Back to #2992
Matthew 26:5
Akan tetapi mereka berkata Jangan selama perayaan supaya jangan ada kerusuhan di antara orang banyak
<3004> <1161> <3361> <1722> <3588> <1859> <2443> <3361> <2351> <1096> <1722> <3588> <2992>
AV: But <1161> they said <3004> (5707), Not <3361> on <1722> the feast <1859> [day], lest <3363> there be <1096> (5638) an uproar <2351> among <1722> the people <2992>.
Mark 14:2
Sebab mereka berkata Jangan dilakukan saat hari raya agar jangan terjadi kerusuhan di antara orang banyak
<3004> <1063> <3361> <1722> <3588> <1859> <3379> <1510> <2351> <3588> <2992>
AV: But <1161> they said <3004> (5707), Not <3361> on <1722> the feast <1859> [day], lest <3379> there be <2071> (5704) an uproar <2351> of the people <2992>.
Luke 7:1
Setelah Yesus menyelesaikan semua perkataan-Nya di depan orang banyak Ia masuk ke Kapernaum
<1894> <4137> <3956> <3588> <4487> <846> <1519> <3588> <189> <3588> <2992> <1525> <1519> <2584>
AV: Now <1161> when <1893> he had ended <4137> (5656) all <3956> his <846> sayings <4487> in <1519> the audience <189> of the people <2992>, he entered <1525> (5627) into <1519> Capernaum <2584>.
Luke 7:29
Ketika orang banyak dan para pengumpul pajak mendengar hal ini mereka semua mengakui keadilan Allah karena mereka telah dibaptis dengan baptisan Yohanes
<2532> <3956> <3588> <2992> <191> <2532> <3588> <5057> <1344> <3588> <2316> <907> <3588> <908> <2491>
AV: And <2532> all <3956> the people <2992> that heard <191> (5660) [him], and <2532> the publicans <5057>, justified <1344> (5656) God <2316>, being baptized <907> (5685) with the baptism <908> of John <2491>.
Luke 18:43
Seketika itu juga ia dapat melihat dan mulai mengikuti Yesus sambil memuji Allah Ketika orang banyak melihat hal itu mereka juga memuji Allah
<2532> <3916> <308> <2532> <190> <846> <1392> <3588> <2316> <2532> <3956> <3588> <2992> <1492> <1325> <136> <3588> <2316>
AV: And <2532> immediately <3916> he received his sight <308> (5656), and <2532> followed <190> (5707) him <846>, glorifying <1392> (5723) God <2316>: and <2532> all <3956> the people <2992>, when they saw <1492> (5631) [it], gave <1325> (5656) praise <136> unto God <2316>.
Luke 20:1
Pada suatu hari ketika Yesus sedang mengajar orang banyak di Bait Allah dan memberitakan Injil imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat bersama dengan tua-tua datang kepada-Nya
<2532> <1096> <1722> <1520> <3588> <2250> <1321> <846> <3588> <2992> <1722> <3588> <2411> <2532> <2097> <2186> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <4862> <3588> <4245>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), [that] on <1722> one <3391> of those <1565> days <2250>, as he <846> taught <1321> (5723) the people <2992> in <1722> the temple <2411>, and <2532> preached the gospel <2097> (5734), the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> came upon <2186> (5627) [him] with <4862> the elders <4245>,
Luke 20:9
Lalu Yesus menceritakan perumpamaan ini kepada orang banyak Ada seseorang yang menanami sebuah kebun anggur lalu menyewakannya kepada beberapa petani dan pergi ke negeri yang jauh untuk waktu yang lama
<756> <1161> <4314> <3588> <2992> <3004> <3588> <3850> <3778> <444> <5452> <290> <2532> <1554> <846> <1092> <2532> <589> <5550> <2425>
AV: Then <1161> began he <756> (5662) to speak <3004> (5721) to <4314> the people <2992> this <5026> parable <3850>; A certain <5100> man <444> planted <5452> (5656) a vineyard <290>, and <2532> let <1554> (0) it <846> forth <1554> (5639) to husbandmen <1092>, and <2532> went into a far country <589> (5656) for a long <2425> time <5550>.
Luke 20:19
Ketika ahli-ahli Taurat dan para imam kepala menyadari bahwa perumpamaan itu berbicara tentang mereka mereka ingin menangkap Yesus saat itu juga Akan tetapi mereka takut kepada orang banyak
<2532> <2212> <3588> <1122> <2532> <3588> <749> <1911> <1909> <846> <3588> <5495> <1722> <846> <3588> <5610> <2532> <5399> <3588> <2992> <1097> <1063> <3754> <4314> <846> <2036> <3588> <3850> <3778>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> the same <1722> <846> hour <5610> sought <2212> (5656) to lay <1911> (5629) hands <5495> on <1909> him <846>; and <2532> they feared <5399> (5675) the people <2992>: for <1063> they perceived <1097> (5627) that <3754> he had spoken <2036> (5627) this <5026> parable <3850> against <4314> them <846>.
Luke 20:26
Dengan demikian orang-orang itu tidak bisa menjebak Yesus dengan perkataan-Nya sendiri di depan orang banyak mereka heran atas jawaban-Nya dan terdiam
<2532> <3756> <2480> <1949> <3588> <4487> <1726> <3588> <2992> <2532> <2296> <1909> <3588> <612> <846> <4601>
AV: And <2532> they could <2480> (5656) not <3756> take hold <1949> (5635) of his <846> words <4487> before <1726> the people <2992>: and <2532> they marvelled <2296> (5660) at <1909> his <846> answer <612>, and held their peace <4601> (5656).
Luke 20:45
Ketika orang banyak mendengarkan Yesus berkata kepada murid-murid-Nya
<191> <1161> <3956> <3588> <2992> <2036> <3588> <3101>
AV: Then <1161> in the audience <191> (5723) of all <3956> the people <2992> he said <2036> (5627) unto his <846> disciples <3101>,
Luke 22:2
Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari cara untuk membunuh Yesus karena mereka takut terhadap orang banyak
<2532> <2212> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <3588> <4459> <337> <846> <5399> <1063> <3588> <2992>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> scribes <1122> sought <2212> (5707) how <4459> they might kill <337> (5661) him <846>; for <1063> they feared <5399> (5711) the people <2992>.
Luke 23:13
Kemudian Pilatus mengumpulkan imam-imam kepala para pemimpin Yahudi dan orang banyak
<4091> <1161> <4779> <3588> <749> <2532> <3588> <758> <2532> <3588> <2992>
AV: And <1161> Pilate <4091>, when he had called together <4779> (5671) the chief priests <749> and <2532> the rulers <758> and <2532> the people <2992>,
Luke 23:14
lalu berkata kepada mereka Kamu membawa Orang ini kepadaku sebagai seorang yang menyesatkan orang banyak Akan tetapi ketika aku mengadili-Nya di hadapanmu aku tidak menemukan kesalahan seperti yang kamu tuduhkan kepada-Nya
<2036> <4314> <846> <4374> <3427> <3588> <444> <5126> <5613> <654> <3588> <2992> <2532> <2400> <1473> <1799> <5216> <350> <3762> <2147> <1722> <3588> <444> <5129> <158> <3739> <2723> <2596> <846>
AV: Said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Ye have brought <4374> (5656) this <5129> man <444> unto me <3427>, as <5613> one that perverteth <654> (5723) the people <2992>: and <2532>, behold <2400> (5628), I <1473>, having examined <350> (5660) [him] before <1799> you <5216>, have found <2147> (5627) no <3762> fault <158> in <1722> this <5126> man <444> touching those things <3739> whereof <2596> ye accuse <2723> (5719) him <846>:
Acts 3:12
Lalu ketika Petrus melihatnya ia berkata kepada orang banyak itu Hai orang-orang Israel mengapa kamu heran akan hal ini atau mengapa kamu menatap kami seolah-olah dengan kuasa atau kesalehan kami sendiri kami telah membuat orang ini berjalan
<1492> <1161> <3588> <4074> <611> <4314> <3588> <2992> <435> <2475> <5101> <2296> <1909> <5129> <2228> <2254> <5101> <816> <5613> <2398> <1411> <2228> <2150> <4160> <3588> <4043> <846>
AV: And <1161> when Peter <4074> saw <1492> (5631) [it], he answered <611> (5662) unto <4314> the people <2992>, Ye men <435> of Israel <2475>, why <5101> marvel ye <2296> (5719) at <1909> this <5129>? or <2228> why <5101> look ye so earnestly <816> (5719) on us <2254>, as though <5613> by our own <2398> power <1411> or <2228> holiness <2150> we had made <4160> (5761) this man <846> to walk <4043> (5721)?
Acts 4:1
Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang banyak datanglah kepada mereka para imam kepala penjaga Bait Allah dan orang-orang Saduki
<2980> <1161> <846> <4314> <3588> <2992> <2186> <846> <3588> <749> <2532> <3588> <4755> <3588> <2411> <2532> <3588> <4523>
AV: And <1161> as they <846> spake <2980> (5723) unto <4314> the people <2992>, the priests <2409>, and <2532> the captain <4755> of the temple <2411>, and <2532> the Sadducees <4523>, came upon <2186> (5627) them <846>, {captain: or, ruler}
Acts 4:2
dengan sangat marah karena mereka mengajar orang banyak dan memberitakan di dalam Yesus ada kebangkitan dari antara orang mati
<1278> <1223> <3588> <1321> <846> <3588> <2992> <2532> <2605> <1722> <3588> <2424> <3588> <386> <3588> <1537> <3498>
AV: Being grieved <1278> (5740) that <1223> they <846> taught <1321> (5721) the people <2992>, and <2532> preached <2605> (5721) through <1722> Jesus <2424> the resurrection <386> from <1537> the dead <3498>.
Acts 4:21
Maka ketika mereka terus mengancam Petrus dan Yohanes mereka membiarkan rasul-rasul itu pergi setelah tidak menemukan cara untuk menghukum keduanya oleh karena orang banyak yang memuji Allah atas apa yang telah terjadi
<3588> <1161> <4324> <630> <846> <3367> <2147> <3588> <4459> <2849> <846> <1223> <3588> <2992> <3754> <3956> <1392> <3588> <2316> <1909> <3588> <1096>
AV: So <1161> when they had further threatened them <4324> (5671), they let <630> (0) them <846> go <630> (5656), finding <2147> (5723) nothing <3367> how <4459> they might punish <2849> (5672) them <846>, because <1223> of the people <2992>: for <3754> all <3956> [men] glorified <1392> (5707) God <2316> for <1909> that which was done <1096> (5756).
Acts 5:12
Banyak tanda ajaib dan mukjizat terjadi di antara orang banyak melalui tangan para rasul dan mereka semua dengan sehati berada di Serambi Salomo
<1223> <1161> <3588> <5495> <3588> <652> <1096> <4592> <2532> <5059> <4183> <1722> <3588> <2992> <2532> <1510> <3661> <3956> <1722> <3588> <4745> <4672>
AV: And <1161> by <1223> the hands <5495> of the apostles <652> were <1096> (0) many <4183> signs <4592> and <2532> wonders <5059> wrought <1096> (5633) (5625) <1096> (5711) among <1722> the people <2992>; (and <2532> they were <2258> (5713) all <537> with one accord <3661> in <1722> Solomon's <4672> porch <4745>.
Acts 5:25
Kemudian seseorang datang dan memberi tahu mereka Lihat Orang-orang yang kamu masukkan ke dalam penjara sedang berdiri di Bait Allah dan mengajar orang banyak
<3854> <1161> <5100> <518> <846> <3754> <2400> <3588> <435> <3739> <5087> <1722> <3588> <5438> <1510> <1722> <3588> <2411> <2476> <2532> <1321> <3588> <2992>
AV: Then came <3854> (5637) one <5100> and <1161> told <518> (5656) them <846>, saying <3004> (5723), <3754> Behold <2400> (5628), the men <435> whom <3739> ye put <5087> (5639) in <1722> prison <5438> are <1526> (5748) standing <2476> (5761) in <1722> the temple <2411>, and <2532> teaching <1321> (5723) the people <2992>.
Acts 5:26
Lalu kepala penjaga Bait Allah beserta pengawalnya pergi dan membawa rasul-rasul itu tetapi tidak dengan kekerasan karena mereka takut dilempari batu oleh orang banyak
<5119> <565> <3588> <4755> <4862> <3588> <5257> <71> <846> <3756> <3326> <970> <5399> <1063> <3588> <2992> <3361> <3034>
AV: Then <5119> went <565> (5631) the captain <4755> with <4862> the officers <5257>, and brought <71> (5627) them <846> without <3756> <3326> violence <970>: for <1063> they feared <5399> (5711) the people <2992>, lest <3363> they should have been stoned <3034> (5686).
Acts 6:8
Dan Stefanus penuh dengan anugerah dan kuasa telah melakukan hal menakjubkan dan tanda-tanda ajaib di antara orang banyak
<4736> <1161> <4134> <5485> <2532> <1411> <4160> <5059> <2532> <4592> <3173> <1722> <3588> <2992>
AV: And <1161> Stephen <4736>, full <4134> of faith <4102> and <2532> power <1411>, did <4160> (5707) great <3173> wonders <5059> and <2532> miracles <4592> among <1722> the people <2992>.
Acts 6:12
Dan mereka mendorong orang banyak tua-tua dan ahli-ahli Taurat lalu mendatangi Stefanus menangkapnya lalu membawanya ke hadapan Sanhedrin
<4787> <5037> <3588> <2992> <2532> <3588> <4245> <2532> <3588> <1122> <2532> <2186> <4884> <846> <2532> <71> <1519> <3588> <4892>
AV: And <5037> they stirred up <4787> (5656) the people <2992>, and <2532> the elders <4245>, and <2532> the scribes <1122>, and <2532> came upon <2186> (5631) [him], and caught <4884> (5656) him <846>, and <2532> brought <71> (5627) [him] to <1519> the council <4892>,
Acts 12:4
Setelah ia menangkap Petrus ia memasukkannya ke dalam penjara dan menyerahkannya kepada empat pasukan prajurit untuk mengawasinya serta bermaksud setelah Paskah membawanya ke hadapan orang banyak
<3739> <2532> <4084> <5087> <1519> <5438> <3860> <5064> <5069> <4757> <5442> <846> <1014> <3326> <3588> <3957> <321> <846> <3588> <2992>
AV: And <3739> <2532> when he had apprehended <4084> (5660) him, he put <5087> (5639) [him] in <1519> prison <5438>, and delivered <3860> (5631) [him] to four <5064> quaternions <5069> of soldiers <4757> to keep <5442> (5721) him <846>; intending <1014> (5740) after <3326> Easter <3957> to bring <321> (0) him <846> forth <321> (5629) to the people <2992>. {Easter: Gr. Passover} {quaternions: a file of four soldiers}