Back to #5347
Acts 24:27
Akan tetapi setelah dua tahun berlalu Perkius Festus menggantikan Feliks Dan karena ingin menyenangkan orang-orang Yahudi Feliks membiarkan Paulus di dalam penjara
<1333> <1161> <4137> <2983> <1240> <3588> <5344> <4201> <5347> <2309> <5037> <5485> <2698> <3588> <2453> <3588> <5344> <2641> <3588> <3972> <1210>
AV: But <1161> after <4137> (5685) two years <1333> Porcius <4201> Festus <5347> came <2983> (5627) into Felix <5344>' room <1240>: and <5037> Felix <5344>, willing <2309> (5723) to shew <2698> (5641) the Jews <2453> a pleasure <5485>, left <2641> (5627) Paul <3972> bound <1210> (5772).
Acts 25:1
Tiga hari kemudian Festus tiba di provinsi itu setelah ia pergi dari Kaisarea ke Yerusalem
<5347> <3767> <1910> <3588> <1885> <3326> <5140> <2250> <305> <1519> <2414> <575> <2542>
AV: Now <3767> when Festus <5347> was come <1910> (5631) into the province <1885>, after <3326> three <5140> days <2250> he ascended <305> (5627) from <575> Caesarea <2542> to <1519> Jerusalem <2414>.
Acts 25:4
Festus menjawab bahwa Paulus akan tetap ditahan di Kaisarea dan bahwa ia sendiri akan datang ke sana secepatnya
<3588> <3303> <3767> <5347> <611> <5083> <3588> <3972> <1519> <2542> <1438> <1161> <3195> <1722> <5034> <1607>
AV: But <3303> <3767> Festus <5347> answered <611> (5662), that Paul <3972> should be kept <5083> (5745) at <1722> Caesarea <2542>, and <1161> that he himself <1438> would <3195> (5721) depart <1607> (5738) <1722> shortly <5034> [thither].
Acts 25:9
Akan tetapi karena ingin menyenangkan orang-orang Yahudi Festus berkata kepada Paulus Apakah kamu bersedia naik ke Yerusalem dan diadili di hadapanku atas tuduhan-tuduhan ini
<3588> <5347> <1161> <2309> <3588> <2453> <5485> <2698> <611> <3588> <3972> <2036> <2309> <1519> <2414> <305> <1563> <4012> <5130> <2919> <1909> <1700>
AV: But <1161> Festus <5347>, willing <2309> (5723) to do <2698> (5641) the Jews <2453> a pleasure <5485>, answered <611> (5679) Paul <3972>, and said <2036> (5627), Wilt thou <2309> (5719) go up <305> (5631) to <1519> Jerusalem <2414>, and there <1563> be judged <2919> (5745) of <4012> these things <5130> before <1909> me <1700>?
Acts 25:12
Kemudian setelah Festus berunding dengan Sanhedrin ia menjawab Kamu telah naik banding kepada Kaisar maka kepada Kaisar kamu harus pergi
<5119> <3588> <5347> <4814> <3326> <3588> <4824> <611> <2541> <1941> <1909> <2541> <4198>
AV: Then <5119> Festus <5347>, when he had conferred <4814> (5660) with <3326> the council <4824>, answered <611> (5662), Hast thou appealed unto <1941> (5764) Caesar <2541>? unto <1909> Caesar <2541> shalt thou go <4198> (5695).
Acts 25:13
Setelah beberapa hari berlalu Raja Agripa dan Bernike tiba di Kaisarea untuk memberi penghormatan kepada Festus
<2250> <1161> <1230> <5100> <67> <3588> <935> <2532> <959> <2658> <1519> <2542> <782> <3588> <5347>
AV: And <1161> after <1230> (5637) certain <5100> days <2250> king <935> Agrippa <67> and <2532> Bernice <959> came <2658> (5656) unto <1519> Caesarea <2542> to salute <782> (5697) Festus <5347>.
Acts 25:14
Sementara mereka tinggal di sana selama beberapa hari Festus menjelaskan tentang kasus Paulus kepada raja katanya Ada seseorang yang ditinggalkan sebagai tahanan oleh Feliks
<5613> <1161> <4119> <2250> <1304> <1563> <3588> <5347> <3588> <935> <394> <3588> <2596> <3588> <3972> <3004> <435> <5100> <1510> <2641> <5259> <5344> <1198>
AV: And <1161> when <5613> they had been <1304> (5707) there <1563> many <4119> days <2250>, Festus <5347> declared <394> (5639) Paul's <3972> cause <2596> unto the king <935>, saying <3004> (5723), There is <2076> (5748) a certain <5100> man <435> left <2641> (5772) in bonds <1198> by <5259> Felix <5344>:
Acts 25:22
Lalu Agripa berkata kepada Festus Aku juga ingin mendengar sendiri orang itu Besok Festus berkata Engkau akan mendengarnya
<67> <1161> <4314> <3588> <5347> <1014> <2532> <846> <3588> <444> <191> <839> <5346> <191> <846>
AV: Then <1161> Agrippa <67> said <5346> (5713) unto <4314> Festus <5347>, I would <1014> (5711) also <2532> hear <191> (5658) the man <444> myself <846>. To morrow <839>, <1161> said <5346> (5748) he, thou shalt hear <191> (5695) him <846>.
Acts 25:23
Maka pada hari berikutnya Agripa dan Bernike datang dengan segala kemegahannya dan masuk ke ruang pengadilan bersama para pasukan militer dan pemimpin-pemimpin kota itu Kemudian sesuai dengan perintah Festus Paulus dibawa masuk
<3588> <3767> <1887> <2064> <3588> <67> <2532> <3588> <959> <3326> <4183> <5325> <2532> <1525> <1519> <3588> <201> <4862> <5037> <5506> <2532> <435> <3588> <2596> <1851> <3588> <4172> <2532> <2753> <3588> <5347> <71> <3588> <3972>
AV: And on the morrow <1887>, when <3767> Agrippa <67> was come <2064> (5631), and <2532> Bernice <959>, with <3326> great <4183> pomp <5325>, and <2532> was entered <1525> (5631) into <1519> the place of hearing <201>, with <4862> <5037> the chief captains <5506>, and <2532> principal <2596> <1851> men <435> of <5607> (5752) the city <4172>, at <2532> Festus <5347>' commandment <2753> (5660) Paul <3972> was brought forth <71> (5681).
Acts 25:24
Festus berkata Raja Agripa dan semua yang hadir bersama kami di sini Lihatlah orang ini yang dimohonkan oleh semua orang Yahudi kepadaku baik yang ada di Yerusalem maupun yang ada di sini dengan berteriak-teriak bahwa orang ini seharusnya tidak boleh hidup lebih lama lagi
<2532> <5346> <3588> <5347> <67> <935> <2532> <3956> <3588> <4840> <2254> <435> <2334> <5126> <4012> <3739> <537> <3588> <4128> <3588> <2453> <1793> <3427> <1722> <5037> <2414> <2532> <1759> <994> <3361> <1163> <846> <2198> <3371>
AV: And <2532> Festus <5347> said <5346> (5748), King <935> Agrippa <67>, and <2532> all <3956> men <435> which <3588> are here present <4840> (5752) with us <2254>, ye see <2334> (5719) (5720) this man <5126>, about <4012> whom <3739> all <3956> the multitude <4128> of the Jews <2453> have dealt <1793> (5627) with me <3427>, both <5037> at <1722> Jerusalem <2414>, and <2532> [also] here <1759>, crying <1916> (5723) that he ought <1163> (5750) not <3361> to live <2198> (5721) any longer <3371>.
Acts 26:24
Sementara Paulus masih menyampaikan hal-hal dalam pembelaannya Festus berkata dengan suara nyaring Paulus kamu sudah gila Pengetahuanmu yang sangat banyak itu membuatmu tidak waras
<5023> <1161> <846> <626> <3588> <5347> <3173> <3588> <5456> <5346> <3105> <3972> <3588> <4183> <4571> <1121> <1519> <3130> <4062>
AV: And <1161> as he <846> thus <5023> spake for himself <626> (5740), Festus <5347> said <5346> (5713) with a loud <3173> voice <5456>, Paul <3972>, thou art beside thyself <3105> (5736); much <4183> learning <1121> doth make <4062> (5719) thee <4571> mad <1519> <3130>.
Acts 26:25
Namun Paulus menjawab Yang Mulia Festus aku tidak gila tetapi aku menyampaikan kebenaran dan kata-kata yang masuk akal
<3588> <1161> <3972> <3756> <3105> <5346> <2903> <5347> <235> <225> <2532> <4997> <4487> <669>
AV: But <1161> he said <5346> (5748), I am <3105> (0) not <3756> mad <3105> (5736), most noble <2903> Festus <5347>; but <235> speak forth <669> (5736) the words <4487> of truth <225> and <2532> soberness <4997>.
Acts 26:32
Maka Agripa berkata kepada Festus Orang ini sudah boleh dibebaskan jika ia tidak naik banding kepada Kaisar
<67> <1161> <3588> <5347> <5346> <630> <1410> <3588> <444> <3778> <1487> <3361> <1941> <2541>
AV: Then <1161> said <5346> (5713) Agrippa <67> unto Festus <5347>, This <3778> man <444> might <1410> (5711) have been set at liberty <630> (5771), if <1508> (0) he had <1941> (0) not <1508> appealed unto <1941> (5716) Caesar <2541>.