KJV : And <2532> said <2036> (5627), For this <5127> cause <1752> shall a man <444> leave <2641> (5692) father <3962> and <2532> mother <3384>, and <2532> shall cleave <4347> (5701) to his <846> wife <1135>: and <2532> they twain <1417> shall be <2071> (5704) <1519> one <3391> flesh <4561>?
NASB :
NASB# : <R>and said<3004>, 'FOR THIS<3778> REASON<1752> A MAN<444> SHALL LEAVE<2641> HIS FATHER<3962> AND MOTHER<3384> AND BE JOINED<2853> TO HIS WIFE<1135>, AND THE TWO<1417> SHALL BECOME<1510><1519> ONE<1520> FLESH<4561>'?</R>
dan
Ia
berfirman
Karena
itu
laki-laki
harus
meninggalkan
ayahnya
dan
ibunya
dan
menjadi
satu
dengan
istrinya
dan
keduanya
itu
akan
menjadi
satu
tubuh
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2036> eipen
say 859, speak 57 [v; 977]
<1752> eneka
for ... sake 14, for ... cause 5 [prep; 25]
<5127> toutou
this 64, that 4 [pron; 77]
<2641> kataleiqei
leave 22, forsake 2 [v; 25]
<444> anyrwpov
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<3962> patera
Father 268, father 150 [n m; 419]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<3384> mhtera
mother 85 [n f; 85]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2853> kollhyhsetai
join (one's) self 4, cleave 3 [v; 11]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<1135> gunaiki
women 129, wife 92 [n f; 221]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1510> esontai
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<1417> duo
two 122, twain 10 [n indecl; 135]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<4561> sarka
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<1520> mian
one 229, a 9 [numeral; 272]