KJV : Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? whom <5101> seekest thou <2212> (5719)? She <1565>, supposing <1380> (5723) <3754> him to be <2076> (5748) the gardener <2780>, saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, if <1487> thou <4771> have borne <941> (0) him <846> hence <941> (5656), tell <2036> (5628) me <3427> where <4226> thou hast laid <5087> (5656) him <846>, and I <2504> will take <142> (0) him <846> away <142> (5692).
NASB : Jesus *said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" Supposing Him to be the gardener, she *said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away."
NASB# : Jesus<2424> *said<3004> to her, <R>"Woman<1135>, why<5101> are you weeping<2799>? Whom<5101> are you seeking<2212>?"</R> Supposing<1380> Him to be the gardener<2780>, she *said<3004> to Him, "Sir<2962>, if<1487> you have carried<941> Him away<941>, tell<3004> me where<4226> you have laid<5087> Him, and I will take<142> Him away<142>."
Yesus
bertanya
kepadanya
Perempuan
mengapa
kamu
menangis
Siapakah
yang
kamu
cari
Karena
mengira
Ia
adalah
penjaga
taman
Maria
berkata
kepada-Nya
Tuan
jika
Tuan
telah
memindahkan-Nya
beritahulah
aku
di
mana
Tuan
telah
meletakkan-Nya
dan
aku
akan
mengambil-Nya
<3004> legei
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<846> auth
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2424> ihsouv
Jesus 972, Jesus (Joshua) 2 [n pr m; 975]
<1135> gunai
women 129, wife 92 [n f; 221]
<5101> ti
what 260, who 102 [pron; 537]
<2799> klaieiv
weep 39, bewail 1 [v; 40]
<5101> tina
what 260, who 102 [pron; 537]
<2212> zhteiv
seek 100, seek for 5 [v; 119]
<1565> ekeinh
that 99, those 40 [pron; 251]
<1380> dokousa
think 33, seem 13 [v; 63]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2780> khpourov
gardener 1 [n m; 1]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3004> legei
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<846> autw
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2962> kurie
Lord 667, lord 54 [n m; 748]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<4771> su
thou 178 [pron; 178]
<941> ebastasav
bear 23, carry 3 [v; 27]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2036> eipe
say 859, speak 57 [v; 977]
<3427> moi
me 218, my 11 [pron; 240]
<4226> pou
where 37, whither 10 [adv; 47]
<5087> eyhkav
lay 28, put 18 [v; 96]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2504> kagw
and I 34, I also 17 [conj; 72]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<142> arw
take up 32, take away 25 [v; 102]