menjadi Imam Besar yang penuh belas kasihan dan setia dalam pelayanan kepada Allah Dengan demikian Ia dapat membawa penebusan atas dosa-dosa umat
<3606> <3784> <2596> <3956> <3588> <80> <3666> <2443> <1655> <1096> <2532> <4103> <749> <3588> <4314> <3588> <2316> <1519> <3588> <2433> <3588> <266> <3588> <2992>
AV: Wherefore <3606> in <2596> all things <3956> it behoved him <3784> (5707) to be made like <3666> (5683) unto [his] brethren <80>, that <2443> he might be <1096> (5638) a merciful <1655> and <2532> faithful <4103> high priest <749> in things [pertaining] to <4314> God <2316>, to <1519> make reconciliation for <2433> (5745) the sins <266> of the people <2992>.
Hebrews 3:1
Karena itu saudara-saudara yang kudus kamu yang memiliki bagian dalam panggilan surgawi pandanglah Yesus Sang Rasul dan Imam Besar pengakuan kita
<3606> <80> <40> <2821> <2032> <3353> <2657> <3588> <652> <2532> <749> <3588> <3671> <2257> <2424>
AV: Wherefore <3606>, holy <40> brethren <80>, partakers <3353> of the heavenly <2032> calling <2821>, consider <2657> (5657) the Apostle <652> and <2532> High Priest <749> of our <2257> profession <3671>, Christ <5547> Jesus <2424>;
Hebrews 4:14
Karena kita mempunyai Imam Besar Agung yang sudah naik ke surga yaitu Yesus Anak Allah marilah kita terus berpegang teguh pada pengakuan kita
<2192> <3767> <749> <3173> <1330> <3588> <3772> <2424> <3588> <5207> <3588> <2316> <2902> <3588> <3671>
AV: Seeing <2192> (0) then <3767> that we have <2192> (5723) a great <3173> high priest <749>, that is passed into <1330> (5756) the heavens <3772>, Jesus <2424> the Son <5207> of God <2316>, let us hold fast <2902> (5725) [our] profession <3671>.
Hebrews 4:15
Sebab kita tidak memiliki Imam Besar yang tidak dapat memahami kelemahan-kelemahan kita tetapi kita memiliki Imam Besar yang telah dicobai dalam segala hal sama seperti kita tetapi Ia tidak berdosa
<3756> <1063> <2192> <749> <3361> <1410> <4834> <3588> <769> <2257> <3985> <1161> <2596> <3956> <2596> <3665> <5565> <266>
AV: For <1063> we have <2192> (5719) not <3756> an high priest <749> which cannot <3361> <1410> (5740) be touched with the feeling <4834> (5658) of our <2257> infirmities <769>; but <1161> was <3985> (0) in <2596> all points <3956> tempted <3985> (5772) (5625) <3987> (5772) like <2596> as <3665> [we are, yet] without <5565> sin <266>.
Hebrews 5:5
Demikian juga Kristus tidak memuliakan diri-Nya sendiri untuk menjadi seorang Imam Besar tetapi oleh Dia yang berkata kepada-Nya Engkau adalah Anak-Ku Pada hari ini Aku telah menjadi Bapa-Mu
<3779> <2532> <3588> <5547> <3756> <1438> <1392> <1096> <749> <235> <3588> <2980> <4314> <846> <5207> <3450> <1510> <4771> <1473> <4594> <1080> <4571>
AV: So <3779> also <2532> Christ <5547> glorified <1392> (5656) not <3756> himself <1438> to be made <1096> (5677) an high priest <749>; but <235> he that said <2980> (5660) unto <4314> him <846>, Thou <4771> art <1488> (5748) my <3450> Son <5207>, to day <4594> have <1080> (0) I <1473> begotten <1080> (5758) thee <4571>.
Hebrews 5:10
dan Ia telah dipanggil oleh Allah sebagai Imam Besar sesuai peraturan Melkisedek
<4316> <5259> <3588> <2316> <749> <2596> <3588> <5010> <3198>
AV: Called <4316> (5685) of <5259> God <2316> an high priest <749> after <2596> the order <5010> of Melchisedec <3198>.
Hebrews 6:20
ke tempat yang telah dimasuki Yesus sebagai pembuka jalan bagi kita untuk menjadi Imam Besar untuk selama-lamanya sesuai dengan peraturan Melkisedek
<3699> <4274> <5228> <2257> <1525> <2424> <2596> <3588> <5010> <3198> <749> <1096> <1519> <3588> <165>
AV: Whither <3699> the forerunner <4274> is <1525> (0) for <5228> us <2257> entered <1525> (5627), [even] Jesus <2424>, made <1096> (5637) an high priest <749> for <1519> ever <165> after <2596> the order <5010> of Melchisedec <3198>.
Hebrews 7:26
Imam Besar seperti itulah yang kita butuhkan yaitu Imam Besar yang kudus tidak bercela murni dipisahkan dari orang-orang berdosa dan ditinggikan melebihi tingkat-tingkat surgawi
<5108> <1063> <2254> <2532> <4241> <749> <3741> <172> <283> <5563> <575> <3588> <268> <2532> <5308> <3588> <3772> <1096>
AV: For <1063> such <5108> an high priest <749> became <4241> (5707) us <2254>, [who is] holy <3741>, harmless <172>, undefiled <283>, separate <5563> (5772) from <575> sinners <268>, and <2532> made <1096> (5637) higher than <5308> the heavens <3772>;
Hebrews 8:1
Inilah pokok utama pembicaraan kita kita mempunyai Imam Besar yang duduk di sebelah kanan takhta Yang Mahatinggi di surga
<2774> <1161> <1909> <3588> <3004> <5108> <2192> <749> <3739> <2523> <1722> <1188> <3588> <2362> <3588> <3172> <1722> <3588> <3772>
AV: Now <1161> of <1909> the things which we have spoken <3004> (5746) [this is] the sum <2774>: We have <2192> (5719) such <5108> an high priest <749>, who <3739> is set <2523> (5656) on <1722> the right hand <1188> of the throne <2362> of the Majesty <3172> in <1722> the heavens <3772>;
Hebrews 9:11
Namun ketika Kristus datang sebagai Imam Besar atas hal-hal baik yang akan datang Ia masuk melalui Tempat Kudus yang lebih besar dan lebih sempurna yang tidak dibuat oleh tangan manusia dan bukanlah suatu ciptaan
<5547> <1161> <3854> <749> <3588> <1096> <18> <1223> <3588> <3173> <2532> <5046> <4633> <3756> <5499> <5124> <1510> <3756> <3778> <3588> <2937>
AV: But <1161> Christ <5547> being come <3854> (5637) an high priest <749> of good things <18> to come <3195> (5723), by <1223> a greater <3187> and <2532> more perfect <5046> tabernacle <4633>, not <3756> made with hands <5499>, that is to say <5123> (5748), not <3756> of this <5026> building <2937>;