Back to #2192
Mark 1:38
Dia berkata kepada mereka Mari kita pergi ke kota-kota terdekat supaya Aku juga bisa memberitakan firman di sana Sebab untuk itulah Aku datang
<2532> <3004> <846> <71> <237> <1519> <3588> <2192> <2969> <2443> <2532> <1563> <2784> <1519> <5124> <1063> <1831>
AV: And <2532> he said <3004> (5719) unto them <846>, Let us go <71> (5725) into <1519> the next <2192> (5746) towns <2969>, that <2443> I may preach <2784> (5661) there also <2546>: for <1063> therefore <1519> <5124> came I forth <1831> (5758).
John 12:48
Siapa yang menolak Aku dan tidak menerima perkataan-Ku maka firman yang Aku katakan akan menghakimi dia pada akhir zaman
<3588> <114> <1691> <2532> <3361> <2983> <3588> <4487> <3450> <2192> <3588> <2919> <846> <3588> <3056> <3739> <2980> <1565> <2919> <846> <1722> <3588> <2078> <2250>
AV: He that rejecteth <114> (5723) me <1691>, and <2532> receiveth <2983> (5723) not <3361> my <3450> words <4487>, hath <2192> (5719) one that judgeth <2919> (5723) him <846>: the word <3056> that <3739> I have spoken <2980> (5656), the same <1565> shall judge <2919> (5692) him <846> in <1722> the last <2078> day <2250>.
John 13:10
Yesus berkata kepadanya Orang yang sudah mandi hanya perlu mencuci kakinya tetapi sudah bersih seluruhnya Kamu sudah bersih tetapi tidak semua dari kalian bersih
<3004> <846> <2424> <3588> <3068> <3756> <2192> <5532> <1487> <3361> <3588> <4228> <3538> <235> <1510> <2513> <3650> <2532> <5210> <2513> <1510> <235> <3780> <3956>
AV: Jesus <2424> saith <3004> (5719) to him <846>, He that is washed <3068> (5772) needeth <5532> not <3756> <2192> (5719) save <2228> to wash <3538> (5670) [his] feet <4228>, but <235> is <2076> (5748) clean <2513> every whit <3650>: and <2532> ye <5210> are <2075> (5748) clean <2513>, but <235> not <3780> all <3956>.
John 13:35
Dengan begitu semua orang akan tahu bahwa kamu adalah murid-murid-Ku yaitu jika kamu saling mengasihi
<1722> <5129> <1097> <3956> <3754> <1698> <3101> <1510> <1437> <26> <2192> <1722> <240>
AV: By <1722> this <5129> shall <1097> (0) all <3956> [men] know <1097> (5695) that <3754> ye are <2075> (5748) my <1699> disciples <3101>, if <1437> ye have <2192> (5725) love <26> one to another <1722> <240>.
John 15:13
Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seseorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya
<3173> <3778> <26> <3762> <2192> <2443> <5100> <3588> <5590> <846> <5087> <5228> <3588> <5384> <846>
AV: Greater <3187> (0) love <26> hath <2192> (5719) no man <3762> than <3187> this <5026>, that <2443> a man <5100> lay down <5087> (5632) his <846> life <5590> for <5228> his <846> friends <5384>.
John 16:12
Masih banyak hal yang ingin Aku katakan kepadamu tetapi kamu tidak dapat menanggungnya sekarang
<2089> <4183> <2192> <5213> <3004> <235> <3756> <1410> <941> <737>
AV: I have <2192> (5719) yet <2089> many things <4183> to say <3004> (5721) unto you <5213>, but <235> ye cannot <3756> <1410> (5736) bear them <941> (5721) now <737>.
John 19:11
Yesus menjawab Engkau tidak memiliki kuasa apa pun atas diri-Ku kecuali kuasa itu diberikan kepadamu dari atas Itulah sebabnya orang yang menyerahkan Aku kepadamu lebih besar dosanya
<611> <846> <2424> <3756> <2192> <1849> <2596> <1700> <3762> <1487> <3361> <1510> <1325> <4671> <509> <1223> <5124> <3588> <3860> <3165> <4671> <3173> <266> <2192>
AV: Jesus <2424> answered <611> (5662), Thou couldest have <2192> (5707) no <3756> power <1849> [at all] against <3762> <2596> me <1700>, except <1508> it were <2258> (5713) given <1325> (5772) thee <4671> from above <509>: therefore <5124> <1223> he that delivered <3860> (5723) me <3165> unto thee <4671> hath <2192> (5719) the greater <3187> sin <266>.
Acts 24:9
Orang-orang Yahudi juga bersepakat di dalam tuduhan itu sambil menegaskan bahwa semua hal itu memang benar
<4934> <1161> <2532> <3588> <2453> <5335> <5023> <3779> <2192>
AV: And <1161> the Jews <2453> also <2532> assented <4934> (5639), saying <5335> (5723) that these things <5023> were <2192> (5721) so <3779>.
Acts 24:23
Kemudian Feliks memerintahkan perwira itu agar Paulus tetap ditahan tetapi dengan keringanan dan tidak mencegah teman-temannya untuk melayani dia
<1299> <3588> <1543> <5083> <846> <2192> <5037> <425> <2532> <3367> <2967> <3588> <2398> <846> <5256> <846>
AV: And <5037> he commanded <1299> (5671) a centurion <1543> to keep <5083> (5745) Paul <3972>, and <5037> to let [him] have <2192> (5721) liberty <425>, and <2532> that he should forbid <2967> (5721) none <3367> of his <846> acquaintance <2398> to minister <5256> (5721) or <2228> come <4334> (5738) unto him <846>.
Revelation 3:1
Dan kepada malaikat jemaat di Sardis tuliskanlah Inilah perkataan Dia yang memiliki tujuh Roh Allah dan tujuh bintang itu Aku tahu perbuatan-perbuatanmu Orang mengatakan bahwa kamu hidup tetapi sesungguhnya kamu mati
<2532> <3588> <32> <3588> <1722> <4554> <1577> <1125> <3592> <3004> <3588> <2192> <3588> <2033> <4151> <3588> <2316> <2532> <3588> <2033> <792> <1492> <4675> <3588> <2041> <3754> <3686> <2192> <3754> <2198> <2532> <3498> <1510>
AV: And <2532> unto the angel <32> of the church <1577> in <1722> Sardis <4554> write <1125> (5657); These things <3592> saith <3004> (5719) he that hath <2192> (5723) the seven <2033> Spirits <4151> of God <2316>, and <2532> the seven <2033> stars <792>; I know <1492> (5758) thy <4675> works <2041>, that <3754> thou hast <2192> (5719) a name <3686> that <3754> thou livest <2198> (5719), and <2532> art <1488> (5748) dead <3498>.
Revelation 12:6
Perempuan itu berlari menuju padang belantara ke tempat yang disediakan Allah baginya supaya di sana ia dipelihara selama seribu dua ratus enam puluh hari
<2532> <3588> <1135> <5343> <1519> <3588> <2048> <3699> <2192> <1563> <5117> <2090> <575> <3588> <2316> <2443> <1563> <5142> <846> <2250> <5507> <1250> <1835>
AV: And <2532> the woman <1135> fled <5343> (5627) into <1519> the wilderness <2048>, where <3699> she hath <2192> (5719) a place <5117> prepared <2090> (5772) of <575> God <2316>, that <2443> they should feed <5142> (5725) her <846> there <1563> a thousand <5507> two hundred <1250> [and] threescore <1835> days <2250>.
Revelation 12:12
Karena itu bersukacitalah hai surga dan semua yang tinggal di dalamnya Namun celakalah bumi dan laut karena Iblis telah turun kepadamu dalam amarahnya yang besar karena ia tahu bahwa waktu yang dimilikinya singkat
<1223> <5124> <2165> <3772> <2532> <3588> <1722> <846> <4637> <3759> <3588> <1093> <2532> <3588> <2281> <3754> <2597> <3588> <1228> <4314> <5209> <2192> <2372> <3173> <1492> <3754> <3641> <2540> <2192>
AV: Therefore <1223> <5124> rejoice <2165> (5744), [ye] heavens <3772>, and <2532> ye that dwell <4637> (5723) in <1722> them <846>. Woe <3759> to the inhabiters <2730> (5723) of the earth <1093> and <2532> of the sea <2281>! for <3754> the devil <1228> is come down <2597> (5627) unto <4314> you <5209>, having <2192> (5723) great <3173> wrath <2372>, because he knoweth <1492> (5761) that <3754> he hath <2192> (5719) but a short <3641> time <2540>.