KJV : And <2532> Peter <4074> answered <611> (5679) and said <3004> (5719) to Jesus <2424>, Master <4461>, it is <2076> (5748) good <2570> for us <2248> to be <1511> (5750) here <5602>: and <2532> let us make <4160> (5661) three <5140> tabernacles <4633>; one <3391> for thee <4671>, and <2532> one <3391> for Moses <3475>, and <2532> one <3391> for Elias <2243>.
NASB : Peter *said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here; let us make three tabernacles, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
NASB# : Peter<4074> *said<3004> to Jesus<2424>, "Rabbi<4461>, it is good<2570> for us to be here<5602>; let us make<4160> three<5140> tabernacles<4633>, one<1520> for You, and one<1520> for Moses<3475>, and one<1520> for Elijah<2243>."
Kemudian
Petrus
berkata
kepada
Yesus
Rabi
sangat
baik
bagi
kami
berada
di
sini
Marilah
kita
membuat
tiga
kemah
satu
untuk-Mu
satu
untuk
Musa
dan
satu
untuk
Elia
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<611> apokriyeiv
answer 250 [v; 250]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<4074> petrov
Peter 161, stone 1 [n pr m; 162]
<3004> legei
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<2424> ihsou
Jesus 972, Jesus (Joshua) 2 [n pr m; 975]
<4461> rabbi
Master (Christ) 9, Rabbi (Christ) 5 [n m; 17]
<2570> kalon
good 83, better 7 [adj; 102]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<2248> hmav
us 148, we 25 [pron; 178]
<5602> wde
here 44, hither 13 [adv; 60]
<1510> einai
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4160> poihswmen
do 357, make 113 [v; 579]
<5140> treiv
three 69 [n f; 69]
<4633> skhnav
tabernacle 19, habitation 1 [n f; 20]
<4671> soi
thee 200, thou 14 [pron; 221]
<1520> mian
one 229, a 9 [numeral; 272]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3475> mwusei
Moses 80 [n pr m; 80]
<1520> mian
one 229, a 9 [numeral; 272]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2243> hlia
Elias 30 [n pr m; 30]
<1520> mian
one 229, a 9 [numeral; 272]