Back to #863
Go Up ↑ << Luke 6:42 >>
Go Up ↑ << Luke 6:42 >>
KJV : Either <2228> how <4459> canst thou <1410> (5736) say <3004> (5721) to thy <4675> brother <80>, Brother <80>, let me <863> (5628) pull out <1544> (5632) the mote <2595> that is in <1722> thine <4675> eye <3788>, when thou <991> (0) thyself <846> beholdest <991> (5723) not <3756> the beam <1385> that is in <1722> thine <4675> own eye <3788>? Thou hypocrite <5273>, cast out <1544> (5628) first <4412> the beam <1385> out of <1537> thine own <4675> eye <3788>, and <2532> then <5119> shalt thou see clearly <1227> (5692) to pull out <1544> (5629) the mote <2595> that is in <1722> thy <4675> brother's <80> eye <3788>.
NASB :
NASB# : <R>"Or how<4459> can<1410> you say<3004> to your brother<80>, 'Brother<80>, let<863> me take<1544> out the speck<2595> that is in your eye<3788>,' when you yourself<846> do not see<991> the log<1385> that is in your own eye<3788>? You hypocrite<5273>, first<4413> take<1544> the log<1385> out of your own eye<3788>, and then<5119> you will see<1227> clearly<1227> to take<1544> out the speck<2595> that is in your brother's<80> eye<3788>.</R>
Bagaimana
kamu
dapat
mengatakan
kepada
saudaramu
Saudara
biar
kukeluarkan
serbuk
kayu
itu
dari
matamu
sedangkan
kamu
sendiri
tidak
melihat
balok
kayu
di
matamu
Hai
orang
munafik
Keluarkan
dahulu
balok
kayu
itu
dari
matamu
sendiri
Sesudah
itu
kamu
dapat
melihat
dengan
jelas
untuk
mengeluarkan
serbuk
kayu
dari
mata
saudaramu
<4459> pwv
how 99, by what means 2 [particle; 103]
<1410> dunasai
can (could) 100, cannot + \\3756\\ 45 [v; 210]
<3004> legein
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<80> adelfw
brethren 226, brother 113 [n m; 346]
<4675> sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<80> adelfe
brethren 226, brother 113 [n m; 346]
<863> afev
leave 52, forgive 47 [v; 146]
<1544> ekbalw
cast out 45, cast 11 [v; 82]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<2595> karfov
mote 6 [n n; 6]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<3788> ofyalmw
eye 101, sight 1 [n m; 102]
<4675> sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<846> autov
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<3788> ofyalmw
eye 101, sight 1 [n m; 102]
<4675> sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<1385> dokon
beam 6 [n f; 6]
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<991> blepwn
see 90, take heed 12 [v; 135]
<5273> upokrita
hypocrite 20 [n m; 20]
<1544> ekbale
cast out 45, cast 11 [v; 82]
<4412> prwton
first 52, at the first + \\3588\\ 2 [adv; 61]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1385> dokon
beam 6 [n f; 6]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3788> ofyalmou
eye 101, sight 1 [n m; 102]
<4675> sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5119> tote
then 149, that time 4 [adv; 159]
<1227> diableqeiv
see clearly 2 [v; 2]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<2595> karfov
mote 6 [n n; 6]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<3788> ofyalmw
eye 101, sight 1 [n m; 102]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<80> adelfou
brethren 226, brother 113 [n m; 346]
<4675> sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<1544> ekbalein
cast out 45, cast 11 [v; 82]