KJV : Salt <217> [is] good <2570>: but <1161> if <1437> the salt <217> have lost <1096> (5638) his saltness <358>, wherewith <1722> <5101> will ye season <741> (5692) it <846>? Have <2192> (5720) salt <217> in <1722> yourselves <1438>, and <2532> have peace <1514> (5720) one <240> (0) with <1722> another <240>.
NASB : "Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty \i1 again?\i0 Have salt in yourselves, and be at peace with one another."
NASB# : <R>"Salt<217> is good<2570>; but if<1437> the salt<217> becomes<1096> unsalty<358>, with what<5101> will you make<741> it salty<741> <I>again?</I> Have<2192> salt<217> in yourselves<1438>, and be at peace<1514> with one<240> another<240>."</R>
Garam
itu
baik
tetapi
jika
garam
itu
kehilangan
keasinannya
bagaimana
kamu
akan
membuatnya
asin
lagi
Milikilah
garam
dalam
dirimu
dan
berdamailah
satu
dengan
yang
lain
<2570> kalon
good 83, better 7 [adj; 102]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<217> alav
salt 8 [n n; 8]
<1437> ean
if 200, whosoever + \\3769\\ 14 [conj; 276]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<217> alav
salt 8 [n n; 8]
<358> analon
lose saltness + \\1096\\ 1 [adj; 1]
<1096> genhtai
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<5101> tini
what 260, who 102 [pron; 537]
<846> auto
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<741> artusete
season 3 [v; 3]
<2192> ecete
have 613, be 22 [v; 712]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<1438> eautoiv
himself 110, themselves 57 [pron; 339]
<217> ala
salt 8 [n n; 8]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1514> eirhneuete
have peace 1, live peaceably 1 [v; 4]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<240> allhloiv
one another 76, themselves 12 [pron pl reciprocal; 100]