KJV : Yet <2532> not <3756> altogether <3843> with the fornicators <4205> of this <5127> world <2889>, or <2228> with the covetous <4123>, or <2228> extortioners <727>, or <2228> with idolaters <1496>; for <1893> then <686> must ye needs <3784> (5719) go <1831> (5629) out of <1537> the world <2889>.
NASB : I \i1 did\i0 not at all \i1 mean\i0 with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with idolaters, for then you would have to go out of the world.
NASB# : I <I>did</I> not at all<3843> <I>mean</I> with the immoral<4205> people<4205> of this<3778> world<2889>, or<2228> with the covetous<4123> and swindlers<727>, or<2228> with idolaters<1496>, for then<686> you would have<3784> to go<1831> out of the world<2889>.
Maksudku
bukanlah
dengan
orang-orang
cabul
di
dunia
ini
orang-orang
serakah
para
penipu
atau
dengan
para
penyembah
berhala
Jika
demikian
kamu
seharusnya
keluar
dari
dunia
ini
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<3843> pantwv
by all means 2, altogether 2 [adv; 9]
<3588> toiv
which 413, who 79 [article; 543]
<4205> pornoiv
fornicator 5, whoremonger 5 [n m; 10]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2889> kosmou
world 186, adorning 1 [n m; 187]
<5127> toutou
this 64, that 4 [pron; 77]
<2228> h
or 260, than 38 [particle; 357]
<3588> toiv
which 413, who 79 [article; 543]
<4123> pleonektaiv
covetous 4 [n m; 4]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<727> arpaxin
extortioner 4, ravening 1 [adj; 5]
<2228> h
or 260, than 38 [particle; 357]
<1496> eidwlolatraiv
idolater 7 [n m; 7]
<1893> epei
because 7, otherwise 4 [conj; 27]
<3784> wfeilete
ought 15, owe 7 [v; 36]
<686> ara
therefore + \\3767\\ 7, so then + \\3767\\ 4 [part; 51]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2889> kosmou
world 186, adorning 1 [n m; 187]
<1831> exelyein
go out 60, come 34 [v; 222]