KJV : And <2532> laid <5087> (5656) it <846> in <1722> his own <846> new <2537> tomb <3419>, which <3739> he had hewn out <2998> (5656) in <1722> the rock <4073>: and <2532> he rolled <4351> (5660) a great <3173> stone <3037> to the door <2374> of the sepulchre <3419>, and departed <565> (5627).
NASB : and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
NASB# : and laid<5087> it in his own new<2537> tomb<3419>, which<3739> he had hewn<2998> out in the rock<4073>; and he rolled<4351> a large<3173> stone<3037> against the entrance<2374> of the tomb<3419> and went<565> away<565>.
dan
membaringkan-Nya
dalam
kuburan
yang
baru
miliknya
sendiri
yang
sudah
ia
gali
pada
bukit
batu
Lalu
Yusuf
menggulingkan
sebuah
batu
besar
ke
pintu
kuburan
itu
dan
pergi
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5087> eyhken
lay 28, put 18 [v; 96]
<846> auto
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<2537> kainw
new 44 [adj; 44]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3419> mnhmeiw
sepulchre 29, grave 8 [n n; 42]
<3739> o
which 418, whom 270 [pron; 1389]
<2998> elatomhsen
hew 2 [v; 2]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<4073> petra
rock 16 [n f; 16]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4351> proskulisav
roll 2 [v; 2]
<3037> liyon
stone 49, one stone 4 [n m; 60]
<3173> megan
great 150, loud 33 [adj; 195]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<2374> yura
door 38, gate 1 [n f; 39]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3419> mnhmeiou
sepulchre 29, grave 8 [n n; 42]
<565> aphlyen
go 53, depart 27 [v; 120]