KJV : [Ye] hypocrites <5273>, ye can <1492> (5758) discern <1381> (5721) the face <4383> of the sky <3772> and <2532> of the earth <1093>; but <1161> how is it <4459> that ye do not <3756> discern <1381> (5719) this <5126> time <2540>?
NASB : "You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time?
NASB# : <R>"You hypocrites<5273>! You know<3609> how<3609> to analyze<1381> the appearance<4383> of the earth<1093> and the sky<3772>, but why<4459> do you not analyze<1381> this<3778> present time<2540>?</R>
Kamu
orang
munafik
Kamu
bisa
menafsirkan
rupa
langit
dan
bumi
tetapi
mengapa
kamu
tidak
bisa
menafsirkan
zaman
ini
<5273> upokritai
hypocrite 20 [n m; 20]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<4383> proswpon
face 55, person 7 [n n; 78]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<1093> ghv
earth 188, land 42 [n f; 252]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3772> ouranou
heaven 268, air 10 [n m; 284]
<1492> oidate
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<1381> dokimazein
prove 10, try 4 [v; 23]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2540> kairon
time 64, season 13 [n m; 87]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<5126> touton
this 39, him 18 [pron; 64]
<4459> pwv
how 99, by what means 2 [particle; 103]
<3756> ouk
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<1492> oidate
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<1381> dokimazein
prove 10, try 4 [v; 23]