KJV : But <1161> when the husbandmen <1092> saw <1492> (5631) him <846>, they reasoned <1260> (5711) among <4314> themselves <1438>, saying <3004> (5723), This <3778> is <2076> (5748) the heir <2818>: come <1205> (5773), let us kill <615> (5725) him <846>, that <2443> the inheritance <2817> may be <1096> (5638) ours <2257>.
NASB :
NASB# : <R>"But when the vine-growers<1092> saw<3708> him, they reasoned<1260> with one<240> another<240>, saying<3004>, 'This<3778> is the heir<2818>; let us kill<615> him so<2443> that the inheritance<2817> will be ours<1473>.'</R>
Ketika
para
petani
itu
melihat
anak
pemilik
kebun
mereka
berunding
satu
sama
lain
Ia
adalah
ahli
waris
pemilik
kebun
anggur
ini
ayo
kita
bunuh
dia
supaya
warisannya
menjadi
milik
kita
<1492> idontev
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<1092> gewrgoi
husbandman 19 [n m; 19]
<1260> dielogizonto
reason 11, dispute 1 [v; 16]
<4314> prov
unto 340, to 203 [prep; 726]
<240> allhlouv
one another 76, themselves 12 [pron pl reciprocal; 100]
<3004> legontev
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3778> outov
this 157, these 59 [pron; 356]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2818> klhronomov
heir 15 [n m; 15]
<615> apokteinwmen
kill 55, slay 14 [v; 75]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2443> ina
that 486, to 76 [conj; 570]
<2257> hmwn
our 313, us 82 [pron; 410]
<1096> genhtai
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<3588> h
which 413, who 79 [article; 543]
<2817> klhronomia
inheritance 14 [n f; 14]