KJV : And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846> in <1722> his <846> doctrine <1322>, Beware <991> (5720) of <575> the scribes <1122>, which <3588> love <2309> (5723) to go <4043> (5721) in <1722> long clothing <4749>, and <2532> [love] salutations <783> in <1722> the marketplaces <58>,
NASB : In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and \i1 like\i0 respectful greetings in the market places,
NASB# : In His teaching<1322> He was saying<3004>: <R>"Beware<991> of the scribes<1122> who like<2309> to walk<4043> around<4043> in long<4749> robes<4749>, and <I>like</I> respectful greetings<783> in the market<58> places<58>,</R>
Dalam
pengajaran-Nya
Yesus
berkata
Hati-hatilah
terhadap
ahli-ahli
Taurat
yang
suka
berjalan-jalan
memakai
jubah
panjang
dan
suka
menerima
salam
penghormatan
di
tempat-tempat
umum
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<1322> didach
doctrine 29, has been taught 1 [n f; 30]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3004> elegen
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<991> blepete
see 90, take heed 12 [v; 135]
<575> apo
from 393, of 129 [preposition; 671]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<1122> grammatewn
scribe 66, townclerk 1 [n m; 67]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<2309> yelontwn
will/would 159, will/would have 16 [v; 210]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<4749> stolaiv
robe 5, long clothing 1 [n f; 9]
<4043> peripatein
walk 93, go 1 [v; 96]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<783> aspasmouv
salutation 7, greeting 3 [n m; 10]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> taiv
which 413, who 79 [article; 543]
<58> agoraiv
market 6, marketplace 4 [n f; 11]