KJV : And <2532> when the disciples <3101> saw <1492> (5631) him <846> walking <4043> (5723) on <1909> the sea <2281>, they were troubled <5015> (5681), saying <3004> (5723) <3754>, It is <2076> (5748) a spirit <5326>; and <2532> they cried out <2896> (5656) for <575> fear <5401>.
NASB : When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, "It is a ghost!" And they cried out in fear.
NASB# : When the disciples<3101> saw<3708> Him walking<4043> on the sea<2281>, they were terrified<5015>, and said<3004>, "It is a ghost<5326>!" And they cried<2896> out in fear<5401>.
Ketika
para
murid
melihat-Nya
berjalan
di
atas
air
mereka
sangat
takut
dan
berseru
Itu
hantu
Lalu
mereka
berteriak-teriak
karena
ketakutan
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3101> mayhtai
disciple 268, vr disciple 1 [n m; 269]
<1492> idontev
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1909> epi
on 196, in 120 [prep; 896]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<2281> yalasshv
sea 92 [n f; 92]
<4043> peripatounta
walk 93, go 1 [v; 96]
<5015> etaracyhsan
trouble 17 [v; 17]
<3004> legontev
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<5326> fantasma
spirit 2 [n n; 2]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<575> apo
from 393, of 129 [preposition; 671]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<5401> fobou
fear 41, terror 3 [n m; 47]
<2896> ekraxan
cry 40, cry out 19 [v; 59]