KJV : To him <5129> the porter <2377> openeth <455> (5719); and <2532> the sheep <4263> hear <191> (5719) his <846> voice <5456>: and <2532> he calleth <2564> (5719) his own <2398> sheep <4263> by <2596> name <3686>, and <2532> leadeth <1806> (0) them <846> out <1806> (5719).
NASB : "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
NASB# : <R>"To him the doorkeeper<2377> opens<455>, and the sheep<4263> hear<191> his voice<5456>, and he calls<5455> his own<2398> sheep<4263> by name<3686> and leads<1806> them out.</R>
Baginya
penjaga
pintu
membukakan
pintu
dan
domba-domba
mendengar
suaranya
dan
ia
memanggil
domba-dombanya
sendiri
dengan
nama
mereka
serta
menuntun
mereka
ke
luar
<5129> toutw
this 59, him 10 [pron; 89]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2377> yurwrov
porter 2, that keeps the door + \\3588\\ 2 [n m; 4]
<455> anoigei
open 77 [v; 77]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<4263> probata
sheep 40, sheepfold + \\833\\ 1 [n n; 41]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<5456> fwnhv
voice 131, sound 8 [n f; 141]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<191> akouei
hear 418, hearken 6 [v; 437]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<2398> idia
his own 48, their own 13 [adj; 113]
<4263> probata
sheep 40, sheepfold + \\833\\ 1 [n n; 41]
<5455> fwnei
call 23, crow 12 [v; 42]
<2596> kat
according to 107, after 61 [prep; 480]
<3686> onoma
name 193, named 28 [n n; 229]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1806> exagei
lead out 6, bring out 5 [v; 13]
<846> auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]