KJV : And <1161> there came <2983> (5627) a fear <5401> on all <537>: and <2532> they glorified <1392> (5707) God <2316>, saying <3004> (5723), That <3754> a great <3173> prophet <4396> is risen up <1453> (5769) among <1722> us <2254>; and <2532>, That <3754> God <2316> hath visited <1980> (5662) his <846> people <2992>.
NASB : Fear gripped them all, and they \i1 began\i0 glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"
NASB# : Fear<5401> gripped<2983> them all<3956>, and they <I>began</I> glorifying<1392> God<2316>, saying<3004>, "A great<3173> prophet<4396> has arisen<1453> among<1722> us!" and, "God<2316> has visited<1980> His people<2992>!"
Semua
orang
yang
melihat
hal
itu
dipenuhi
rasa
takut
lalu
mulai
memuji
Allah
dan
berkata
Seorang
nabi
besar
telah
muncul
di
tengah-tengah
kita
dan
Allah
telah
melawat
umat-Nya
<2983> elaben
receive 133, take 106 [v; 263]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<5401> fobov
fear 41, terror 3 [n m; 47]
<3956> pantav
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1392> edoxazon
glorify 54, honour 3 [v; 62]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeon
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<3004> legontev
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<4396> profhthv
prophet 149 [n m; 149]
<3173> megav
great 150, loud 33 [adj; 195]
<1453> hgeryh
rise 36, raise 28 [v; 141]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<2254> hmin
us 161, we 13 [pron; 177]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<1980> epeskeqato
visit 10, look out 1 [v; 11]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeov
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2992> laon
people 143 [n m; 143]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]