Go Up ↑ << Luke 2:1 >>
Go Up ↑ << Luke 2:1 >>
KJV : And <1161> it came to pass <1096> (5633) in <1722> those <1565> days <2250>, that there went out <1831> (5627) a decree <1378> from <3844> Caesar <2541> Augustus <828>, that all <3956> the world <3625> should be taxed <583> (5729). {taxed: or, enrolled}
NASB : Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.
NASB# : Now<1161> in those<1565> days<2250> a decree<1378> went<1831> out from Caesar<2541> Augustus<828>, that a census<583> be taken<583> of all<3956> the inhabited<3625> earth<3625>.
Pada
waktu
itu
Kaisar
Agustus
mengeluarkan
perintah
agar
diadakan
sensus
bagi
semua
penduduk
di
seluruh
dunia
<1096> egeneto
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> taiv
which 413, who 79 [article; 543]
<2250> hmeraiv
day 355, daily + \\2596\\ 15 [n f; 389]
<1565> ekeinaiv
that 99, those 40 [pron; 251]
<1831> exhlyen
go out 60, come 34 [v; 222]
<1378> dogma
decree 3, ordinance 2 [n n; 5]
<3844> para
of 51, with 42 [prep; 200]
<2541> kaisarov
Caesar 30, not translated 1 [n m; 31]
<828> augoustou
Augustus 1 [n pr m; 1]
<583> apografesyai
tax 3, write 1 [v; 4]
<3956> pasan
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<3625> oikoumenhn
world 14, earth 1 [n f; 15]