KJV : Likewise <1161> <3668> also <2532> the chief priests <749> mocking <1702> (5723) said <3004> (5707) among <4314> themselves <240> with <3326> the scribes <1122>, He saved <4982> (5656) others <243>; himself <1438> he cannot <3756> <1410> (5736) save <4982> (5658).
NASB : In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking \i1 Him\i0 among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.
NASB# : In the same<3668> way<3668> the chief<749> priests<749> also<2532>, along with the scribes<1122>, were mocking<1702> <I>Him</I> among<4314> themselves<240> and saying<3004>, "He saved<4982> others<243>; He cannot<1410><3756> save<4982> Himself<1438>.
Begitu
juga
imam-imam
kepala
bersama
dengan
para
ahli
Taurat
mengejek
Yesus
dengan
berkata
satu
sama
lain
Dia
menyelamatkan
orang
lain
tetapi
Dia
tidak
dapat
menyelamatkan
diri-Nya
sendiri
<3668> omoiwv
likewise 28, moreover + \\1161\\ 1 [adv; 30]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<749> arciereiv
chief priest 64, high priest 58 [n m; 123]
<1702> empaizontev
mock 13 [v; 13]
<4314> prov
unto 340, to 203 [prep; 726]
<240> allhlouv
one another 76, themselves 12 [pron pl reciprocal; 100]
<3326> meta
with 345, after 88 [prep; 473]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<1122> grammatewn
scribe 66, townclerk 1 [n m; 67]
<3004> elegon
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<243> allouv
other(s) 81, another 62 [adj; 160]
<4982> eswsen
save 93, make whole 9 [v; 110]
<1438> eauton
himself 110, themselves 57 [pron; 339]
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<1410> dunatai
can (could) 100, cannot + \\3756\\ 45 [v; 210]
<4982> swsai
save 93, make whole 9 [v; 110]