KJV : Now <1161> as he walked <4043> (5723) by <3844> the sea <2281> of Galilee <1056>, he saw <1492> (5627) Simon <4613> and <2532> Andrew <406> his <846> brother <80> casting <906> (5723) a net <293> into <1722> the sea <2281>: for <1063> they were <2258> (5713) fishers <231>.
NASB : As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
NASB# : As He was going<3855> along<3855> by the Sea<2281> of Galilee<1056>, He saw<3708> Simon<4613> and Andrew<406>, the brother<80> of Simon<4613>, casting<293> a net<293> in the sea<2281>; for they were fishermen<231>.
Ketika
Yesus
sedang
menyusuri
tepi
Danau
Galilea
Dia
melihat
Simon
dan
Andreas
saudaranya
sedang
menebarkan
jala
di
danau
karena
mereka
adalah
penjala
ikan
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3855> paragwn
pass by 5, pass away 2 [v; 10]
<3844> para
of 51, with 42 [prep; 200]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<2281> yalassan
sea 92 [n f; 92]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<1056> galilaiav
Galilee 63 [n pr loc; 63]
<1492> eiden
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<4613> simwna
Simon (Peter) 49, Simon (Zelotes) 4 [n pr m; 75]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<406> andrean
Andrew 13 [n pr m; 13]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<80> adelfon
brethren 226, brother 113 [n m; 346]
<4613> simwnov
Simon (Peter) 49, Simon (Zelotes) 4 [n pr m; 75]
<906> amfiballontav
cast 86, put 13 [v; 125]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<2281> yalassh
sea 92 [n f; 92]
<1510> hsan
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<1063> gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<231> alieiv
fishers 4, fishermen 1 [n m; 5]