KJV : And <2532> why <5101> take ye thought <3309> (5720) for <4012> raiment <1742>? Consider <2648> (5628) the lilies <2918> of the field <68>, how <4459> they grow <837> (5719); they toil <2872> (5719) not <3756>, neither <3761> do they spin <3514> (5719):
NASB : "And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,
NASB# : <R>"And why<5101> are you worried<3309> about<4012> clothing<1742>? Observe<2648> how<4459> the lilies<2918> of the field<68> grow<837>; they do not toil<2872> nor<3761> do they spin<3514>,</R>
Dan
tentang
pakaian
mengapa
kamu
khawatir
Perhatikan
bunga
bakung
di
padang
bagaimana
mereka
tumbuh
mereka
tidak
bekerja
dan
juga
tidak
memintal
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4012> peri
of 148, for 61 [prep; 331]
<1742> endumatov
raiment 5, garment 2 [n n; 8]
<5101> ti
what 260, who 102 [pron; 537]
<3309> merimnate
take thought 11, care 5 [v; 19]
<2648> katamayete
consider 1 [v; 1]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<2918> krina
lily 2 [n n; 2]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<68> agrou
field 22, country 8 [n m; 36]
<4459> pwv
how 99, by what means 2 [particle; 103]
<837> auxanousin
grow 12, increase 7 [v; 22]
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<2872> kopiwsin
labour 16, bestow labour 3 [v; 23]
<3761> oude
neither 69, nor 31 [conj; 137]
<3514> nhyousin
spin 2 [v; 2]