KJV : Wherefore <5620> henceforth <575> <3568> know <1492> (5758) we <2249> no man <3762> after <2596> the flesh <4561>: yea <1161>, though <1499> we have known <1097> (5758) Christ <5547> after <2596> the flesh <4561>, yet <235> now <3568> henceforth <3765> (0) know we <1097> (5719) [him] no more <3765>.
NASB : Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know \i1 Him in this way\i0 no longer.
NASB# : Therefore<5620> from now<3568> on we recognize<3609> no<3762> one<3762> according<2596> to the flesh<4561>; even<2532> though<1487> we have known<1097> Christ<5547> according<2596> to the flesh<4561>, yet<235> now<3568> we know<1097> <I>Him</I> <I>in this way</I> no<3765> longer<3765>.
Karena
itu
sejak
sekarang
kami
tidak
mengenali
seorang
pun
menurut
keadaan
lahiriahnya
Meskipun
kami
pernah
mengenal
Kristus
secara
lahiriah
tetapi
sekarang
kami
tidak
lagi
menilai-Nya
seperti
itu
<5620> wste
so that 25, wherefore 17 [particle; 83]
<2249> hmeiv
we 122, us 3 [pron; 126]
<575> apo
from 393, of 129 [preposition; 671]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3568> nun
now 120, present 4 [adv; 138]
<3762> oudena
no man 94, nothing 68 [pron; 236]
<1492> oidamen
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<2596> kata
according to 107, after 61 [prep; 480]
<4561> sarka
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1097> egnwkamen
know 196, perceive 9 [v; 223]
<2596> kata
according to 107, after 61 [prep; 480]
<4561> sarka
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<5547> criston
Christ 569 [adj; 569]
<235> alla
but 573, yea 15 [conj; 637]
<3568> nun
now 120, present 4 [adv; 138]
<3765> ouketi
no more 29, any more 3 [adv; 47]
<1097> ginwskomen
know 196, perceive 9 [v; 223]