Back to #2992
Luke 23:5
Akan tetapi mereka menuntut sambil berseru dengan keras Ia menghasut orang-orang dengan ajaran-Nya di seluruh wilayah Yudea mulai dari Galilea sampai di sini
<3588> <1161> <2001> <3004> <3754> <383> <3588> <2992> <1321> <2596> <3650> <3588> <2449> <2532> <756> <575> <3588> <1056> <2193> <5602>
AV: And <1161> they were the more fierce <2001> (5707), saying <3004> (5723) <3754>, He stirreth up <383> (5719) the people <2992>, teaching <1321> (5723) throughout <2596> all <3650> Jewry <2449>, beginning <756> (5671) from <575> Galilee <1056> to <2193> this place <5602>.
Acts 4:17
Akan tetapi supaya hal ini tidak semakin tersebar di antara orang-orang mari kita mengancam mereka untuk tidak lagi berbicara kepada siapa pun dalam nama itu
<235> <2443> <3361> <1909> <4119> <1268> <1519> <3588> <2992> <546> <846> <3371> <2980> <1909> <3588> <3686> <5129> <3367> <444>
AV: But <235> that <3363> (0) it spread <1268> (5686) no <3363> further <1909> <4119> among <1519> the people <2992>, let us straitly <547> threaten <546> (5672) them <846>, that they speak <2980> (5721) henceforth <3371> to no <3367> man <444> in <1909> this <5129> name <3686>.
Acts 4:25
yang berkata melalui Roh Kudus melalui mulut hamba-Mu Daud nenek moyang kami Mengapa bangsa-bangsa lain mengamuk dan orang-orang memperhatikan yang sia-sia
<3588> <3588> <3962> <2257> <1223> <4151> <40> <4750> <1138> <3816> <4675> <3004> <2444> <5433> <1484> <2532> <2992> <3191> <2756>
AV: Who <3588> by <1223> the mouth <4750> of thy <4675> servant <3816> David <1138> hast said <2036> (5631), Why <2444> did <5433> (0) the heathen <1484> rage <5433> (5656), and <2532> the people <2992> imagine <3191> (5656) vain things <2756>?
Acts 4:27
Sebab sebenarnya di kota ini telah berkumpul bersama untuk melawan Yesus Hamba-Mu yang Kudus yang Engkau urapi baik Herodes dan Pontius Pilatus bersama dengan bangsa-bangsa lain dan orang-orang Israel
<4863> <1063> <1909> <225> <1722> <3588> <4172> <3778> <1909> <3588> <40> <3816> <4675> <2424> <3739> <5548> <2264> <5037> <2532> <4194> <4091> <4862> <1484> <2532> <2992> <2474>
AV: For <1063> of <1909> a truth <225> against <1909> thy <4675> holy <40> child <3816> Jesus <2424>, whom <3739> thou hast anointed <5548> (5656), both <5037> Herod <2264>, and <2532> Pontius <4194> Pilate <4091>, with <4862> the Gentiles <1484>, and <2532> the people <2992> of Israel <2474>, were gathered together <4863> (5681),
Acts 5:13
Tidak ada dari yang lainnya memberanikan diri untuk bergabung dengan mereka tetapi orang-orang sangat memuliakan mereka
<3588> <1161> <3062> <3762> <5111> <2853> <846> <235> <3170> <846> <3588> <2992>
AV: And <1161> of the rest <3062> durst <5111> (5707) no man <3762> join himself <2853> (5745) to them <846>: but <235> the people <2992> magnified <3170> (5707) them <846>.
Acts 5:20
Pergi berdiri dan beritakanlah kepada orang-orang di Bait Allah semua firman tentang kehidupan ini
<4198> <2532> <2476> <2980> <1722> <3588> <2411> <3588> <2992> <3956> <3588> <4487> <3588> <2222> <3778>
AV: Go <4198> (5737), stand <2476> (5685) and <2532> speak <2980> (5720) in <1722> the temple <2411> to the people <2992> all <3956> the words <4487> of this <5026> life <2222>.
Acts 10:2
orang saleh yang takut akan Allah begitu juga dengan semua orang yang ada di rumahnya dan memberikan banyak sedekah kepada orang-orang dan selalu berdoa kepada Allah
<2152> <2532> <5399> <3588> <2316> <4862> <3956> <3588> <3624> <846> <4160> <1654> <4183> <3588> <2992> <2532> <1189> <3588> <2316> <1223> <3956>
AV: [A] devout <2152> [man], and <2532> one that feared <5399> (5740) God <2316> with <4862> all <3956> his <846> house <3624>, which <5037> gave <4160> (5723) much <4183> alms <1654> to the people <2992>, and <2532> prayed <1189> (5740) to God <2316> alway <1275>.
Acts 10:42
Dan Ia memerintahkan kami untuk memberitakan kepada orang-orang dan bersaksi dengan sungguh-sungguh bahwa Dialah yang ditetapkan oleh Allah sebagai Hakim atas yang hidup dan yang mati
<2532> <3853> <2254> <2784> <3588> <2992> <2532> <1263> <3754> <3778> <1510> <3588> <3724> <5259> <3588> <2316> <2923> <2198> <2532> <3498>
AV: And <2532> he commanded <3853> (5656) us <2254> to preach <2784> (5658) unto the people <2992>, and <2532> to testify <1263> (5664) that <3754> it is <2076> (5748) he <846> which <3588> was ordained <3724> (5772) of <5259> God <2316> [to be] the Judge <2923> of quick <2198> (5723) and <2532> dead <3498>.
Acts 12:11
Ketika Petrus sadar dengan apa yang terjadi atas dirinya ia berkata Sekarang aku benar-benar tahu bahwa Tuhan mengutus malaikat-Nya dan menyelamatkan aku dari tangan Herodes dan dari semua hal yang diharapkan oleh orang-orang Yahudi
<2532> <3588> <4074> <1722> <1438> <1096> <2036> <3568> <1492> <230> <3754> <1821> <3588> <2962> <3588> <32> <846> <2532> <1807> <3165> <1537> <5495> <2264> <2532> <3956> <3588> <4329> <3588> <2992> <3588> <2453>
AV: And <2532> when Peter <4074> was come <1096> (5637) to <1722> himself <1438>, he said <2036> (5627), Now <3568> I know <1492> (5758) of a surety <230>, that <3754> the Lord <2962> hath sent <1821> (5656) his <846> angel <32>, and <2532> hath delivered <1807> (5639) me <3165> out of <1537> the hand <5495> of Herod <2264>, and <2532> [from] all <3956> the expectation <4329> of the people <2992> of the Jews <2453>.
Acts 13:15
Setelah pembacaan Hukum Taurat dan kitab para nabi kepala-kepala sinagoge menyuruh orang berkata kepada kedua rasul itu Saudara-saudara jika kamu memiliki kata-kata penghiburan untuk orang-orang ini katakanlah
<3326> <1161> <3588> <320> <3588> <3551> <2532> <3588> <4396> <649> <3588> <752> <4314> <846> <3004> <435> <80> <1487> <5100> <1510> <1722> <5213> <3056> <3874> <4314> <3588> <2992> <3004>
AV: And <1161> after <3326> the reading <320> of the law <3551> and <2532> the prophets <4396> the rulers of the synagogue <752> sent <649> (5656) unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723), [Ye] men <435> [and] brethren <80>, if <1487> ye have <2076> (5748) <1722> <5213> any word <3056> of exhortation <3874> for <4314> the people <2992>, say on <3004> (5720).
Acts 19:4
Paulus berkata Yohanes membaptis dengan baptisan pertobatan sambil memberi tahu orang-orang untuk percaya kepada Seseorang yang akan datang setelah dia yaitu kepada Yesus
<2036> <1161> <3972> <2491> <907> <908> <3341> <3588> <2992> <3004> <1519> <3588> <2064> <3326> <846> <2443> <4100> <5124> <1510> <1519> <3588> <2424>
AV: Then <1161> said <2036> (5627) Paul <3972>, John <2491> verily <3303> baptized <907> (5656) with the baptism <908> of repentance <3341>, saying <3004> (5723) unto the people <2992>, that <2443> they should believe <4100> (5661) on <1519> him which should come <2064> (5740) after <3326> him <846>, that is <5123> (5748), on <1519> Christ <5547> Jesus <2424>.
Acts 21:30
Kemudian seluruh kota menjadi gempar dan orang-orang datang berkerumun Mereka menangkap Paulus dan menyeretnya ke luar dari Bait Allah lalu pintu-pintu Bait Allah segera ditutup
<2795> <5037> <3588> <4172> <3650> <2532> <1096> <4890> <3588> <2992> <2532> <1949> <3588> <3972> <1670> <846> <1854> <3588> <2411> <2532> <2112> <2808> <3588> <2374>
AV: And <5037> all <3650> the city <4172> was moved <2795> (5681), and <2532> the people <2992> ran together <1096> (5633) <4890>: and <2532> they took <1949> (5637) Paul <3972>, and drew <1670> (5707) him <846> out of <1854> the temple <2411>: and <2532> forthwith <2112> the doors <2374> were shut <2808> (5681).
Acts 21:39
Namun Paulus berkata Aku adalah orang Yahudi dari Tarsus Kilikia seorang warga dari kota yang penting Aku mohon izinkan aku berbicara kepada orang-orang itu
<2036> <1161> <3588> <3972> <1473> <444> <3303> <1510> <2453> <5018> <3588> <2791> <3756> <767> <4172> <4177> <1189> <1161> <4675> <2010> <3427> <2980> <4314> <3588> <2992>
AV: But <1161> Paul <3972> said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) <3303> a man <444> [which am] a Jew <2453> of Tarsus <5018>, [a city] in Cilicia <2791>, a citizen <4177> of no <3756> mean <767> city <4172>: and <1161>, I beseech <1189> (5736) thee <4675>, suffer <2010> (5657) me <3427> to speak <2980> (5658) unto <4314> the people <2992>.
Acts 21:40
Dan ketika kepala pasukan memberi izin Paulus berdiri di tangga dan memberikan isyarat kepada orang-orang dengan tangannya Lalu ketika suasana sudah menjadi sangat tenang ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani dengan berkata
<2010> <1161> <846> <3588> <3972> <2476> <1909> <3588> <304> <2678> <3588> <5495> <3588> <2992> <4183> <1161> <4602> <1096> <4377> <3588> <1446> <1258> <3004>
AV: And <1161> when he had given <2010> (0) him <846> licence <2010> (5660), Paul <3972> stood <2476> (5761) on <1909> the stairs <304>, and beckoned <2678> (5656) with the hand <5495> unto the people <2992>. And <1161> when there was made <1096> (5637) a great <4183> silence <4602>, he spake <4377> (5656) unto [them] in the Hebrew <1446> tongue <1258>, saying <3004> (5723),
Acts 26:23
bahwa Kristus harus menderita dan bahwa dengan alasan menjadi yang pertama bangkit dari antara orang mati Ia akan memberitakan terang baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada bangsa-bangsa lain
<1487> <3805> <3588> <5547> <1487> <4413> <1537> <386> <3498> <5457> <3195> <2605> <3588> <5037> <2992> <2532> <3588> <1484>
AV: That <1487> Christ <5547> should suffer <3805>, [and] that <1487> he should be the first <4413> that should rise <386> from <1537> the dead <3498>, and should <3195> (5719) shew <2605> (5721) light <5457> unto the people <2992>, and <2532> to the Gentiles <1484>.