Back to #3588
Go Up ↑ << Matthew 23:23 >>
Go Up ↑ << Matthew 23:23 >>
KJV : Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye pay tithe <586> (5719) of mint <2238> and <2532> anise <432> and <2532> cummin <2951>, and <2532> have omitted <863> (5656) the weightier <926> [matters] of the law <3551>, judgment <2920>, <2532> mercy <1656>, and <2532> faith <4102>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721). {anise: Gr. dill}
NASB : "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
NASB# : <R>"Woe<3759> to you, scribes<1122> and Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! For you tithe<586> mint<2238> and dill<432> and cummin<2951>, and have neglected<863> the weightier<926> provisions<926> of the law<3551>: justice<2920> and mercy<1656> and faithfulness<4102>; but these<3778> are the things you should<1163> have done<4160> without<3361> neglecting<863> the others<2548>.</R>
Celakalah
kamu
hai
ahli-ahli
Taurat
dan
orang-orang
Farisi
orang-orang
munafik
Kamu
memberi
persepuluhanmu
dari
selasih
adas
manis
dan
jintan
tetapi
telah
mengabaikan
hal-hal
yang
lebih
berat
dari
Hukum
Taurat
yaitu
keadilan
belas
kasihan
dan
iman
Hal-hal
inilah
yang
seharusnya
sudah
kamu
lakukan
tanpa
mengabaikan
hal-hal
yang
lain
<3759> ouai
woe 41, alas 6 [interj; 47]
<5213> umin
you 598, ye 13 [pron; 622]
<1122> grammateiv
scribe 66, townclerk 1 [n m; 67]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5330> farisaioi
Pharisee 100 [n m; 100]
<5273> upokritai
hypocrite 20 [n m; 20]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<586> apodekatoute
pay tithe 1, tithe 1 [v; 4]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<2238> hduosmon
mint 2 [n n; 2]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<432> anhyon
anise 1 [n n; 1]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<2951> kuminon
cummin 1 [n n; 1]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<863> afhkate
leave 52, forgive 47 [v; 146]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<926> barutera
grievous 3, heavy 1 [adj; 6]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3551> nomou
law 197 [n m; 197]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<2920> krisin
judgment 41, damnation 3 [n f; 48]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1656> eleov
mercy 28 [n n; 28]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<4102> pistin
faith 239, assurance 1 [n f; 244]
<5023> tauta
these things 158, these 26 [pron; 247]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<1163> edei
must 58, ought 31 [v; 106]
<4160> poihsai
do 357, make 113 [v; 579]
<2548> kakeina
and he 4, and they 3 [contr; 23]
<3361> mh
not 486, no 44 [particle; 673]
<863> afeinai
leave 52, forgive 47 [v; 146]